Bayer HealthCare MEDRAD Sailent Instructions For Use Manual Download Page 21

MN090004 Rev E

21/34

SALIENT

TM

 Şırınga ve Konnektör Tüpü 

ZY6320 

190 ml Salient şırınga ve hızlı dolum tüpü

ZY6321 

190 ml Salient şırınga ve sivri uç

ZY6322 

190 ml Salient şırınga ve hızlı dolum tüpü

ZY6323 

190 ml Salient şırınga ve sivri uç

ZY6324 

190 ml Salient şırınga ve sivri uç, 150 cm 300 psi  

 

sarılı tüp seti – tek

ZY6325 

190 ml Salient şırınga ve hızlı dolum tüpü, 150 cm  

 

300 psi sarılı tüp seti – tek

ZY5151 

150 cm 300 psi sarılı tüp seti – tek

ZY5152 

150 cm 300 psi sarılı tüp seti – çift

Giriş:

Bu bölümde yer alan bilgileri okuyun. Verilen bilgileri anlamanız, cihazı 

güvenli bir şekilde çalıştırmanıza yardımcı olacaktır.

Önemli Güvenlik Notu:

  Bu  cihaz  tanısal  görüntüleme  çalışmalarında 

yeterli  eğitime  ve  deneyime  sahip  olan  kişiler  tarafından  kullanılmak 

üzere tasarlanmıştır.

Kullanım  Amacı:

  Bu  ambalajın  içeriği,  kontrast  madde  veya  salin 

uygulaması  için  tasarlanmıştır.  Tek  kullanımlıktır  ve  sadece  Salient 

Enjektörlerle  birlikte  tek  bir  hasta  üzerinde  kullanılır.  Transfer  seti 

sadece  bir  kontrast  kabı  için  kullanılmak  üzere  tasarlanmıştır  ve  kap 

boşaldığında  veya  altı  saat  sonra  -hangisi  daha  önce  ise-  atılmalıdır. 

İlave  kullanım  alanları  için  kontrast  madde  üreticisinin  kullanım 

talimatlarına başvurun.

Kullanılmaması gereken durumlar: 

Bu cihazlar birden fazla kullanım, 

ilaç infüzyonu, kemoterapi veya cihazların kullanımının uygun olmadığı 

başka herhangi bir alanda kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.

Sınırlı Satış: 

Reçete ile satılır.

 Uyarılar

• 

Hava  embolizasyonu  hastanın  ciddi  biçimde  yaralanmasına 

veya ölümüne neden olabilir. 

Sıkışmış havanın tamamı şırıngadan 

ve sıvı yolundan boşaltılana kadar hastaya enjektörü uygulamayın. 

Hava embolizasyonu olasılığını azaltmak için Flui-Dots® gösterge

-

lerinin  yüklenmesi  ve  kullanılmasıyla  ilgili  talimatları  dikkatli  bir 

şekilde okuyun.

• 

Tek kullanımlık ürünlerin tekrar kullanılması ve aseptik tekniğe 

uyulmaması biyolojik kontaminasyona neden olabilir.

Tek kullanımlık ürünleri, kullandıktan sonra veya herhangi bir kon

-

taminasyon olasılığı varsa uygun bir şekilde imha edin.

• 

Piston  şırıngadan  çıkarılırsa,  şırınganın  sterilliği  bozulur  ve 

hasta enfeksiyon kapabilir. 

Şırıngayı  doldurmak  için  pistonu  çı

-

karmayın.

• 

Şırıngalar kontrast maddeyi saklamak için kullanılırsa bakteri 

kontaminasyonu meydana gelebilir. 

Doldurulmuş şırıngaları he

-

men kullanın. Kullanılmayan doldurulmuş şırıngaları atın.

• 

Ambalaj açılır veya hasar görürse ya da hasarlı bileşenler kul

-

lanılırsa,  hasta  veya  operatör  yaralanması  meydana  gelebilir. 

Her kullanım öncesinde ambalajı ve içeriğini görsel olarak inceleyin.

• 

Kontrast madde sızıntıları veya tüp çatlakları hasta veya ope

-

ratörün yaralanmasına neden olabilir.

