background image

14

• La valvola entra in funzione nel momento in cui la pressione allʼinterno della pentola supera i 0,55 bar о 55

kPa (circa 110° C) / 0,7 bar о 70kPa (circa 114° C).

• The valve is activated when the pressure inside the pan overrides 0,55 bar 55 kPa (app. 110°C) / 0,7 bar 70kPa

(app. 114°C).

• Das Ventil nimmt in dem Moment seinen Betribe auf, wenn der Druck im internen des Topfes 0,55 bar 55 kPa

(zirka 110° C) / 0,7 bar 70 kPa (zirka 114° C).

• La soupape entre en fonction au moment où la pression à lʼintérieur de lʼautocuiseur dépasse 0,55 bar ou 55 kPa

(environ 110° C) / 0,7bar 70 kPa (environ 114° C).

• La válvula empieza a funcionar cuando la presión al interior de la olla supera los 0,55 bares ó 55 kPa

(aproximadamente 110° С) / 0,7 bar 70 kPa (aproximadamente 114 ° С).

• A válvula entra em funcionamento no momento em que a pressão no interior da panela ultrapassa 0,55 bar 55 kPa

(110° C) / 0,7 bar 70 kPa (114° C).

• Клапан выпуска пара вступает в действие в момент, как только давление внутри кастрюли превышает

0,55 бар, 55 кПа (температура около 110°С) \ 0,7 бар, 70 кПа (температура около 114°С).

• H βαλβίδα τίθεται σε λειτουργία τη στιγία τη στιγμή που η πίεση στο εσωτερικό της χύτρας ξεπερνά τα

0,55 bar ή 55 kpa (περίπου 110°c) / 0,77 bar 70 kpa (περίπου 114°c).

• 

當高速煲的溫度超越

0.55

55

帕斯卡

(

大約攝氏

110

) / 0.7

70

帕斯卡

(

大約攝氏

114

時,調壓閥便會啟動。

• La parte mobile della valvola si solleva sprigionando il vapore interno.

• The moving part of the valve moves upwards releasing the inner steam.

• Der bewegliche Ventilteil erhebt sich, wobei der Innendruck ausströmt.

• La partie mobile de la soupape se soulève en dégageant la vapeur intérieure.

• La parte móvil de la válvula se levanta liberando el vapor interno.

• A parte móvel da válvula se ergue liberando о vapor interno.

• Подвижная часть клапана под действием внутреннего давления поднимается вверх и происходит выпуск

пара и давление уравновешивается.

• он То κινητό τμήμα τηας ανασηκφνεται απελευθερώνοντας τον εσωτερικό ατμο.

• 

調壓閥的活動配件會上移,把煲內的蒸氣排出。

• A cottura ultimata, far scorrere un leggero getto dʼacqua fredda sul

coperchio, portare la valvola nella posizione indicata, facendo attenzione a

non estrarre la parte mobile, per lasciare sfiatare completamente il vapore.

• At the end of the cooking, let a soft cold water jet flow on the lid, put the valve in

the indicated position, paying attention not to remove the mobile part, for the

steam to leak completely.

• Nach vollendetem Kochvorgang läßt man einen leichten Kaltwasserstrahl über

den Deckel laufen, verstellt das ventil in die angegebene Position, wobei man

darauf achten muß, dass man dabei nicht den beweglichen Teil herauszieht, um

den Dampf vollständig ausstrómen zu lassen.

• A la fin de la cuisson, faire couler un léger jet dʼeau froide sur le couvercle,

mettre la soupape dans la position indiquée, en faisant attention à ne pas

extraire la partie mobile, pour laisser dégager complètement la vapeur.

• Acabada la cocción dejen correr un ligero chorro de agua fria sobre la tapa,

pongan la válvula en la posición indicada, cuidando con no extraer la parte

móvil, para dejar salir completamente el vapor.

• Terminado o cozimento, para permitir urna completa saída do vapor, fazer escorrer um leve jacto de água fría

sobre a tampa e levar a válvula para a posição indicada prestando atenção para não extrair a parte móvel.

