background image

30

- Retirer la cocotte de la source de chaleur

- Refroidir lʼautocuiseur avec de lʼeau courante sur le couvercle

- Placer la valve dʼexercice en position de décompression, en vous assurant que le levier de verrouillage sʼabaisse

- Continuer avec lʼouverture de lʼautocuiseur

- Assurez-vous que la soupape d´exercice nʼest pas bloqué (Saleté, résidus alimentaires, etc.)

- Extraire la partie mobile de la valve et vérifier quʼelle nʼest pas bloqué ou sale.

- Vérifiez enfin que la soupape de sécurité est correctement positionné et que le niveau de liquide est suffisant

• Si el vapor no sale de la válvula de ejercicio después que la olla está sobre la fuente de calor hace algunos minutos:

- Interrumpir inmediatamente la cocción

- Quitar la olla a presión de la fuente de calor

- Enfriar la olla a presión con un chorro de agua

- llevar la válvula de ejercicio en la posición de respiradero y asegurarse che el bloca  palanca se baje

- Abrir la olla

- Verificar que la parte fija de la válvula de ejercicio no sea obstruida (suciedad, residuos de comida)

- Sacar la parte móvil de la válvula de ejercicio y verifcar que también esta no sea sucia o obstruida

- Verificar que la válvula de seguridad esté bien posicionada y que el nivel del líquido sea suficiente 

• Se o vapor não sai da válvula de funcionamento depois da panela de pressão estar ligada à fonte de calor durante

alguns minutos:

- Interrompa imediatamente a cozedura

- Retire a panela de pressão da fonte de calor

- Esfrie a panela de pressão com água corrente a incidir na tampa

- Coloque a válvula de exercício em posição de descarga, certificando-se de que a alavanca de bloqueio desça

- Continuar com a abertura da panela de pressão

- Verifique se a parte fixa da válvula de exercício não está bloqueada (sujeira, restos de comida, etc.)

- Extrair a parte móvel da válvula e verifique que a mesma não esteja bloqueada ou suja.

- Verifique, por fim, que a válvula de segurança está na posição correcta e que o nível de líquido é suficiente

• Если пар не вытекает из рабочего  клапана после варки в течение нескольких минут:

- Прекратите немедленно приготовление пищи

- Снимите скороварку с источника тепла

- Охладите скороварку под потоком воды

- Установите рабочий клапан в положение освобождения, убедитесь, что рычаг блокировки перемещается вниз

- Откройте кастрюлю

- Убедитесь, что фиксированная часть рабочего клапана не загрязнена или не забита (грязью, остатками

пищи и т.д.).

- Удалите движущуюся часть рабочего клапана и убедитесь, что она не засорена или забита.

- Убедитесь, что рабочий клапан в правильном положении и в том, что уровень жидкости достаточный

• Εάν ο ατμός δεν βγαίνει από την βαλβίδα μετά το μεγείρεμα για λίγα λεπτά

- Σταματήστε το μαγείρεμα αμέσως

- Βγάλτε την χύτρα ταχύτητος από την πηγή θερμότητος 

- Κρυώστε την χύτρα ταχύτητος κάτω από  τρεχούμενο κρύο νερό

- Προσπαθήστε έτσι ώστε να βγεί ο ατμός από την βαλβίδα και να σιγουρευτείτε ότι ο μοχλός που 

μπλοκάρει είναι κάτω.   

- Προχωρήστε στο άνοιγμα της χύτρας

- Ελέγξτε το σταθερό μέρος της βαλβίδας να μην είναι φραγμένο ( βρώμικο ,υπολλείματα   τροφών κλπ)

- Βγάλτε την βαλβίδα και ελέγξτε εάν και αυτή είναι καθαρή η φραγμένη.

- Ελέγξτε εάν η βαλβίδα είναι στην σωστή θέση και το επίπεδο των υγρών είναι αρκετό.  

• 

如開始煮食數分鐘後還沒有蒸氣從調壓閥出現

請立刻停止烹調

把高速煲搬離爐具

用開水把高速煲冷卻

把調壓閥釋放,確保控制桿安全裝置已落下

把高速煲打開

把調壓閥的可動份拿走,檢查有否堵塞及疏通堵塞的地方

請確保調壓閥的位置正確,而且煲內有足夠的水

• NEL DUBBIO CHIEDERE AL RIVENDITORE О ALLʼAZIENDA.

• IN CASE OF DOUBT, CALL YOUR DEALER OR THE COMPANY.

• IM ZWEIFELSFALL SOLLTE MAN SICH AN DEN VERKÄUFER ODER AN DIE HERSTELLERFIRMA WENDEN.

• DANS LE DOUTE DEMANDER AU REVENDEUR OU A LʼUSINE.

• SI CABE DUDA, CONTACTEN CON EL REVENDEDOR O EL FABRICANTE

• EM CASO DE DÚVIDAS CONSULTAR O REVENDEDOR OU O FABRICANTE.