 Sıvı yolunun açık olmasını 

sağlayın;  ambalajın  önünde  belirtilen  basınç  değerlerini  aşmayın. 

Daha yüksek basınç seviyelerinin kullanılması veya sıvı yolundaki 

tıkanıklıklar sızıntı ve çatlamalara neden olabilir.

• 

Şırınga doğru bir şekilde yerleştirilmezse, hastanın yaralanma

-

sına neden olabilir. 

Şırınga doğru bir şekilde yerleştirilmediği sürece 

yükleme veya enjeksiyon yapmayın.

 Dikkat

• 

Doğru  takılmamaları  halinde,  bileşenlerde  hasar  veya  sızıntı 

meydana  gelebilir.  Tüm  bağlantıların  güvenli  olmasını  sağlayın; 

aşırı  sıkmayın.  Bu,  sızıntıların,  bileşenlerin  ayrılmasının  ve  bileşen 

hasarının minimuma indirilmesini sağlar.

NOT: 

Transfer setiyle şırıngayı yüklerken oluşan kabarcıkları en aza in

-

dirmek için, 7 ml/sn ters yükleme hızını aşmayın. 

Enjektörün Takılması

Şırıngayı yerine oturana kadar yerleştirin. Piston, piston mekanizmasını 

otomatik olarak devreye sokar ve şırınganın ön kısmına doğru ilerletir. 

Hava embolizasyonu olasılığını minimuma indirmek için uygun prose

-

dürle  birlikte  operatörün  dikkatli  ve  özenli  davranması  çok  önemlidir. 

Yükleme sırasında enjektör başlığını yukarı doğru tutun. Enjeksiyon sı

-

rasında enjektör başlığını aşağı doğru tutun.

Enjeksiyonla  birlikte  hava  girişini  engellemek  için,  IMAXEON  şırınga

-

larında  FluiDots®  göstergeleri 

bulunmaktadır.  FluiDots  gös

-

tergeleri  hazırlık  prosedürünün 

bir  parçası  olarak  görülmelidir. 

FluiDots®’a içi boş bir şırıngadan 

bakıldığında,  noktalar  küçük 

dar  elipsler  şeklinde  görünmektedir.  Dolu  bir  şırıngadan  bakıldığında, 

noktalar büyük ve hemen hemen yuvarlak bir şekilde görünür. Emboli

-

zasyon riskini minimuma indirmek için, şırınga doldurma sorumluluğu

-

nun bir operatöre verilmesini sağlayın. Prosedür sırasında operatörleri 

değiştirmeyin. Operatörün değiştirilmesi gerekirse, yeni operatörün sıvı 

yolunda hava bulunmadığını doğrulamasını sağlayın.

Hızlı Dolum Tüpü (QFT) Kullanılarak Şırınganın Yüklenmesi ve Hazırlan

-

ması

Bu  şırınga,  Salient  enjektör  üzerine  manuel  veya  otomatik  olarak 

yüklenebilir.

Salient Manuel Yükleme:

1.  Yeni bir şırınga takın.

2.  QFT’yi şırınganın ucuna takın ve 1/4 ila maksimum 1/2 oranında 

çevirin. Aşırı kuvvet uygulayarak takmayın.

3.  QFT’yi  sıvı  kaynağına  sokun  ve  yükleme  düğmelerini  kullanarak 

şırıngayı sıvıyla doldurun. 

4.  Havayı boşaltın.

5.  QFT’yi çıkarın. Tek kullanımlık tüp setini bağlayın.

6.  “Konnektör Tüpünün Takılması” bölümündeki talimatları takip 

edin. 

QFT ile Salient Entegre Otomatik Dolum:

1.  Yeni bir şırınga takın.

2.  Dolum ekranından şırıngayı seçin ve “Auto” Fill (Otomatik Dolum) 

sekmesine tıklayın.

3.  QFT’yi şırınganın ucuna takın ve 1/4 ila maksimum 1/2 oranında 

çevirin. Aşırı kuvvet uygulayarak takmayın.

4.  QFT’yi  sıvı  kaynağına  sokun  ve  “Auto”  Fill  (Otomatik  Dolum) 

sekmesinde Start (Başlat) düğmesine basın.