• После варки чтобы полностью обеспечить выход пара, охладите легкой струей воды крышку кастрюли и

установите клапан в указанную позицию, обращая внимание на то, чтобы не вынуть подвижную часть.

• Μετά το τέλος τον μαγειρέματος, ρίξτε λίγο κρύο νερό εττάνω στο καττάκι, βάλτε τη βαλβίδα στη θέση

που υποδεικνύεται, προσέχοντας να αφήσετε να διαφύγει εξ ολοκλήρου ο ατμός.

• 

烹調完成,用凍水冷卻煲蓋,把調壓閥放到右圖指示的地方。要令蒸氣徹底排出,不要把可移動的部分移走。

• Valvola di esercizio a 2 pressioni

• 2 pressures operating valve

• 2 Druck Betriebsklappe

• Valve d´exercice à 2 pressions 

• Válvula de ejercicio a doble presión

• Válvula de exercício à 2 pressões 

• Рабочий клапан 2-х позиционный 

• ΒΑΛΒΙΔΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 2 ΠΙΕΣΕΩΝ 

• 

「壓力

2

04

PAGINE INTERNE ISTRUZIONI PP_Layout 1  07/04/13  16.59  Pagina 14

15

• Valvola di esercizio a “2 pressioni” pressione a 0,65 bar 65 kPa a 0,85 bar 85 kPa

• “Two pressures” operating valve one pressure at 0,65 bar 65 kPa to 0,85 bar 85 kPa.

• Betriebsventil mit 2 Druckstufen, Druck 0,65 bar 65 kPa / 0,85 bar 85 kPa

• Valve dʼexercice “2 niveaux” - pression de 0,65 bar à 0,85 bar 65 kPa 85 kPa

• Válvula de ejercicio a doble nivel de presión, 0,65 bar 65 kPa a 0,85 bar 85kPa,

• Válvula de exercício “2 níveis” - pressão de 0,65 bar 65 kPa até 0,85 bar 85 kPa

• Рабочий клапан «на 2 давления», давление от 0,65 бар 65 кПа до 0,85 бар 85 кПа

• Λειτουργία βαλβίδας με 2 πιέσεις. Πίεση απο 0,65 bar 65kPa στα 0,85 bar 85 kPa

• 

2

0.65 65

0.85 85

• La valvola nella posizione 1        entra in funzione nel momento in cui la pressione

allʼinterno della pentola supera i 0,65 bar 65 kPa (113°C)  ideale per la cottura di

verdure e alimenti delicati

• The valve in position 1        is activated when the pressure inside the pan overrides 0,65

bar 65 kPa (app, 113°C), ideal for cooking vegetables and delicate foods.

• Das Ventil in Position 1        löst aus, sobald der Druck im Inneren des Schnellkochtopfs

auf Werte von über 0,65 bar 65 kPa (113°C) ansteigt, die optimal für das Garen von 

Gemüse und empfindlichen Speisen geeignet sind.

• La valve dans la première position        se met en marche lorsque la pression à lʼintérieur de

lʼappareil de cuisson est supérieure à 65 kPa 0,65 bar (113), idéal pour la cuisson des légumes et des aliments délicats.

• La válvula en la posición 1        entra en funcionamiento el el momento en que la presión en el interior de la olla a

presión supera los 0.65 bar (65 Kpa) ó 113°C ideal para la cocción de verduras y alimentos delicados

• A válvula na posição um        entra em funcionamento no momento em que a pressão no interior da panela

ultrapassa os 0,65bar 65 kPa (113º), ideal para a cozedura de legumes e alimentos delicados.

• Клапан в позиции 1        срабатывает в момент, когда давление внутри кастрюли превышает 0,65 бар 65

кПа (113 C) идеально для приготовления овощей  и деликатных легких продуктов.