• В СЛУЧАЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ СОМНЕНИЙ. ОБРАЩАЙТЕСЬ К ПРОДАВЦУ КАСТРЮЛИ ИЛИ ЕЕ ИЗГОТОВИТЕЛЮ.

• ΕΑΝ ΕΧΕΤΕ ΑΜΦΙΒΟΛΙΕΣ ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΤΑΠΩΛΗΤΗ Ή ΣΤΗΝ ΕΤΑΙΡΕΙΑ.

• 

如有疑問,請致電

(852) 2142 8910

聯絡香港區總代理

五金世代有限公司

10

PAGINE INTERNE ISTRUZIONI PP_Layout 1  07/04/13  17.00  Pagina 30

11

31

MANUTENZIONE · MAINTENANCE · PFLEGE · ENTRETIEN · MANTENIMIENTO · MANUTENÇÃO · УХОД ЗА

КАСТРЮЛЕЙ · ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ · 

保養

• Per la guarnizione del coperchio:

• For the lid seal:

• Für die Deckeldichtung:

• Pour le joint du couvercle:

• Para la junta de la tapa:

• Para a vedeção da tampa:

• Уход за герметическим уплотнителем крышки: 

• Για το λάστιχο του καπακιού:

• 

密封圈的保養:

• Estrarre periodicamente la guarnizione del coperchio dopo lʼuso.

• Remove on a regular basis the seal from the lid after use.

• Regelmäßig nach der Benutzung die Dichtung aus dem Deckel entfernen.

• Extraire périodiquement le joint du couvercle après lʼemploi.

• Extraigan periódicamente la junta de la tapa

• Extrair periodicamente a vedeção da tampa após o uso.

• Рекомендуется периодически, после пользования кастрюлей, вытаскивать из

крышки уплотнительное кольцо герметичности.

• Να βγάζετε κατά περιόδους το λάστιχο του καπακιού μετά τη χρήση.

• 

定期於使用高速煲後把密封圈除出

• Lavare la guarnizione ed oliaria periodicamente con olio alimentare per

agevolarne lʼinserimento e prolungarne la durata.

• Wash and lubricate with edible oil the seal on a regular basis, to facilitate itʼs

insertion and to increase itʼs service life.

• Die Dichtung abwaschen und regelmäßig mit Speiseöl einschmieren, um das

erneute Einfügen zu erleichtern und um die Haltbarkeit zu verlängern.

• Laver le joint et lʼhuller périodiquement avec de lʼhuile alimentaire pour en faciliter

lʼIntroduction et en prolunger la durée.

• Laven la junta y lubríquenla periódicamente con aceite de uso alimentario para

facilitar su introducción y alargar su duración.

• Lavar a vedação e azeitó-la periodicamente com azeite alimentar para facilitar sua

colocação e prolongar sua vida.

• Уплотнительное кольцо рекомендуетски промывать и слегка смазывать пищевым растительным маслом,

чтобы кастрюля закрывалась достаточно плотно и чтобы срок службы самого уплотнительного кольца

был как можно более продолжительным.

• Πλύνετε το λάστιχο και λαδώστε κατά περιόδους με βρώσιμο λάδι για να διευκολυνθεί η τοποθέτησή του

και για να αυξηθεί η διαρκειά του στο χρόνο.

• 

定期清洗並以食用油潤滑密封圈, 延長其使用壽命

• Ricollocare la guarnizione nella propria sede interna al coperchio.

• Replace the seal into its seat inside the lid.

• Die Dichtung wieder in den eigens dafür vorgesehenen Dichtsitz, intern vom Deckel,

einlegen.

• Replacer le joint dans son emplacement intérieur au couvercle.

• Vuelvan a colocar la junta en su alojamiento al interior de la tapa.

• Recolocar a vedação na própria sede na parte interna da tampa.

• После ухода за уплотнительным кольцом, вставить его вновь во внутренний

кольцевой паз крышки.

• Επανατοποθετήστε το λάστιχο οτην εσωτερική υποδοχή του καπακιού.

• 

把密封圈放回煲蓋內的原來位置

• Per la valvola di esercizio:

• For the operating valve: 

• Für das Betriebsventil:

• Pour la soupape dʼexercice:

• Para la válvula de ejercicio:

• Para a válvula de exercício:

PAGINE INTERNE ISTRUZIONI PP_Layout 1  07/04/13  17.00  Pagina 31

Summary of Contents for Amelia L. 3.5

Page 1: ...O THE UTILIZATION OF PRESSURE COOKER GEBRAUCHSANLEITUNG F R DEN SCHNELLKOCHTOPF GUIDE POUR L UTILISATION DE L AUTOCUISEUR GU A PARA LA UTILIZACI N DE LA OLLA DE PRESI N GUIA PARA A UTILIZA O DA PANELA...