5.  Havayı boşaltın.

6.  QFT’yi çıkarın. Tek kullanımlık tüp setini bağlayın.

7.  “Konnektör  Tüpünün  Takılması”  bölümündeki  talimatları  takip 

edin.

8.  Enjeksiyon  parametrelerini  ayarlamak  için  Next  (İleri)  düğmesine 

basın.

Not: 

Konnektör tüpünün ucunda bir çek valf kullanıldığında, enjektör ile 

aspirasyon yoluyla açıklık kontrolü yapılamaz. Aspirasyon önemliyse, çek 

valfi konnektör tüpünden çıkarın ve konnektör tüpünü doğrudan katetere 

bağlayın.

Sivri Uç ile Doldurma

Kontrast şişesini veya torbasını ve/veya yıkama solüsyonunu hazırlayın. 

Şişeyi veya torbayı conta delinene kadar sivri ucun üzerine doğru itin.

Şırınganın Çıkarılması

1.  Tek kullanımlık tüp setini vasküler giriş cihazından çıkarın. Tek kulla

-

nımlık tüp setinin şırıngadan çıkarılmasına gerek yoktur.

2.  Şırıngayı yaklaşık olarak ¼ oranında saat yönünün tersine döndürün 

ve şırıngayı enjektör başından yavaşça çekin, şırıngayı tek kullanım

-

lık tüp setiyle birlikte atın.

Not: 

Şırınga enjektörden çıkarıldıktan sonra, piston otomatik olarak geri 

çekilecektir.

Not: 

Şırıngayı  çıkarmak  için,  en  son  piston  hareketi  ileri  yönde 

olmalıdır;  genel  uygulama  budur.  Şırıngayı  çıkaramıyorsanız,  dolum 

ekranı  görüntülenene  kadar  “Back”  (Geri)  düğmesine  basın,  geri  çekme 

düğmesine basın ve ardından 2. Adımı tekrarlayın.

Konnektör Tüpünün Takılması

1.  Şırıngadaki tüm havanın boşaltıldığından emin olun.

2.  Konnektör tüpünü ambalajından çıkarın. Luer elemanlarını kaplayan 

tozu silin. Konnektör tüpünü şırıngaya takın, 1/4 ila maksimum 1/2 

oranında çevirin. Aşırı kuvvet uygulayarak takmayın.

3.  Konnektör luer elemanının şırınganın ucuna sabitlendiğinden emin 

olun ve tüpün bükülmediğini veya engellenmediğini doğrulayın.

T-konnektörlü bir konnektör tüpü kullanıyorsanız, 

T-konnektörün  düz  kısmını  kontrasta  (Şırınga  A) 

ve uzantısını saline (Şırınga B) takın. T-konnektör 

Şırınga  B’ye  bağlıysa,  hazırlama  işlemi  konnektör 

tüpünü tamamen doldurmayacaktır.

4.  Tüm havanın boşaltıldığından emin olun.

5.  Enjektör başlığını aşağı doğru döndürün.

6.  Hastaya bağlayın ve ARM’ye basın.

7.  Enjektör,  CHECK  FOR  AIR  (HAVAYI  KONTROL 

ET) komutunu verecektir

İthalatçı firma:

BAYER TÜRK Kimya San. Ltd. Şti.

Fatih Sultan Mehmet Mah. 

Balkan Cad. No:53 34770

Ümraniye/İstanbul/TÜRKİYE

Tel : 0216 528 36 00

Fax : 0216 528 36 12

Üretici firma:

Imaxeon Pty Ltd

Unit 1, 38-46 South St

Rydalmere NSW 2126

AVUSTURALYA

Tel: 61 2 8845 4999

      Boş                    Dolu

6.  Zdjąć QFT. Podłączyć zestaw jednorazowych przewodów.

7.  Postępować zgodnie z instrukcjami w części „Zakładanie łącznika”.

8.  Nacisnąć przycisk Next (Następny), aby ustawić parametry iniekcji. 

Uwaga:  Sprawdzenie  drożności  za  pomocą  aspiracji  przy  używaniu 

wstrzykiwacza  nie  jest  możliwe,  jeśli  na  końcu  łącznika  znajduje  się 

zawór zwrotny. Jeżeli aspiracja jest istotna, należy zdjąć zawór zwrotny z 

łącznika i podłączyć łącznik bezpośrednio do cewnika.