• Η βαλβίδα στην θέση 1^        μπαίνει σε λειτουργία όταν η πίεση στο εσωτερικό της χύτρας υπερβαίνει τα

0,65 bar 65 kPa (113 C)

• 

0.65 65

(

113 ),

1

• La valvola nella posizione 2        entra in funzione nel momento in cui la pressione

allʼinterno della pentola supera i 0,85 bar 85 kPa (120°C) ideale per la cottura di 

carne pesce e surgelati

• The valve in position 2        is activated when the pressure inside the pan overrides 0,85

bar 85 k Pa (app, 120°C), ideal for cooking meat, fish and frozen foods.

• Das Ventil in Position 2        löst aus, sobald der Druck im Inneren des Schnellkochtopfs

auf Werte von über 0,85 bar 85 kPa (120°C) ansteigt, die optimal für das Garen von

Fleisch, Fisch und Tiefgefrorenem geeignet sind.

• La valve dans la deuxième position        se met en marche lorsque la pression à

lʼintérieur de lʼappareil de cuisson est supérieure à 0,85bar 85kPa (120º), idéal pour la cuisson de viande, poisson

et d´aliment congelé 

• La válvula en la posición 2        entra en funcionamiento en el momento en que la presión en el interior de la olla a

presión supera los 0.85 bar (85 Kpa) ó 120°C ideal para la cocción de pescados y congelados

• A válvula na posição dois        entra em funcionamento no momento em que a pressão no interior da panela

ultrapassa os 0,85bar 85kPa (120º), ideal para a carne, peixe e de alimentos congelados

• Клапан в позиции 2        срабатывает в момент, когда давление внутри кастрюли превышает 0,85 бар 85

кПа (120 C) идеально для приготовления мяса, рыбы и замороженных продуктов.

• Η βαλβίδα στην θέση 2^        μπαίνει σε λειτουργία όταν η πίεση στο εσωτερικό της χύτρας υπερβαίνει τα

0,85 bar 85 kPa (120 C) ιδανικό για το μαγείρευμα κρέατος,ψαριών και κατεψυγμένων

• 

0.85 85

(

120 ),

2

• La valvola nella posizione        scarica tutto il vapore interno della pentola

• The valve in the position        discharge all the steam inside the pot.

• Das Ventil in Position        lässt den gesamten im Inneren des Schnellkochtopfs

vorhandenen Druck ab.

• La valve en position        libére toute la pression à lʼintérieur de lʼautocuiseur.

• La válvula en la posición        expulsa todo el vapor interno de la olla 

• A válvula na posição        liberta toda a pressão existente no interior da panela.

• Клапан в позиции выпускает        из скороварки весь внутренний пар

• Η βαλβίδα στην θέση        βγάζει ολο τον ατμό από την χύτρα

• 

當地

• A cottura ultimata far scorrere un leggero getto dʼacqua fredda sul coperchio, portare la valvola nella

posizione        per lasciare sfiatare completamente il vapore

04

PAGINE INTERNE ISTRUZIONI PP_Layout 1  07/04/13  16.59  Pagina 15

Summary of Contents for Amelia L. 3.5

Page 1: ...O THE UTILIZATION OF PRESSURE COOKER GEBRAUCHSANLEITUNG F R DEN SCHNELLKOCHTOPF GUIDE POUR L UTILISATION DE L AUTOCUISEUR GU A PARA LA UTILIZACI N DE LA OLLA DE PRESI N GUIA PARA A UTILIZA O DA PANELA...

Page 2: ...ication mat riaux Identificaci n materiales Identifica o materiais Dispositivi di sicurezza funzionamento ricambi 13 Safety devices working spare parts Sicherheitsvorrichtungen Funktionst tigkeit Ersa...

Page 3: ...causati da un uso improprio errato Do not use the pressure cooker for purposes different from those intended by the manufacturer who will not be held responsible for damages due to improper or wrong u...

Page 4: ...o spruzzi di cibi bolliti densi pastosi After cooking lightly shake the pan before opening preventing in this way splashes of boiled thick or dense food Bevor man den Topf nach dem Kochen ffnet sollte...

Page 5: ...i metro Di metro Pressione di funzionamento Pressure cooker operation fonctionnement en pression Druckbetrieb or Druck Operation Presi n de funcionamento de la olla Press o em utiliza o Capacit di uti...

