Non disperdere mai nell'ambiente oli esausti, benzina
e ogni altro prodotto incendiante o inquinante; non fu-
mare; non lasciare fiamme libere.
Un'efficiente manutenzione e una corretta lubrificazio-
ne contribuiscono a mantenere la macchina in perfetta
efficienza.
13.1 Lubrificazione
DOPO OGNI 100 ORE DI LAVORO O UNA VOLTA
ALL'ANNO.
Con l’attrezzo posizionato in modo che l’asse del rotore
risulti verticale, svitare il tappo rosso (1-fig.6/3 – pag.32)
posto nel corpo principale dell’ aratro rotativo.
Verificare che l’olio sia a livello del foro del tappo; se ciò
non avviene, aggiungere olio tipo SAE 80W/90 EP.
Una volta controllato l'olio, rimontare seguendo le opera-
zioni inverse.
I
Never disperse waste oil, petrol or any other incen-
diary or polluting product into the environment. Do not
smoke. Do not leave naked flames around.
Efficient maintenance and correct lubrication contribu-
te towards keeping the machine in perfect working or-
der.
13.1 Lubrication
CHECK THE OIL LEVEL AFTER EVERY 100 HOURS OF
USE OR ONCE A YEAR.
With the implement positioned so that the rotor axis is
vertical, unscrew the red cap (1-fig.6/3 – pag.32) located in
the main body of the rotary plough.
Check that the oil is at same level of the cap hole;
otherwise add SAE 80W/90 EP gear oil.
Once performed the checking reassemble performing re-
verse operations.
GB
Ne jamais répandre dans l'environnement des huiles
usées, essence ou tout autre produit inflammable ou
polluant; ne pas fumer; ne pas laisser des flammes li-
bres.
Un entretien efficace et une correcte lubrification con-
tribuent à garder la machine en parfait état.
13.1 Lubrification
APRES CHAQUE 100 HEURES DE TRAVAIL ON 1 FOIS
CHAQUE ANNÉE, contrôler le niveau de l'huile.
Avec l’outil positionné de facon à ce que l’axe de le roteur
soit vertical, dévisser le bouchon rouge (1-fig.6/3 – pag.32)
situé sur le corps principal de la charrue rotative.
Vérifier que l’huile est ou level du bouchon ; si tel n’est
pas, remplir avec de l'huile type SAE 80W/90 EP.
Après avoir contrôler l'huile, refaire le montage en suivant
les opérations de montage au contraire.
F
No desechar en el medio ambiente aceites usados, ga-
solina o cualquier producto inflamable o contaminan-
te; no fumar ni dejar llamas libres.
Un mantenimiento efficiente y una correcta lubricación
contribuyen a mantener la máquina en perfecto funcio-
namiento.
13.1 Lubricación
CADA 100 HORAS DE TRABAJO O CADA AÑOS,
Controlar el nivel de aceite
Con l’arado colocado de manera que el eje del rotor
resulte vertical, destornillar el tapòn rojo (1-fig.6/3– pag.32)
colocado en el cuerpo principal del arado rotativo.
Controlar que el aceite salga del agujero del tapòn; si esto
no sucede, restablecer el nivel con aceite del tipo SAE
80W/90 EP.
Una vez controlado el aceite, volver a montar siguiendo las
operaciones a la inversa.
E
Altöl, Benzin sowie sämtliche entzündbaren oder um-
weltschädlichen Stoffe nicht zum normalen Müll ge-
ben; nicht rauchen, keine freien Flammen brennen las-
sen! Eine wirkungsvolle Wartung und entsprechende,
ordnungsgemäße Schmierung tragen zur langfristigen
hohen Leistungsfähigkeit des Geräts bei.
13.1 Schmieren
NACH JEDE 100 ARBEITSSTUNDEN ODER 1 MAL PRO
JAHR.
Ölstand mit einem Peilstab prüfen.
Stellen Sie das Gerät so hin , dass die Laufradachse sich
in einer vertikalen Position befindet. Schrauben Sie den
rotor Deckel (1-fig.6/3–pag.32) der sich im Gerätekörper
des Drehpfluges befindet, ab, Überprüfen Sie nun, ob Öl
aus der Deckelbohrung läuft. Sollte dies nicht der Fall sein,
müssen Sie SAE 80W/90 EP Öl.
Nach der Ölstandprüfung das Montageverfahren entge-
gengesetzt ausführen.
D
39