Napełnianie za pomocą kolca

Przygotować  butelkę  lub  worek  ze  środkiem  kontrastowym  i/lub 

roztworem  płuczącym.  Nacisnąć  butelkę  lub  worek  na  kolec  aż  korek 

zostanie przekłuty.

Zdejmowanie strzykawki (strzykawek)

1.  Odłączyć  przewody  jednorazowe  od  wenflonu.  Nie  jest  konieczne 

odłączanie przewodów jednorazowych od strzykawki.

2.  Przekręcić strzykawkę około 1/4 obrotu w lewo i delikatnie wyjąć z 

głowicy aparatu, a następnie wyrzucić strzykawkę razem z przewo

-

dami.

Uwaga:

  Po  wyjęciu  strzykawki  ze  wstrzykiwacza  tłok  będzie  cofnięty 

automatycznie.

Uwaga:

  Aby  wyjąć  strzykawkę,  ostatni  ruch  tłoka  musi  odbyć  się  do 

przodu, co jest typowe. Jeśli strzykawki nie można wyjąć, należy naciskać 

przycisk  „Back”  (Wstecz)  aż  zostanie  wyświetlony  ekran  napełniania, 

nacisnąć przycisk wycofania, a następnie powtórzyć czynności opisane w 

punkcie 2.

Zakładanie łącznika

1.  Upewnić się, że powietrze zostało całkowicie usunięte ze strzykawki.

2.  Wyjąć łącznik z opakowania. Zdjąć osłonki z końcówek typu Luer. 

Założyć łącznik na strzykawkę, 1/4 do 1/2 obrotu maksymalnie. Nie 

stosować nadmiernej siły przy instalacji.

3.  Upewnić  się,  że  łącznik  Luer  jest  dobrze  założony  na  końcówce 

strzykawki i sprawdzić, czy rurki nie są zagięte lub zaciśnięte.

Jeśli  używa  się  łącznika  z  rozgałęzieniem  w  kształcie  litery  T,  należy 

końcówkę  prostą  podłączyć  do  strzykawki  ze  środkiem  cieniującym 
(strzykawka A), a końcówkę boczną 

do strzykawki z solą fizjologiczną 

(strzykawka B). Jeżeli łącznik T zostanie podłączony do strzykawki 

B,  rurka  łącząca  nie  zostanie  w  pełni  przepłu

-

kana.

4.  Upewnić się, że powietrze zostało całkowi

-

cie usunięte.

5.  Obrócić głowicę aparatu w dół.

6.  Podłączyć  do  pacjenta  i  nacisnąć  ARM 

(uzbrój).

7.  Aparat  zażąda  sprawdzenia,  czy  zostało 

usunięte powietrze (CHECK FOR AIR).

rozerwaniem.

• 

W  przypadku  niewłaściwego  podłączenia  strzykawki  może 

dojść do urazu pacjenta.

 Nie napełniać ani nie wstrzykiwać, dopóki 

strzykawka nie jest właściwie podłączona.

 Przestrogi

• 

W  przypadku  niewłaściwej  instalacji  może  dojść  do  uszkodzenia 

elementów  składowych  zestawu  lub  przecieków.  Upewnić  się,  że 

wszystkie  połączenia  są  szczelne;  nie  dokręcać  zbyt  mocno.  Takie 

postępowanie  minimalizuje  ryzyko  przecieków,  rozłączenia  oraz 

uszkodzeń elementów.

• 

Dodatkowe  informacje  można  znaleźć  w  instrukcji  obsługi 

wstrzykiwacza.

UWAGA: 

W celu zminimalizowania powstawania pęcherzyków powietrza 

przy  napełnianiu  strzykawki  za  pomocą  zestawu  transferowego  nie 

należy przekraczać prędkości napełniania 7 ml/sek.

Instalowanie strzykawki

Zakładać strzykawkę aż ulegnie zatrzaśnięciu na miejscu. Trzpień auto

-

matycznie porusza tłok i przesuwa go do przodu strzykawki.