Page 6: ...unststoff 9 Aufnahmeraster 10 Kerbe zur Anzeige des Einf llniveaus 11 Henkel 1 Cuerpo tapadera y traviesa acero inoxidable 18 10 AISI 304 2 Triple fondo constituido por a acero inoxidable 18 10 AISI30...

Page 7: ...AMIENTO PIEZAS DE REPUESTO DISPOSITIVOS DE SEGURAN A FUNCIONAMENTO PE AS DE REPOSI O Valvola di esercizio a 1 pressione pressione a 0 55 bar 55 kPa 0 7 bar 70 kPa One pressure operating valve One pres...

Page 8: ...lve d exercice 2 niveaux pression de 0 65 bar 0 85 bar 65 kPa 85 kPa V lvula de ejercicio a doble nivel de presi n 0 65 bar 65 kPa a 0 85 bar 85kPa V lvula de exerc cio 2 n veis press o de 0 65 bar 65...

Page 9: ...uran a La valvola di sicurezza entra in funzione in caso di cattivo funzionamento della valvola d esercizio Sollecitata da eccessiva pressione si solleva espellendo il vapore che distribuendosi sotto...

Page 10: ...ien align s introduire le corps de l autocuiseur en l inclinant vers le bas le tourner d un quart de tour et s assurer que le couvercle m me soit Coloquen la tapa de manera que la traviesa y el s mbol...

Page 11: ...r ersten Benutzung sind die Edelstahlteile des K rpers und der Deckel sorgf ltig mit Wasser und Geschirrsp lmittel zu reinigen Avant l ultisation laver soigneusement les parties en acier du corps et d...

Page 12: ...valve on the side that is more distant from the user Den Schnellkochtopf so auf die W rmequelle stellen da das Betriebsventil vom Benutzer abgewendet ist Mettre l autocuiseur sur la source de chaleur...

Page 13: ...abzulassen mu man die Flamme auf das Minimum einstellen Quand la soupape commence mettre de la vapeur baisser la flamme au minimum Cuando la v lvula empieza a emitir vapor bajen la llama al m nimo 25...

Page 14: ...stritt ist zwar die Schnelligkeit der Kochzeit beeintr chtigt aber nicht die Sicherheit des Benutzers gef hrdet En cas d anomalies et que la vapeur sorte du joint du couvercle la rapidit de cuisson se...

Page 15: ...re la partie mobile de la soupape d exercice et v rifier qu elle ne sera pas obstru e ou sale en contr lant que la partie fixe de la partie mobile de la soupape sera libre Extraigan la parte m vil de...

Page 16: ...OF DOUBT CALL YOUR DEALER OR THE COMPANY IM ZWEIFELSFALL SOLLTE MAN SICH AN DEN VERK UFER ODER AN DIE HERSTELLERFIRMA WENDEN DANS LE DOUTE DEMANDER AU REVENDEUR OU A L USINE SI CABE DUDA CONTACTEN CON...

Page 17: ...parte fissa e mobile della valvola sotto un getto d acqua verificando che il foro sia completamente libero Wash the fixed part and the mobile part under a water jet checking that the hole is completel...

Page 18: ...20 40 35 35 25 20 20 20 30 30 25 30 25 b m a l d e t s a o R o t s o r r a o l l e n g A b m a l d e w e t S o d i m u n i o l l e n g A t i b b a r d e t s a o R o t s o r r a o i l g i n o C t i b...

Page 19: ...e a 2 pressions f r zwei Druck Betriebsklappe Modelle para v lvulas de ejercicio a doble presi n Para os modelos com v lvula a 2 press es 2 1 2 1 2 1 Kg 1 Kg 500 g 500 g 1 Kg 500 g 1 Kg 1 Kg 500 g 500...

Page 20: ...i o Apertura 18 Opening ffnung Ouverture Abertura Abertura Chiusura 19 Closure Schlie en Fermeture Cierre Fechamento Primo utilizzo 21 First use Hinweise f r die erste Benutzung Premiere utilisation P...

Page 21: ...www barazzoni it...

Reviews: