17
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2017, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
18
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
BODY INSERT
CUERPO INSERTAR
LE REMBOURRAGE
10)
• The body insert (Fig 10a) is recommended for
children that are under 30 inches (76.2 cm)
tall or 40 lbs (18 kg). If your child exceeds the
weight and height, remove the body insert
(Fig 10b) and adjust the harness straps as
described in step 8.
• El cuerpo insertar (Fig 10a) se recomienda
para los niños que son menores de 30
pulgadas (76.2 cm) de altura o de 40 libras
(18 kg). Si su niño excede el peso y la altura,
retire el cuerpo insertar (Fig 10b) y ajuste las
correas del arnés como se describe en el
paso 8.
• Le rembourrage (Fig 10a) est recommandé
pour les enfants qui ne dépassent pas 40
livres (18 kg) ou 30 pouces (76.2 cm). Si votre
enfant dépasse le poids ou la taille maximum,
enlevez le rembourrage (Fig 10b) et ajuster le
harnais tel que décrit à l’étape 8.
SEAT BACK POSITION
POSICIÓN DEL RESPALDO
POSITION DU DOSSIER
WARNING:
The upright
position should be
used only for a
child that is at least 6 months old.
ADVERTENCIA:
La
posición erguida se debe usar
únicamente para un niño de al
menos 6 meses.
MISE EN GARDE :
La position verticale devrait être
utilisée uniquement pour un
enfant âgé d’au moins 6 mois.
Recommended for use. Weight: up to
40 lbs. (18kg) and height: up to 30
inches (76.2cm).
Se recomienda su uso. Peso hasta 40
libras (18kg) y altura hasta 30 pulgadas
(76.2cm).
Recommandations concernant
l’utilisation : Poids jusqu’à 40 livres (18
kg) et taille jusqu’à 30 pouces (76.2 cm)
Stroller without insert
Carriola sin inserto
Poussette sans rembourrage
Fig. 11a
Fig. 11b
Fig. 10a
Fig. 10b
11)
• The seat has a multiple position recline
that is controlled by a cord and spring
loaded adjuster behind the seat. To
recline the seat, pull back on the loop at
the end of the strap and slide the plastic
adjuster by pressing in the side tabs and
sliding down (Fig. 11a). To place the seat
back in a more upright position, grab
the cord with one hand and slide the
adjuster up to the desired position with
the other hand (Fig. 11b). The cord will
lock automatically.
• El asiento poseé múltiples posiciones de
reclinación que se controlan mediante
un ajuste accionado por cuerda y resorte
ubicado detrás del asiento. Para reclinar
el asiento, tire la arandela del ajuste
hacia atrás (Fig. 11a). Para colocar el
respaldo en una posición más erguida,
tome el ajuste con una mano y tire de la
cuerda hasta lograr la posición deseada
con la otra mano (Fig. 11b). La cuerda se
trabará automáticamente.
• Le siège peut s’incliner à des multiple
positions, contrôlé par un cordon et un
dispositif de réglage situé derrière le
siège. Pour incliner le siège, tirez sur la
boucle à l’extrémité du cordon, appuyez
les deux côtés du dispositif en plastique
et le glissez vers le bas (Fig. 11a). Pour
dresser le siège, saisissez le cordon
d’une main et avec l’autre main faites
glisser le dispositif en plastique jusqu’à la
position souhaitée (Fig. 11b). Le cordon
se verrouille automatiquement.