Dla  zminimalizowania  ryzyka  zatoru  powietrznego  niezbędna  jest 

czujność i dbałość obsługi oraz przestrzeganie ustalonej procedury. W 

trakcie  napełniania  ustawić  głowicę  wstrzykiwacza  do  góry.  W  trakcie 

iniekcji ustawić głowicę wstrzykiwacza w dół. 

Dla  ułatwienia  uniknięcia  wstrzyknięcia  powietrza  strzykawki  IMAXEON 

 

są  wyposażone  we  wskaźniki 

 

FluiDots®.  Wskaźniki  FluiDots  należy 

obserwować  w  ramach  procedu

-

ry  uzbrajania.  Wskaźniki  FluiDots® 

obserwowane 

przez 

pustą 

strzykawkę  są  małe,  wąskie,  w 

kształcie elipsy. Obserwowane przez napełnioną strzykawkę stają się więk

-

sze i prawie okrągłe.

Aby zminimalizować ryzyko zatoru powietrznego, należy wyznaczyć jed

-

ną  osobę  odpowiedzialną  za  napełnianie  strzykawki  (strzykawek).  Nie 

wolno zmieniać operatora podczas zabiegu. Jeżeli zmiana operatora jest 

niezbędna, nowa osoba powinna sprawdzić, czy na ścieżce płynu nie ma 

powietrza.

Napełnianie i przepłukiwanie strzykawki za pomocą przewodu do 

szybkiego napełniania (QFT)

Strzykawkę  można  napełnić  manualnie  lub  automatycznie  na 

wstrzykiwaczu  Salient.  Szczegółowe  informacje  można  znaleźć  w 

instrukcji obsługi wstrzykiwacza Salient.

Napełnianie manualne:

1.  Zainstalować nową strzykawkę.

2.  Założyć  QFT  na  końcówkę  strzykawki,  1/4  do  1/2  obrotu 

maksymalnie. Nie stosować nadmiernej siły przy instalacji.

3.  Włożyć  QFT  do  źródła  płynu  i  napełnić  strzykawkę  płynem  za 

pomocą przycisków napełniania.

4.  Usunąć powietrze.

5.  Zdjąć QFT. Podłączyć zestaw jednorazowych przewodów.

6.  Postępować zgodnie z instrukcjami w części „Zakładanie łącznika”.

Napełnianie automatyczne za pomocą QFT:

1.  Zainstalować nową strzykawkę.

2.  Wybrać  strzykawkę  na  ekranie  napełniania  i  nacisnąć  zakładkę 

napełniania „Auto”.

3.  Założyć  QFT  na  końcówkę  strzykawki,  1/4  do  1/2  obrotu 

maksymalnie. Nie stosować nadmiernej siły przy instalacji.

4.  Włożyć QFT do źródła płynu i nacisnąć przycisk start w zakładce 

napełniania „Auto”. 

5.  Usunąć powietrze.

ZY6320: Strzykawka 190 ml i rurka do szybkiego napełniania

ZY6321: Strzykawka 190 ml i kolec

ZY6322: Strzykawka 190 ml i rurka do szybkiego napełniania

ZY6323: Strzykawka 190 ml i kolec

ZY6324: Strzykawka 190 ml i kolec, Zestaw z rurką spiralną 300 psi 

(2068 kPa) o długości 150 cm - pojedynczy

ZY6325:  Strzykawka  190  ml  i  rurka  do  szybkiego  napełniania, 

Zestaw z rurką spiralną 300 psi (2068 kPa) o długości 150 cm - po

-

jedynczy

ZY5151: Zestaw z rurką spiralną 300 psi (2068 kPa) o długości 150 

cm - pojedynczy

ZY5152: Zestaw z rurką spiralną 300 psi (2068 kPa) o długości 150 

cm - podwójny

Wstęp:

Należy  przeczytać  informacje  zawarte  w  tej  części.  Zrozumienie  tych 

informacji ułatwi bezpieczne posługiwanie się urządzeniem.

Ważna  informacja  dotycząca  bezpieczeństwa: 

Niniejsze  urządzenie 

jest przeznaczone do stosowania przez osoby odpowiednio przeszkolone 

i z doświadczeniem w wykonywaniu badań obrazowych.

Przeznaczenie:

  Zawartość  tego  opakowania  jest  przeznaczona  do 

stosowania przy podawaniu środków kontrastowych lub soli fizjologicznej. 

Jest  ona  przeznaczona  do  jednorazowego  użytku  u  jednego  pacjenta 

wyłącznie  ze  wstrzykiwaczami  Salient.  Zestaw  transferowy  jest 

przeznaczony wyłącznie do jednego pojemnika ze środkiem kontrastowym 

i musi być wyrzucony po opróżnieniu pojemnika lub po sześciu godzinach, 

zależnie co nastąpi pierwsze. Należy zapoznać się z instrukcją producenta 

środka kontrastowego w celu uzyskania dodatkowych wskazówek.

Przeciwwskazania:

  Niniejsze  urządzenia  nie  są  przeznaczone  do 

stosowania u wielu pacjentów, do infuzji leków, chemioterapii ani do 

żadnych innych celów niezgodnych z ich przeznaczeniem.

Ograniczenia sprzedaży:

 Wyłącznie na receptę

 Ostrzeżenia

• 

Zator powietrzny może spowodować śmierć lub poważny uraz 

pacjenta.

 Nie podłączać pacjenta do wstrzykiwacza dopóki uwięzio

-

ne powietrze nie zostanie usunięte w całości ze strzykawki i ścieżki 

płynu. Należy starannie przeczytać instrukcję ładowania oraz korzy

-

stania ze wskaźników FluiDots® w celu ograniczenia ryzyka powsta

-

nia zatoru powietrznego.

• 

Ponowne zastosowanie materiałów jednorazowego użytku lub 

nieprzestrzeganie zasad zachowania jałowości może spowodo

-

wać skażenie biologiczne.

 Materiały jednorazowego użytku należy 

zutylizować we właściwy sposób po użyciu lub w przypadku jakiej

-

kolwiek możliwości wystąpienia skażenia.

• 

W  przypadku  wyjęcia  tłoka  ze  strzykawki  może  dojść  do 

naruszenia  sterylności  strzykawki  i  zakażenia  pacjenta. 

Nie 

wyjmować tłoka w celu napełnienia strzykawki.

• 

W przypadku przechowywania środków kontrastowych w strzy

-

kawce  może  dojść  do  skażenia  bakteryjnego.

  Napełnione  strzy

-

kawki  należy  wykorzystać  bezzwłocznie.  Wyrzucić  napełnione,  nie 

wykorzystane strzykawki.

• 

Może  dojść  do  uszkodzenia  ciała  pacjenta  lub  operatora,  jeśli 

opakowanie  zostało  otwarte  lub  uszkodzone,  lub  jeśli  zostały 

użyte  uszkodzone  elementy  zestawu.

  Sprawdzić  wizualnie 

opakowanie i zawartość przed każdym użyciem.

• 

W  przypadku  wycieku  środka  kontrastowego  lub  przerwa

-

nia  przewodów  może  dojść  do  urazu  pacjenta  lub  operatora.

 

Upewnić się, że ścieżka płynu jest otwarta; nie przekraczać ciśnień 

wskazanych z przodu opakowania. Zastosowanie większych ciśnień 

lub przeszkody na ścieżce płynu mogą skutkować przeciekami lub 

Polski

      Pusta             Napełniona

Summary of Contents for MEDRAD Sailent

Page 1: ...be single ZY5152 150 cm Extension tube T connector Language Page English 13 Deutsch 13 Fran ais 14 Italiano 14 15 Svenska 15 Nederlands 16 Dansk 16 Norsk 17 Ti ng Vi t 17 Slovensk 18 Espa ol 18 19 Slo...

Page 2: ...NT il signale des circonstances risquant de provoquer des blessures ou le d c s du patient ou de l op rateur Caution CAUTION Advises you of circumstances that could result in damage to the device VORS...

Page 3: ...ARNING Uppm rksammar dig p f rh llanden som kan leda till personskada eller d dsfall f r patient eller operat r Caution ATTENZIONE segnala circostanze che possono causare danni al dispositivo F RSIKTI...

Page 4: ...som kan f re til personskade eller d dsfall for pasienten eller brukeren Caution FORSIGTIG Underretter om omst ndigheder der kan resultere i beskadigelse af udstyret LET OP Wijst op omstandigheden die...

Page 5: ...operat ren WAARSCHUWING Wijst op omstandigheden die kunnen leiden tot letsel of overlijden van de pati nt of operator Caution FORSIGTIG Underretter om omst ndigheder der kan resultere i beskadigelse a...

Page 6: ...na okolnosti koje mogu dovesti do povrede ili smrti pacijenta ili rukovaoca Caution OPREZ Upozorava vas na okolnosti koje mogu dovesti do o te enja medicinskog sredstva Packaging unit ISO 7000 2794 Oz...

Page 7: ...melyek a p ciens vagy a kezel s r l s t vagy hal l t okozhatj k Caution PRZESTROGA Informuje o okoliczno ciach kt re mog skutkowa uszkodzeniem urz dzenia D KKAT Cihaz n hasar g rmesiyle sonu lanabilec...

Page 8: ...koli ine ki bi lahko povzro ile telesne po kodbe ali smrt bolnika oziroma uporabnika Caution OPREZ obavje tava vas o okolnostima koje za posljedicu mogu imati o te enje proizvoda SVARILO Opozarja na o...

Page 9: ...II Warning PERSP JIMAS Persp ja apie aplinkybes d l kuri pacientas arba operatorius gali b ti su aloti ar mirti Caution SP JIMAS sp ja apie aplinkybes kurios gali sugadinti prietais Packaging unit ISO...

Page 10: ...nor da uz apst k iem kas var izrais t pacienta vai operatora traumu vai n vi Caution UPOZORN N Informuje o okolnostech kter mohou zp sobit po kozen za zen ETTEVAATUST Teavitab olukordadest mis v ivad...

Page 11: ...AHA Informuje o okolnostiach ktor m u sp sobi poranenie alebo smr pacienta alebo obsluhy Caution ATEN IE Ofer informa ii cu privire la circumstan ele care pot provoca deteriorarea dispozitivului UPOZO...

Page 12: ...h d n n th ng t ch ho c t vong cho b nh nh n ho c ng i v n h nh PERINGATAN Memberi tahu Anda tentang keadaan yang dapat mengakibatkan luka atau kematian pada pasien atau operator Caution TH N TR NG Ch...

Page 13: ...diesen in der Spritze nach vorne bei den meisten Modellen Zum Reduzieren des Volumens und der Gr e der w hrend des F llens in die Spritze eingezogenen Luftbl schen wird ein Fl ssigkeitsabgabeger t von...

Page 14: ...are il protocollo 2 Installare una nuova siringa 3 Installare il QFT sull estremit della siringa con un massimo di 1 4 1 2 giro Non esercitare una pressione eccessiva durante l installazione 4 Inserir...

Page 15: ...ikationer Denna utrustning r inte avsedd f r anv ndning p flera patienter l kemedelsinfusioner kemoterapi eller annat bruk f r vilken utrustningen inte indikeras F rs ljningsrestriktioner Endast p med...

Page 16: ...ti nt of van de operator veroorzaken Overtuig u ervan dat het vloeistoftraject onbelemmerd is overschrijdt de druk waarden niet die op de voorkant van de verpakking vermeld staan Wanneer hogere druk w...

Page 17: ...du vil minimere bobler ved fylling av en spr yte ved hjelp av et overf ringssett m ikke reversfyllingshastigheten p 7 ml sek overskrides Norsk Tom spr yte Fylt spr yte ch t l ng m kh ng c v t qu p l...

Page 18: ...l mites indicados en la etiqueta del envase El uso de presiones superiores o una oclusi n en la trayectoria del l quido puede provocar fugas o roturas Un acoplamiento incorrecto de la jeringa puede c...

Page 19: ...otrebna zamenjava upravljavca se mora novi upravljavec prepri ati da v cevkah ni prisoten zrak Polnjenje in priprava brizge z uporabo cevke s hitrim polnjenjem QFT Brizgo je mogo e na injektorju Salie...

Page 20: ...a prenos te nosti istisnut vazduh Punjenje i priprema prica pomo u cevi za brzo punjenje Quick Fill Tube QFT pric se mo e montirati ru no ili automatski na Salient injektor Po gledajte Salient Uputstv...

Page 21: ...iekcji Uwaga Sprawdzenie dro no ci za pomoc aspiracji przy u ywaniu wstrzykiwacza nie jest mo liwe je li na ko cu cznika znajduje si zaw r zwrotny Je eli aspiracja jest istotna nale y zdj zaw r zwrotn...

Page 22: ...tlakoztassa az egyszer haszn latos cs k szletet 7 K vesse az sszek t cs felszerel se r szben szerepl utas t sokat 8 A befecskendez si param terek be ll t s hoz nyomja meg a Next K vetkez gombot Megjeg...

Page 23: ...38 46 South St Rydalmere NSW 2116 Australia Unit 1 38 46 South St Rydalmere NSW 2116 Australia 7 400 810 7070 ZY6320 ZY6321 ZY6322 ZY6323 ZY6324 ZY6325 20163062497 20163062497 ZY5151 300 psi 150c m ZY...

Page 24: ...c 1 2 1 4 2 ZY5151 ZY5152 1 2 3 T B T B 4 5 6 ARM 7 CHECK FOR AIR ZY6324 ZY6325 ZY5151 ZY5152 ZY5151 ZY5152 9 4 11 34 1500 1500 2 5 2 5 1 5 1 5 3 491 612 6 7 2 7 psi 2068 300 2068 300 ZY6322 ZY6323 ZY...

Page 25: ...zdeliai Tu ias Pripildytas 2 Instale uma nova seringa 3 Instale o QFT na extremidade da seringa gire no m ximo de 1 4 a 1 2 N o use for a excessiva 4 Insira o QFT na fonte do fluido e pressione o bot...

Page 26: ...1 150 ZY5152 150 MEDRAD Salient MEDRAD FluiDots 7ml IMAXEON FluiDots MEDRAD FluiDots MEDRAD FluiDots Quick Fill Tube QFT Stellant MEDRAD Stellant Salient 1 2 QFT 1 4 1 2 3 QFT 4 5 QFT 6 QFT Salient 1...

Page 27: ...alient 1 2 Auto 3 1 4 1 2 4 Auto 5 6 7 8 1 Imaxeon Imaxeon ZY6320 190 ZY6321 190 ZY6322 190 ZY6323 190 ZY6324 190 ZY6325 190 ZY5151 150 ZY5152 150 MEDRAD Salient MEDRAD Vistron Plus MEDRAD FluiDots 59...

Page 28: ...ov ch hadi ek POZN MKA Po vyjmut st ka ky z injektoru se automaticky zat hne t hlo p stu POZN MKA St ka ku lze odstranit pouze v p pad e posledn pohyb pohonn ho p stu byl sm rem dop edu co je obvykl P...

Page 29: ...tus nepareizi past v risks tos saboj t vai izrais t nopl di P rliecinieties ka visi savienojumi ir dro i nostiprin ti ta u nepievelciet tos p r k cie i d veid j s samazin siet nopl u atvieno an s un k...

Page 30: ...i setul de tuburi de unic folosin de la dispozitivul de acces vascular Setul de tuburi de unic folosin nu trebuie deconectat de la sering 2 Roti i seringa cu aproximativ un sfert de rota ie n sensul i...

Page 31: ...ik terlepas dari injektor piston akan kembali secara otomatis CATATAN Untuk melepas alat suntik gerakan terakhir piston harus ke arah depan yang merupakan hal umum Jika Anda tidak dapat melepas alat s...

Page 32: ...kuuluvad ja v i Bayeri registreeritud kaubam rgid Ameerika hendriikides ja v i teistes riikides Bayer j tab endale iguse muuta siin esitatud tehnilisi kirjeldusi ja omadusi v i l petada mis tahes siin...

Page 33: ...Bayer Bayer krzy Bayer Imaxeon MEDRAD FluiDots MEDRAD oraz FluiDots s znakami towarowymi nale cymi do firmy Bayer i lub zarejestrowanymi przez firm Bayer w Stanach Zjednoczonych i lub innych krajach...

Page 34: ...europeisk myndighet eller i f rekommande fall till l mplig tillsynsmyndighet i det land d r incidenten har intr ffat Information om efterlevnad g llande REACH hittar du p www REACH bayer com TR bu mat...

Reviews: