background image

 Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

ASSEMBLY  MONTAJE  ASSEMBLEE

 Copyright © 2011, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.

22

21

hose from end of pump, thread small brass 

fitting into opposite end of pump, thread air 

nozzle tip onto valve stem of rim, now you’re 

ready to pump up your tires. (Fig. 21) Hold 

the body of Tire Pump and pull back on the 

handle, press down on handle pushing air 

into tire. Repeat until tire is at 20 p.s.i.

• Los neumáticos se entregan desinflados. Los 

neumáticos se deben inflar habitualmente 

con una presión de aire de entre 20 y 25 

p.s.i. Siempre infle los neumáticos con un 

inflador de aire manual para bicicletas. 

INFLADOR DE NEUMÁTICOS (si está 

incluido): 

Retire la manguera de aire flexible 

del extremo del inflador, ensarte el pequeño 

accesorio de latón en el extremo opuesto del 

inflador, ensarte la punta de la boquilla de 

aire en el vástago de la válvula de la llanta 

y estará listo para inflar sus neumáticos. 

(Fig. 21) Sostenga la estructura del Inflador 

de Neumáticos y tire hacia atrás de la 

manija; luego presione hacia abajo la manija 

empujando el aire dentro del neumático.  

Repita esta acción hasta que el neumático 

alcance una presión de aire de 20 p.s.i.

• Les pneus sont livrés dégonflés. Les pneus 

doivent être gonflés régulièrement pour être 

entre 20 à 25 p.s.i. Toujours utiliser une 

pompe à air pour bicyclette pour gonfler les 

pneus. 

TIRE DE POMPE (si équipé) :

  

Enlever le tuyau flexible d’air de la fin de 

la pompe, le fil de laiton petit montage en 

extrémité opposée de la pompe, le fil d’air 

buse sur valve de la jante, maintenant 

vous êtes prêt à gonfler vos pneus. (Fig. 

21) Maintenez le corps de pompes et de 

traction des pneus sur la poignée, appuyez 

sur la poignée pousser l’air dans les pneus. 

Répétez jusqu’à ce que le pneu est à 20 p.s.i

behind the seat. (Fig. 20a)  To recline the seat, 

loosen the strap through the buckle and adjust 

to the required recline position. (Fig. 20b) To 

place the seat back in a more upright position, 

press upward on the seat back with one hand 

while pulling the strap through the buckle with 

the other.  The strap will lock automatically. 

The upright position should be used 

only for 

a child that is at least 6 months old.

  Always 

re-adjust the safety harness, including the shoulder 

belts, when repositioning the seatback.

• El asiento posee múltiples posiciones de 

reclinación que se controlan mediante un 

sistema de correa y hebilla ubicado detrás del 

asiento. (Fig. 20a)  Para reclinar el asiento, 

suelte la correa por la hebilla y ajústela hasta 

lograr la posición de reclinación necesaria. (Fig. 

20b)  Para colocar el respaldo en una posición 

más erguida, empújelo hacia arriba con una 

mano mientras tira de la correa por la hebilla con 

la otra. La correa se trabará automáticamente. 

La posición erguida se debe usar 

únicamente 

para un niño de al menos 6 meses.

 Al 

reposicionar el respaldo, siempre vuelva a 

ajustar el arnés de seguridad, incluyendo los 

cinturones del hombro.

• Le siège est inclinable à plusieurs positions, 

l’inclinaison est ajustée par une sangle et 

une boucle derrière le siège. (Fig. 20a) 

Pour incliner le siège, desserrer la sangle et 

ajuster à l’inclinaison désirée. (Fig. 22b)  Pour 

placer le dossier du siège dans une position 

verticale, appuyer sur l’arrière du siège d’une 

main tout en tirant sur la sangle avec l’autre. 

La sangle se verrouille automatiquement.  

La position redressée ne doit être 

utilisée que 

pour un enfant d’au moins 6 mois.

 Toujours 

réajuster le harnais de sécurité, y compris les 

ceintures d’épaules, lors du repositionnement 

du siège.

 

TIRES 

NEUMÁTICOS 

PNEUS

• Tires are shipped un-inflated.  The tires 

should be inflated on a regular basis to 

between 20 to 25 p.s.i.  Always use a bicycle 

style hand air pump to inflate the tires.

TIRE 

PUMP (if equipped):

 Remove flexible air 

SAFETY  SEGURIDAD  LA SÉCURITÉ

21)

Fig. 20b

Fig. 20a

Fig. 21

Flexible air hose inside

La manguera de aire flexible

Le tuyau flexible d'air

Valve stem of rim

Borde de válvula

Valve de la jante

Small brass fitting

Tallo de latón

d’air buse

Remove flexible air hose

Retire la manguera de aire flexible

Enlever le tuyau flexible d'air

WARNING:

  Care must be taken when folding and 

unfolding the stroller to prevent finger entrapment.

ADVERTENCIA:

  Se debe ser  prudente al plegar y 

desplegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados.

 

AVERTISSEMENT :

  prenez soins de ne pincer 

vos doigts lors du pliage et du dépliage de la Poussette.

Summary of Contents for Expedition sport

Page 1: ...s difficult s avec l utilisation de ce produit contactez notre d partement de service la client le au 1 800 328 7363 entre 8h00 et 16h30 heure c te pacifique Veuillez avoir votre num ro de mod le et l...

Page 2: ...sed to make it are wasted ADVERTENCIA ADVERTENCIA Por favor siga todas estas instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo Conserve estas instrucciones para referencia futura ADVERTENCIA El in...

Page 3: ...patins roues align es Nous recommandons que l enfant soit g e d au moins 6 mois avant l utilisation de la poussette pour le jogging Parce que les enfants se d veloppent des rythmes diff rents veuillez...

Page 4: ...nting upward Fig 1 1 IMPORTANT To ensure safe operation of your stroller please follow these instructions carefully Please keep these instructions for future reference IMPORTANT Before assembly and ea...

Page 5: ...s de modo que se apoye sobre el manubrio y el armaz n del eje trasero y que las horquillas de la rueda delantera apunten hacia arriba Fig 1 Appuyez la poussette vers l arri re de mani re ce qu elle re...

Page 6: ...ans les tubes en plastique du pare chocs Tourner les vis seulement jusqu bien serr Fig 7d NE PAS TROP SERRER To remove reverse the above steps Para remover seguir los pasos al revez Pour enlever renve...

Page 7: ...ately at 1 800 328 7363 between the hours of 8 00am and 4 30pm PST for assistance Incline el carrito hacia delante de modo que se apoye en la rueda delantera Para colocar las ruedas traseras empuje el...

Page 8: ...il est fermement verrouill en place Fig 12 a Glisser le pivot en m tal du bras gauche du plateau dans le trou situ sur le c t gauche de la poign e Ce faisant appuyez sur le bouton d insertion sur le...

Page 9: ...n the seat Fig 15 Para retirar la Sillita para el Autom vil apriete la manija de liberaci n ubicada en el extremo inferior del asiento y levante cuidadosamente la silla Fig 15 Pour supprimer les si ge...

Page 10: ...DROITE avant de placer ou de retirer vos enfants de la Poussette situada en cada rueda trasera El carrito podr a requerir un leve movimiento hacia delante o hacia atr s para alinear los dientes del f...

Page 11: ...NED DEL RESPALDO POSITION DU SI GE The seat has a multiple position recline that is controlled by a strap and buckle assembly SAFETY SEGURIDAD LA S CURIT WARNING Avoid serious injury from falling or s...

Page 12: ...buckle with the other The strap will lock automatically The upright position should be used only for a child that is at least 6 months old Always re adjust the safety harness including the shoulder b...

Page 13: ...ded by simultaneously pulling each trigger fold Fig 22a When the fold latches are released the handle will begin to fall toward the floor Release the fold buttons and press downward on the stroller ha...

Page 14: ...le pneu un atelier de r paration de bicyclettes Si vous avez de nombreuses crevaisons vous voudrez peut tre acheter des tubes l preuve des pines pour la poussette Ceux ci peuvent tre achet s dans les...

Reviews: