13
en el final de carrera.
•
Quitar a continuación la tapa R y el soporte de bornes M.
•
Insertar el operador sobre el perno de la placa S.
•
Insertar la articulación posterior U sobre la placa P y pasarles el perno V.
•
Blocar éste último con la tuerca autoblocante D.
•
Atornillar finalmente el tornillo T.
N o t a
N o t a
È possibile accedere con il cavo di alimentazione dalla parte inferiore dell’automatismo tramite uno dei due fori ivi
predisposti; in questo caso usufruire del foro sulla piastra indicato in figura e fare attenzione che l’automatismo si
fermi prima di tranciare il cavo.
N o t e
N o t e
The power supply cable can be introduced into the lower part of the automatism, by means of one of the
two holes situated there. If this is the case, use the plate hole indicated in the figure and make sure that the
automatism stops before cutting the cable.
H i n w e i s :
H i n w e i s :
Über eine der Öffnungen, die im unteren Teil des Antriebs vorgesehen sind, kann das Versorgungskabel zugeführt
werden. In diesem Fall ist die in der Abbildung gezeigte Öffnung in der Platte zu verwenden. Hierbei beachten, daß
der Antrieb vor dem Kabel anhält, um eine Schnittgefahr zu vermeiden.
N o t e
N o t e
Il est possible d’accéder avec le câble d’alimentation par la partie inférieure de l’automatisme au moyen de
l’un des deux trous spécialement prédisposés; dans ce cas, il faut utiliser le trou sur la plaque indiqué
dans la figure et faire attention à ce que l’automatisme s’arrête avant de couper le câble.
N o t a
N o t a
Es posible acceder con la manguera de alimentacion a la parte inferior del automatismo mediante uno de los
agujeros predispuestos para ello; en este caso aprovechar el agujero de la placa indicado en la figura y tener
cuidade que el automatismo se pare antes de corter la manguera.