Page 2: ...ication mat riaux Identificaci n materiales Identifica o materiais Dispositivi di sicurezza funzionamento ricambi 13 Safety devices working spare parts Sicherheitsvorrichtungen Funktionst tigkeit Ersa...

Page 3: ...causati da un uso improprio errato Do not use the pressure cooker for purposes different from those intended by the manufacturer who will not be held responsible for damages due to improper or wrong u...

Page 4: ...o spruzzi di cibi bolliti densi pastosi After cooking lightly shake the pan before opening preventing in this way splashes of boiled thick or dense food Bevor man den Topf nach dem Kochen ffnet sollte...

Page 5: ...i metro Di metro Pressione di funzionamento Pressure cooker operation fonctionnement en pression Druckbetrieb or Druck Operation Presi n de funcionamento de la olla Press o em utiliza o Capacit di uti...

Page 6: ...unststoff 9 Aufnahmeraster 10 Kerbe zur Anzeige des Einf llniveaus 11 Henkel 1 Cuerpo tapadera y traviesa acero inoxidable 18 10 AISI 304 2 Triple fondo constituido por a acero inoxidable 18 10 AISI30...

Page 7: ...AMIENTO PIEZAS DE REPUESTO DISPOSITIVOS DE SEGURAN A FUNCIONAMENTO PE AS DE REPOSI O Valvola di esercizio a 1 pressione pressione a 0 55 bar 55 kPa 0 7 bar 70 kPa One pressure operating valve One pres...

Page 8: ...lve d exercice 2 niveaux pression de 0 65 bar 0 85 bar 65 kPa 85 kPa V lvula de ejercicio a doble nivel de presi n 0 65 bar 65 kPa a 0 85 bar 85kPa V lvula de exerc cio 2 n veis press o de 0 65 bar 65...

Page 9: ...uran a La valvola di sicurezza entra in funzione in caso di cattivo funzionamento della valvola d esercizio Sollecitata da eccessiva pressione si solleva espellendo il vapore che distribuendosi sotto...

Page 10: ...ien align s introduire le corps de l autocuiseur en l inclinant vers le bas le tourner d un quart de tour et s assurer que le couvercle m me soit Coloquen la tapa de manera que la traviesa y el s mbol...

Page 11: ...r ersten Benutzung sind die Edelstahlteile des K rpers und der Deckel sorgf ltig mit Wasser und Geschirrsp lmittel zu reinigen Avant l ultisation laver soigneusement les parties en acier du corps et d...

Page 12: ...valve on the side that is more distant from the user Den Schnellkochtopf so auf die W rmequelle stellen da das Betriebsventil vom Benutzer abgewendet ist Mettre l autocuiseur sur la source de chaleur...

Page 13: ...abzulassen mu man die Flamme auf das Minimum einstellen Quand la soupape commence mettre de la vapeur baisser la flamme au minimum Cuando la v lvula empieza a emitir vapor bajen la llama al m nimo 25...

Page 14: ...stritt ist zwar die Schnelligkeit der Kochzeit beeintr chtigt aber nicht die Sicherheit des Benutzers gef hrdet En cas d anomalies et que la vapeur sorte du joint du couvercle la rapidit de cuisson se...

Page 15: ...re la partie mobile de la soupape d exercice et v rifier qu elle ne sera pas obstru e ou sale en contr lant que la partie fixe de la partie mobile de la soupape sera libre Extraigan la parte m vil de...

Page 16: ...OF DOUBT CALL YOUR DEALER OR THE COMPANY IM ZWEIFELSFALL SOLLTE MAN SICH AN DEN VERK UFER ODER AN DIE HERSTELLERFIRMA WENDEN DANS LE DOUTE DEMANDER AU REVENDEUR OU A L USINE SI CABE DUDA CONTACTEN CON...

Page 17: ...parte fissa e mobile della valvola sotto un getto d acqua verificando che il foro sia completamente libero Wash the fixed part and the mobile part under a water jet checking that the hole is completel...

Page 18: ...20 40 35 35 25 20 20 20 30 30 25 30 25 b m a l d e t s a o R o t s o r r a o l l e n g A b m a l d e w e t S o d i m u n i o l l e n g A t i b b a r d e t s a o R o t s o r r a o i l g i n o C t i b...

Page 19: ...e a 2 pressions f r zwei Druck Betriebsklappe Modelle para v lvulas de ejercicio a doble presi n Para os modelos com v lvula a 2 press es 2 1 2 1 2 1 Kg 1 Kg 500 g 500 g 1 Kg 500 g 1 Kg 1 Kg 500 g 500...

Page 20: ...i o Apertura 18 Opening ffnung Ouverture Abertura Abertura Chiusura 19 Closure Schlie en Fermeture Cierre Fechamento Primo utilizzo 21 First use Hinweise f r die erste Benutzung Premiere utilisation P...

Page 21: ...www barazzoni it...

Reviews: