09
24
LA COTTURA · THE COOKING · DAS KOCHEN · LA CUISSON · LA COCCION · 0 COZIMENTO · ВАРКА · ΤΟ
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ·
烹調期間
• Cuocere a fuoco vivace; la fiamma non deve superare il diametro massimo del
fondo.
• Cook with bright flame; the flame should not exceed the maximum diameter of the
bottom.
• Kochen bei großer Flamme; die Flamme darf nicht den maximalen
Bodendurchmesser überschreiten.
• Cuire à feu vif; la flamme ne doit pas dépasser le diamètre maximum du fond.
• Cocción con fuego fuerte; la llama no tiene que superar el diámetro máximo del fondo.
• Cozinhar com fogo alto; a chama não deve ultrapassar o diâmetro máximo do fundo.
• Варить рекомендуется на нормальном огне, но пламя не должно выходить за
границы окружности дна кастрюли.
• Μαγειρέψτε σε δυνατή φωτιά, η φλόγα δεν πρέπει να ξεπερνά τη μέγιοτη διάμετρο της βάσης.
•
用明火烹調;火焰不應超出高速煲的底部直徑
• Centrare la pentola sulla fonte di calore:
- Se si utilizza la fiamma, non superare il diametro massimo del fondo
- Se si utilizza la piastra elettrica, utilizzare il diametro uguale o inferiore a quello della pentola
- Se si utilizza una base in vetroceramica o induzione, verificare che il fondo della pentola sia pulito.
• Place the pressure cooker at the center of the heating source:
- If use a flame, do not exceed the maximum diameter of the bottom
- If use a heating pad, the diameter has to be the same of the pan or less
- If use ceramic or induction, verify that the bottom of the pan is clean.
• Centrez l´autocuiseur sur la source de chaleur:
- Si vous utilisez le réchaud a gaz, ne pas dépasser le diamètre maximal du fond de l´autocuiseur
- Si vous utilisez le disque électrique, utilisez un diamètre égal ou inférieur à celui du fond de l´autocuiseur
- Si vous utilisez une plaque céramique ou d´induction, vérifiez que le fond de l´autocuiseur soit propre.
• Poner la olla en el centro de la fuente de calor:
- Si se utiliza la llama, no superar el diámetro máximo del fondo
- Si se utiliza la placa eléctrica, utilizar el diametro igual o inferior a lo de la olla
- Si se utiliza una base en cerámico o inducción, verificar que el fondo de la olla sea limpio
• Legen Sie den Schnellkochtopf am Zentrum der Heizungsquelle:
- Wenn Sie eine Flamme verwenden, überschreiten Sie das maximale Diameter des Bodens nicht
- Wenn Sie ein Heizkissen verwenden, muss das Diameter die dieselbe der Pfanne oder weniger sein
- Wenn Sie Keramik oder Induktion verwenden, nachprüfen, dass der Boden der Pfanne sauber ist
• Centre a panela de pressão sobre a fonte de calor:
- Se usar um fogão a gás, não exceda o diâmetro máximo do fundo
- Se usar um disco eléctrico, utilize um diâmetro igual ou menor do que o fundo da panela de pressão
- Se usar uma placa vitro cerâmica ou de indução, verifique se o fundo da panela de pressão está limpo.
• Поместите кастрюлю в центре источника тепла:
- Если вы используете газовую горелку, пламя не должно выходить за границы максимального диаметра
дна
- Если вы используете электрическую горелку, ее диаметр должен быть таким же, как у кастрюли или
менее
- Если вы используете керамическую или индукционную плиту, убедитесь, что дно кастрюли чистое.
• Τοποθετήστε την κατσαρόλα στην εστία θερμότητος
- Εάν χρησιμοποιείται φλόγα , να μην ξεπερνά το μάχιμουμ της διαμέτρου
- Εάν χρησιμοποιείται ηλεκτρική εστία, η διάμετρος πρέπει να είναι η ίδια με την κατσαρόλα η λιγότερη
- Εάν χρησιμοποιείται κεραμική εστία η induction, ελέγξτε η κατσαρόλα να είναι καθαρή από κάτω.
•
請把煲置中放於爐頭上
:
-
如果使用明火爐具,火焰不可超過煲底邊緣
-
如果使用電爐,電爐板的尺寸必須小於煲底尺寸或相同
-
如果使用電磁爐,請確保煲底清潔
• Quando la valvola inizia ad emettere vapore, abbassare la fiamma al minimo.
• When the valve starts releasing steam, lower the flame to the minimum.
• Wenn das Ventil beginnt Dampf abzulassen, muß man die Flamme auf das Minimum einstellen.
• Quand la soupape commence à émettre de la vapeur, baisser la flamme au minimum.
• Cuando la válvula empieza a emitir vapor, bajen la llama al mínimo.
PAGINE INTERNE ISTRUZIONI PP_Layout 1 07/04/13 17.00 Pagina 24
25
• Quando a válvula começar a emitir vapor, abaixar a chama para o mínimo.
• Когда кпапан начнет выпуск пара, необходимо уменьшить пламя горелки до минимума.
• Οταν η βαλβίδα αρχίζει να βγάζει ατμό, χαμηλώστε τη φωτιά στο ελάχιστο.
•
當調壓閥開始釋出蒸氣,請把火勢調至最小
• Da questo momento inizia la cottura e i tempi di riferimento sono indicati nel ricettario allegato.
• From this moment, the cooking starts and the reference times are reported in the enclosed recipes book.
• Ab diesem Moment beginnt das Kochen und die Bezugnahmezeiten sind in der beiliegenden Rezeptesammlung
angegeben.
• Ace moment la cuisson commence et les temps de référence sont indiqués dans le livre des recettes ci-joint.
• A partir de este momento empieza la cocción y los tiempos de referencia se indican en el libro de receta en
adjunto.
• A partir deste momento inicia o cozimento e os tempos de referência estão Indicados no receituário anexo.
• С этого момента начинается собственно варка и ее необходимое время указано в прилагаемом
рецептурном справочнике.
• Από αυτή τη στιγμή αρχίζει το μαγείρεμα και οι χρόνοι αναφοράς που υποδεικνύονται στο συνημμένο
συνταγολόγιο.
•
現在你可以開始烹調,烹調時間可參考本食譜附上的烹調時間表
• Un debole e continuo sfiato di vapore dalla valvola di esercizio indica che la cottura procede
correttamente. Lo scarico di vapore intermittente non pregiudica la cottura e non indica cattivo
funzionamento.
• A weak and continuos giving off steam from the operating valve indicates that the cooking is proceeding properly.
Alternated steam discharge does not alter cooking nor indicate malfunction.
• Ein schwaches und anhaltendes Ausströmen von Dampf aus dem Betriebsventil zeigt ein korrektes Kochen an.
Der Kochvorgang wird duch den stoßweise austretenden Wasserdampf nicht beeinträchtigt und es handelt sich
auch nicht um einen Hinweis auf Funktionsstörungen.
• Un échappement de vapeur faible et continu de la soupape dʼexercice indique que la cuisson procède
correctement. La vidange de vapeur intermittente nʼaltère pas la cuisson ni indique-t-elle un mauvais
fonctionnement.
• Una débil y continua expulsión de vapor indica que la cocción se está realizado correctamente. La descarga
intermitente de vapor no perjudica la cocción y no indica un malfuncionamiento.
• Urna fuga de vapor, fraca e continua, pela válvula de exercio indica que o cozimento procede correctamente.
• Слабый и постоянный выход пара из клапана означает, что процесс варки идет нормально. Прерывистый
выпуск пара не оказыаег влияние на хороший результат отваривания и, во всяком случае, не является
знаком плохого функционирования.
• Αδύναμη και συνεχής εξαέρωση από τη βαλβίδα λειτουργίας δείχνει ότι το μαγείρεμα προχωράει σωστά.
Η εκκένωση εναλλασσόμενου ατμού δεν επηρεάζει το ψήσιμο και δευ σημαίνει κακή λειτουργία.
•
少量蒸氣連續地排出表示高速煲運作正常。交替的蒸氣排放不表示高速煲出現問題。
• Togliere la pentola dalla fonte di calore.
• Remove the pan from the heat source.
• Den Topf von der Wärmequelle nehmen.
• Enlever lʼautocuiseur de la source de chaleur.
• Quiten la olla de la fuente de calor.
• Tirar a panela da fonte de calor.
• Снять кастрюлю с огня.
• Βγάλτε τη χύτρα από την πηγή θερμότητας.
•
把高速煲搬離爐具
• Far scorrere un leggero getto dʼacqua fredda sul coperchio.
• Let a soft cold water jet flow on the lid.
• Einen leichten kaltwasserstrahl über den Deckel laufen lassen.
• Faire couler un léger jet dʼeau froide sur le couvercle.
• Dejen correr un ligero chorro de agua fría sobre la tapa.
• Fazer escorrer um leve jacto de água fría sobre a tampa.
• Охладить немного крышку кастрюли под холодной водой из крана.
• Ρίετε λίγο νερό στο καττάκι.
•
用少量開水冷卻煲蓋
• Verificare che il bloccaleva sia abbassato.
• Confirm that the lever lock is lowered.
• Sich vergewissern, daß sich die Hebelsperre unten befindet.
• Vérifier que le bloque-levier soit baissé.
09
PAGINE INTERNE ISTRUZIONI PP_Layout 1 07/04/13 17.00 Pagina 25
Summary of Contents for Amelia L. 3.5
Page 21: ...www barazzoni it...