background image

17

6. Sblocco e manovra manuale

Come gli altri automatismi della gamma Benincà, anche il DU.3524L è dotato di uno sblocco semplice e funzionale
che permette la manovra manuale in assenza di energia elettrica. Per sbloccare l’automatismo procedere come
segue (vedi fig. 5):

spostare il copriserratura C nel senso della freccia fino a vedere quest’ultima.

Inserire la chiave personalizzata e ruotarla di 90

°

.

Premere sul lato posteriore della portina P ed, aiutandosi poi tirandola dalla parte anteriore, farla ruotare fino a
sentire lo scatto.

Per ripristinare il funzionamento abbassare la portina; la prima manovra ripristinerà il normale funzionamento.
N.B.: Se non si utilizza il finecorsa in apertura, è consigliabile portare il cancello in posizione prossima alla
chiusura prima di ripristinare il funzionamento automatico.

6. Release and manual move

As all the other automatisms in the Benincà production range, also the DU.3524L has a simple and func-
tional release which permits the manual move when there is no electricity. To release the automatism,
please proceed as follows (see fig. 5):

 Move the lock-cover C until the arrow is visible.

 Insert the personalised key and rotate it by 90

°

.

 Press onto the back side of the door P and rotate it to a click by pulling from the front side.

In order to make it run again, lower the small door; the first manoeuvre will re-establish the manual opera-
tion. P.N.: If the opening limit stop is not used, it is advisable to bring the gate in a position close to the
closing one before re-establishing the automatic running.

6. Freigabe und Handbetrieb

Wie die anderen Automatismen von Benincà, ist DU.3524L mit einer einfachen und praktischen Freigabe verse-
hen, die Handbetrieb bei Stromausfall ermöglicht. Zur Freigabe des Automatismus gehe man so vor (siehe Bild 5):
• Schloßdeckel C in Pfeilrichtung schieben, bis der Pfeil sichtbar wird.
• Den individuellen Schlüssel einstecken und um 90

°

 drehen.

• Auf die Rückseite des Türchens P drücken, dieses nach vorn ziehen und drehen, bis man es schnappen hört.
Zur Wiederaufnahme des Betriebes das Türchen senken. Die erste Verschiebung stellt den normalen Betrieb
wieder her.
Anmerkung: benutzt man den Endschalter nicht beim Öffnen, sollte man das Tor nahezu in Schließstellung
bringen, bevor man den automatischen Betrieb wiederherstellt.

6. Déblocage et manoeuvre manuelle

Comme pour les autres automatismes de la gamme Benincà, le DU.3524L aussi est équipé d’un déblocage
simple et fonctionnel qui permet la manoeuvre manuelle en absence d’énergie électrique. Pour débloquer
l’automatisme procéder comme suit (voir fig. 5):

déplacer le couvre serrure C dans le sens de la flèche jusqu’à voir cette dernière.

Insérer la clé personnalisée et la tourner de 90

°

.

Pousser sur le côté postérieur de la porte P et en s’aidant par la suite en la tirant du côté antérieur, la
faire tourner jusqu’à obtention du déclic.

Pour rétablir le fonctionnement, abaisser la porte. La première manoeuvre rétablira le fonctionnement
normal. N.B.: Si on n’utilise pas le fin de course en ouverture, il est conseillé de mettre le portail dans une
position proche de la fermeture avant de rétablir le fonctionnement automatique.

6. Desbloqueo y maniobra manual

Como los demás automatismos de la gama Benincà el DU.3524L está provisto de un desbloqueo simple y funcio-
nal que permite la maniobra manual en ausencia de energía eléctrica. Para desbloquear el automatismo proceder
como sigue (vease fig.5):

Desplazar el cubrecerradura C en el sintido de la flecha hasta ver ésta última.

Meter la llave personalizada y girarla 90.

Presionar sobre el lado posterior de la puentecilla P y ayudándose después tirar de la parte anterior, haciéndola
girar hasta sentir el golpecillo de desbloqueo.

Para restablecer el funcionamiento bajar la puentecilla; la primera maniobra restablecerá el normal funcionamien-

Summary of Contents for DU.3524L

Page 1: ...atalogue des pieces de rechange Libro de instrucciones y catálogo de recambios APRICANCELLO ELETTROMECCANICO ELECTROMECHANICAL GATE OPENER ELEKTROMECHANISCHE AUTOMATION FÜR SCHIEBEGITTER AUTOMATISATION ÉLECTROMÉCANIQUE POUR GRILLES ABRECANCELA ELECTROMECANICO UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED AFFINI L8542094 Rev 09 03 01 ...

Page 2: ...a presente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 01 02 2003 Declaration by the manufacturer Directive 89 392 EEC Art 4 2 and Annex II sub B Divieto di messa in servizio Manufacturer Automatismi Benincà S r l Address Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Herewith declares that the operator for gates model DU 3524L is intende...

Page 3: ...tzung der Richtlinie in nationales Recht entspricht und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 01 02 2003 Declaration du fabricant Directive 89 392 CEE Article 4 2 et Annex II Chapitre B Interdiction de mise en service Fabricant Automatismi Benincà S r l Adresse Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Déclaire ci apres que l automation ...

Page 4: ...s conforme a las condiciones de las siguientes otras Directivas CE Directiva de compatibilidad electromagnética 89 336 CEE 93 68 CEE y que han sido aplicadas las siguientes partes claúsulas de normas armonizadas EN 55022 EN 61000 3 2 EN 61000 3 3 EN 50082 1 además declara que no ha permitido poner en servicio la maquinaria hasta que la máquina en la cual será incorporada o de la cual resultará com...

Page 5: ...s diesem Grund sind wir heute in der Lage zuverlässige Produkte anzubieten die dank ihren Stärke Wirksam keit und Haltbarkeit der Anforderungen des Endverbrauchers völlig gerecht werden Alle Produkte sind nach Nor men gefertigt und durch Garantie gedeckt Eventuelle Personen oder Sachschäden die durch Fertigungsfehler verursacht werden können werden durch eine der wichtigsten Versicherungsgesellsch...

Page 6: ... soient aisées et réguliéres en position de fermeture les portes doivent parfaitement coïncider entre elles et sur toute la hauteur Noticias generales Para un buen funcionamiento de las automatizaciones en cuestión la cancela a automatizar deberá responder a las siguientes características Buena robustez y rigidez Las bisagras deben presentar un mínimo juego y permitir que las maniobras manuales se...

Page 7: ... elegante Form und ist ganz aus Aluminium gebaut Die starke und gut eingefahrene Untersetzungseinheit macht ihn zuverlässig und leise Außerdem ist er mit sehr einfachen und prak tisch regulierbaren Endschaltern und Notfreigabe mit individuellem Schlüssel versehen Geeignet für eine intensi ve Nutzung und die Speisung durch Batterien 1 Caractéristiques générales Simple et fiable il peut être install...

Page 8: ...ing essential Endanschlag zur Schließung unerläßlich Arrêt en fermeture indispensable Tope de cierre indispensable Corsa Stroke Hub Course Carrera Arresto in apertura necessario se non si usa il F C Stop when opening necessary if not using the limit stop Endanschlag zur Öffnung nötig wenn kein Endschalter benutzt wird Arrêt en ouverture arrêt en ouverture nécessaire si on n utilise pas le F C Tope...

Page 9: ... 3 Mechanische Endanschläge Es ist unerläßlich daß das zu automatisierende Tor einen mechanischen Halt beim Schließen hat dieser ist auch beim Öffnen nötig wenn der dazu bestimmte Endschalter nicht benutzt wird 3 Arrêts mécaniques fig 1 Il est indispensable que le portail à automatiser dispose d un arrêt mécanique en fermeture L arrêt méca nique devient nécessaire aussi en ouverture quand le F C s...

Page 10: ...te Dimens max de la hoja L m P kg 2 450 2 5 10 21 90 675 90 150 150 90 350 3 250 4 14 32 155 600 160 230 230 90 200 5 150 2 300 2 5 10 21 90 675 90 150 150 130 250 3 200 4 150 Y Z min K M max N B La quota M max è riferita ad una quota V 50 mm N B The dimension M max refers to a dimension V 50 mm N B Das Maß M max bezieht sich auf ein Maß V 50 mm N B La cote M max est référée à une cote V 50 mm N B...

Page 11: ...aubbügel Dabei die Maße von Bild 2 einhalten 4 2 Bei geschlossenem Tor den Bügel S auf gleicher Höhe mit der Platte P Bild 3 an einen Querträger des Tores oder an einen anderen entsprechend festen Teil schweißen und dabei bedenken daß der Kolben in diesem Zu stand nicht ganz auf Endanschlag stehen darf Dann nehme man den Handschutz R und den Klemmbretthalter M ab Den Trieb auf den Stift des Bügels...

Page 12: ...n de course commun 6 azul comun F C 5 marrone F C chiude 5 brown limit stop closes 5 brauner Draht Endschalter richtung Tor zu 5 marron le fin de course referme 5 marron F C cierre 4 marrone F C apre 4 brown limit stop opens 4 brauner Draht Endschalter richtung Tor auf 4 marron le fin de course ouvre 4 marron F C apertura 3 nero motore 3 black Motor 3 schwarzer Draht Motor 3 noir moteur 3 negro mo...

Page 13: ...and make sure that the automatism stops before cutting the cable Hinweis Hinweis Über eine der Öffnungen die im unteren Teil des Antriebs vorgesehen sind kann das Versorgungskabel zugeführt werden In diesem Fall ist die in der Abbildung gezeigte Öffnung in der Platte zu verwenden Hierbei beachten daß der Antrieb vor dem Kabel anhält um eine Schnittgefahr zu vermeiden N o t e N o t e Il est possibl...

Page 14: ... gemeinsamer Erdung bleu fin de course commun azul comun F C marrone F C chiude brown limit stop closes brauner Draht Endschalter richtung Tor zu marron le fin de course referme marron F C cerrar N B Utilizzare solamente questo foro della piastra N B Only use this plate hole Anmerkung Nur diese Öffnung der Platte verwenden N B Utiliser seulement ce trou de la plaque NOTA Utilizar solamente este ag...

Page 15: ...bnehmen Mit einem Sechskantsteckschlüssel zu 10mm die Mutter D in den Uhrzeigersinn drehen um das Einschalten des Endschalters F vorzuverlegen oder gegen den Uhrzeigersinn drehen um das Einschalten zu verzögern 5 Réglage du fin de course fig 4 Pour le réglage du fin de course en ouverture procéder comme suit Retirer le bouchon T Intervenir ensuite sur l écrou D à l aide d une clé à tube hexagonale...

Page 16: ... Drücken Pousser Presionar Inserire e ruotare di 90 Insert and rotate by 90 Einstecken und um 90 drehen Insérer et tourner de 90 Insertar y girar 90 Farla ruotare fino sentire lo scatto Rotate till the click Drehen bis man es schnappen hört La faire tourner jusqu à obtention du déclic Hacerla girar hasta sentir el golpecillo de desbloqueo Tirare Pull Ziehen Tirer Tirar ...

Page 17: ...Pfeilrichtung schieben bis der Pfeil sichtbar wird Den individuellen Schlüssel einstecken und um 90 drehen Auf die Rückseite des Türchens P drücken dieses nach vorn ziehen und drehen bis man es schnappen hört Zur Wiederaufnahme des Betriebes das Türchen senken Die erste Verschiebung stellt den normalen Betrieb wieder her Anmerkung benutzt man den Endschalter nicht beim Öffnen sollte man das Tor na...

Page 18: ...nax según norma CEI 64 8 Legenda 1 Motoriduttore DU 3524L 2 Fotocellule 3 Selettore a chiave o tastiera digitale 4 Lampeggiante 5 Antenna 6 Centrale elettronica Legenda 1 Motoreducer DU 3524L 2 Photo electric cells 3 Key selector or digital keyboard 4 Flash light 5 Antenna 6 Electronic gearcase Zeichenerklärung 1 Getriebemotor DU 3524L 2 Fotozelle 3 Schlüssel Selektor oder Digital Tastatur 4 Blink...

Page 19: ...and to use original Benincà accessories BITTE BEACHTEN BITTE BEACHTEN Die Versicherung deckt nur Personen oder Sachschäden die durch Fertigungsfehler verursacht werden und gilt nur bei Einsatz von Benincà Original Ersatzteilen und wenn die Anlage der Normen entspricht ATTENTION ATTENTION Pour que la police d assurance R C réponde à d eventuels sinistres causés à choses ou personnes en cas de défau...

Page 20: ...oppia di finecorsa con asta Palanca de desbloqueo Bisagra Guia Soporte Engranaje Engranaje Motor Blister Fine carrera Release lever Pin Guide Support Worm Screw Release gear Motor Blister Limit stop Entblockungshebel Stift Führung Stütze Zahnrad Zahnrad Motor Blister Endschalter Levier de deblocage Pivot Guide Support Engrenage Engrenage Moteur Blister Fin de course 2 3 1 1 4 7 6 5 8 9 AUTOMATISMI...

Reviews: