background image

69

INSTALACIÓN

INSTALLATION

INSTALAÇÃO

INSTALLATION

INSTALLAZIONE

INSTALLATION

INSTALLATIE

INSTALACE

MONTAŻ

INŠTALÁCIA

BESZERELÉS

KURULUM

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

МОНТАЖ

Summary of Contents for XPERTA iSIZE K82

Page 1: ...para Suitable for Adequado para 40 150 cm INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS ISTRUZIONI BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIES INSTRUKCE INSTRUKCJA OBSŁUGI INŠTRUKCIE HASZNÁLATI UTASÍTÁS TALİMATLAR Ο ΗΓΙΕΣ ИНСТРУКЦИИ ...

Page 2: ...ièges Si pendant la lecture de ce mode d emploi vous éprouvez des doutes quant à l usage et à l installation du siège consultez notre site Web dans le paragraphe correspondant au siège où vous trouverez la version la plus récente du siège Si vous souhaitez obtenir des éclaircissements sur ce point ou sur toute autre question n hésitez pas à joindre notre service d assistance au client par téléphon...

Page 3: ...sa során kérdése merül fel az ülés használatával és beszerelésével kapcsolatban látogasson el weboldalunkra ahol az adott ülésre vonatkozó részben megtalálja a használati útmutató legfrissebb változatát Ha további felvilágosításra van szüksége ezzel vagy bármely más témával kapcsolatban vegye fel a kapcsolatot ügyfélszolgálatunkkal telefonon vagy a weboldalunkon keresztül _ Hizmetlerimizin daimi g...

Page 4: ...LO POSITIONS DE MONTAGE DANS LE VÉHICULE POSTI DI INSTALLAZIONE NELVEICOLO EINBAUPOSITIONEN IM FAHRZEUG INSTALLATIEPUNTEN IN HETVOERTUIG INSTALAČNÍ POZICE VE VOZIDLE MONTAŻWPOJEŹDZIE INŠTALAČNÉ POZÍCIE VO VOZIDLE BESZERELÉSI PONTOKAJÁRMŰBEN ARAÇ İÇİNDEKİ KURULUM POZİSYONLARI ΘΕΣΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΕΝΤΟΣΤΟΥΟΧΗΜΑΤΟΣ ПОЛОЖЕНИЯ ДЛЯ УСТАНОВКИ В АВТОМОБИЛЕ USO GENERALDE LASILLA GENERAL CAR SEAT USE UTILIZA...

Page 5: ...SOFIX HORNÝ POSTROJ MENETIRÁNNYALELLENTÉTES BESZERELÉS ISOFIX TOPTETHER ARKAYA BAKAN KURULUM ISOFIX TOPTETHER ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΜΕΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΠΡΟΣΤΑΠΙΣΩ ISOFIX ΚΟΡΥΦΑΊΑΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗ УСТАНОВКА ЛИЦОМ НАЗАД ISOFIX ВЕРХНИЙ ПРИВЯЗЬ INSTALACIÓN EN DIRECCIÓNALAMARCHA ISOFIX TOPTETHER FORWARD FACING INSTALLATION ISOFIX TOPTETHER INSTALAÇÃO NO SENTIDO DAMARCHA ISOFIX TOPTETHER INSTALLATION DU SIEGE AUTO FACE À LA ROUT...

Page 6: ...S SAMOCHODOWY INŠTALÁCIA SMEROM DOPREDU ISOFIX BEZPEČNOSTNÝ PÁS MENETIRÁNNYALMEGEGYEZŐBESZERELÉS ISOFIX BIZTONSÁGI ÖV ÖNE BAKAN KURULUM ISOFIX ARAÇ EMNİYET KEMERİ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΜΕΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΠΡΟΣΤΑΕΜΠΡΟΣ ISOFIX ΖΩΝΗ ΟΧΗΜΑΤΟΣ УСТАНОВКА ЛИЦОМ ВПЕРЕД ISOFIX РЕМЕНЬАВТОМОБИЛЯ INSTALACIÓNENDIRECCIÓNALAMARCHA CINTURÓN DELVEHÍCULO FORWARD FACING INSTALLATION CAR S SEAT BELT INSTALAÇÃONOSENTIDODAMARCHA CINTO DO...

Page 7: ...ONE REINIGUNG UND WARTUNG SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ČISTENIE A ÚDRŽBA TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS TEMİZLİK VE BAKIM ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ GARANTÍA WARRANTY GARANTIA GARANTIE GARANZIA GARANTIE GARANTIE ZÁRUKA GWARANCJA ZÁRUKA GARANCIA GARANTİ ΕΓΓΥΗΣΗ ГАРАНТИЯ ...

Page 8: ...VE AIRBAGS AAN DE VOORZIJDE DAN IS HET VERBODEN EEN KIND IN EEN NAAR ACHTEREN GERICHT ZITJE TE PLAATSEN IN DE VOORSTE STOEL VAN DE AUTO POKUD JE VOZIDLO VYBAVENO AKTIVNÍMI AIRBAGY NA PŘEDNÍM SEDADLE JE ZAKÁZÁNO UMÍSTIT DÍTĚ DO SEDAČKY SMĚŘUJÍCÍ DOZADU DO ČELNÍ ČÁSTI VOZIDLA NIE MONTOWAĆ FOTELIKA TYŁEM DO KIERUNKU JAZDY NA PRZEDNIM SIEDZENIU Z WŁĄCZONĄ PODUSZKĄ POWIETRZNĄ AK JE AUTOMOBIL VYBAVENÝ A...

Page 9: ...9 ADVERTENCIAS WARNINGS AVISOS AVERTISSEMENTS AVVERTENZE WARNHINWEISE WAARSCHUWINGEN VAROVÁNÍ OSTRZEŻENIA UPOZORNENIE FIGYELMEZTETÉSEK UYARILAR ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ...

Page 10: ...los aunque no en todos 7 Debe de instalarse en vehículos en los que el fabricante del vehículo declara en su manual que es capaz de aceptar un sistema de retención infantil clasificado como i Size Universal para este grupo de edad 8 Es importante asegurar que cualquier cinta o correa abdominal se lleve en posición baja de forma que la sujeción se produzca por la pelvis 9 Por favor lea cuidadosamen...

Page 11: ...glamento ECE R129 25 Debe asegurarse que cualquier cinta o cinturón que sujeta al niño no quede ni doblada ni retorcida y quede tensa 26 Consulte el manual de su vehículo para comprobar la compatibilidad con sistemas de retención infantil i Size EN 1 Under no circumstances should the car seat be installed in the car s passenger seat opposite the direction of travel if there is an active airbag 2 T...

Page 12: ...igid and plastic parts should be positioned and installed so that they cannot be trapped by a moving seat or a door during normal use of the vehicle 18 It is dangerous to undertake any changes or additions to the safety seat with approval from the competent authority It is dangerous to not strictly follow the installation instructions provided by the child car set manufacturer 19 The car seat shou...

Page 13: ...do para a série de alterações do regulamento nº 129 para utilização geral em veículos e cabe na maioria dos bancos de automóveis mas não em todos 7 Um ajuste correto é possível se o fabricante do veículo declarar no manual do veículo que o veículo consegue aceitar um sistema de retenção para crianças i Size para esse grupo etário 8 É importante garantir que qualquer correia abdominal seja usada nu...

Page 14: ...ografias ou imagens do manual de instruções Estas variações não afetam a sua homologação pela Regulamentação ECE R129 25 Certifique se que qualquer cinta ou cinto que prenda a criança não esteja dobrada nem torcida e fique apertada 26 Siga as instruções do manual do veículo para verificar a compatibilidade com os sistemas de retenção para crianças i Size FR 1 En aucun cas le siège de sécurité ne d...

Page 15: ...ctes ECE R129 et convient pour à taille comprise entre 40 et 150 cm 11 N utilisez jamais le siège de sécurité sans sa housse ou sans les protections du harnais 12 Si l enfant porte des vêtements chauds lorsqu il est attaché l efficacité du système de retenue pourrait diminuer 13 Veillez à protéger le siège de sécurité de l enfant contre les rayons directs du soleil car ils pourraient chauffer et b...

Page 16: ...del veicolo In caso di dubbi consultare il produttore del sistema di ritenuta per bambini o il rivenditore 4 Questo è un sistema di sicurezza per bambini i Size migliorato 100 135cm È approvato in conformità con la normativa europea ECE R129 perl uso su sedili compatibili con i Size come indicato dal produttore nel manuale del veicolo In caso di dubbi consultare il produttore del sistema di ritenu...

Page 17: ...tente È pericoloso non attenersi rigorosamente alle istruzioni per il montaggio fornite dal produttore del sistema di ritenuta per bambini 19 Il seggiolino deve rimanere installato nel veicolo anche se il bambino non vi si trova seduto Il bambino non deve mai essere lasciato incustodito quando è seduto nel seggiolino nemmeno quando è all esterno del veicolo 20 Tenere il seggiolino lontano da prodo...

Page 18: ...er an den Händler 6 Dies ist ein i Size Universal Kinderrückhaltesystem Es ist nach der EU Verordnung ECE R129 für den allgemeinen Gebrauch in Fahrzeugen zugelassen und passt auf die meisten aber nicht auf alle Autositze Wenden Sie sich im Zweifelsfall entweder an den Hersteller des erweiterten Kinderrückhaltesystems oder an den Händler 7 Der Sitz ist geeignet für Fahrzeuge deren Hersteller in der...

Page 19: ... gibt Es wird daher empfohlen den Sitz nach gewaltsamen Belastungen zu ersetzen 23 Der Hersteller garantiert die Qualität seiner Produkte nicht aber die Qualität von Gebrauchtprodukten oder Produkten anderer Firmen 24 Die Abbildungen dienen nur zu Informationszwecken Die Kinderrückhalteeinrichtung kann kleine Unterschiede zu den Fotos oder Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung aufweisen Diese Ä...

Page 20: ...f riem zo laag mogelijk rust op de beide heupen van het kind 9 Lees de gebruiksaanwijzing grondig door omdat een verkeerde installatie ernstig letsel tot gevolg kan hebben De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld als er letsel wordt opgelopen als gevolg van een verkeerd uitgevoerde installatie 10 Het product is goedgekeurdvolgens de strengste Europeseveiligheidsnormen ECE R129 en is gesc...

Page 21: ... voertuig om de compatibiliteit van de i Size kinderbeveiligingssystemen te controleren CZ 1 V žádném případě nesmí být dětská sedačka upevněna na předním sedadle vozidla proti směru jízdy pokud je vozidlo vybaveno aktivním airbagem 2 Konstrukce této autosedačky poskytuje optimální bezpečnost pro všechny způsoby montáže popsané v tomto návodu 3 Toto je vyspělý dětský zádržný systém podle normy i S...

Page 22: ... jsou řádně zajištěnavšechna zavazadla nebo předměty které by mohly způsobit zranění v případě nehody 16 Zkontrolujte správné zapnutí přezky aby dítě mohlo být v případě nouze rychle uvolněno 17 Pevné a plastové prvky bezpečnostní sedačky by měly být umístěny a namontovány tak aby nemohlo dojít k jejich zachycení při pohybu sedadla nebo dveří při běžném používání vozidla 18 Dětskousedačkuanipostro...

Page 23: ...ub ze sprzedawcą 6 Jest to urządzenie przytrzymujące dla dzieci kategorii i Size universal zatwierdzone do powszechnego użytku w pojazdach z określonymi wyjątkami 7 Instalacja urządzenia jest możliwa jeśli producent pojazdu deklaruje w instrukcji obsługi że pojazd ten nadaje się do instalacji urządzenia przytrzymującego dla dzieci kategorii i Size Universal dla danej grupy wiekowej 8 Pasy biodrowe...

Page 24: ...rukcji obsługi mają charakter wyłącznie informacyjny Ewentualne różnice między ilustracjami a urządzeniem nie mają wpływu na jego certyfikację zgodnie z normą EKG R129 25 Upewnić się że wszelkie taśmy lub pasy przytrzymujące dziecko są dobrze poprowadzone nie są skręcone i są dobrze napięte 26 W celu sprawdzenia kompatybilności z urządzeniami przytrzymującymi typu i Size należy zapoznać się z inst...

Page 25: ...postrojov 12 Pripútanie dieťaťa oblečeného vo vrchnom odeve môže znížiť účinnosť zádržného systému 13 Bezpečnostnú detskú sedačku chráňte pred priamym slnečným žiarením pretože sa môže zohriať a zraniť dieťa 14 Poškodené alebo nesprávne používané detské sedačky alebo príslušenstvo postroja sa musia vymeniť 15 Uistite sa že všetka batožina alebo predmety ktoré by mohli spôsobiť zranenie v prípade n...

Page 26: ...Ez egy i Size booster kategóriájú továbbfejlesztett gyermekbiztonsági rendszer 100 135 cm Használatát az ENSZ EGB R129 számú előírása jóváhagyta az i Size üléshelyzetű járművekben ajárműgyártójaáltalkiadotthasználatiútmutatóbanfoglaltaknakmegfelelően Ha kérdése van forduljon a továbbfejlesztett gyermekbiztonsági rendszer gyártójához vagy forgalmazójához 5 Ezabizonyosjárművekbenhasználhatóülésmagas...

Page 27: ... alakítsa át és ebbe semmilyen alkatrészt ne szereljen Abiztonsági gyermekülés gyártója által kiadott beszerelési utasítások szigorú betartásának elmulasztása veszélyes 19 A biztonsági ülésnek akkor is a járműben kell maradnia ha a gyermek nem ül benne A gyermeket sem a biztonsági ülésben sem a járművön kívül nem szabad felügyelet nélkül hagyni 20 A biztonsági ülést maró hatású anyagoktól tartsa t...

Page 28: ...ticisine danışın 6 Bu i Size Universal çocuk yolcu koruma sistemidir Hepsinde olmasa da araçların çoğuna uymaktadır ve araçlarda genel kullanım amacıyla sıralı değişiklik yapılan ECE R129 Nolu AB yönetmeliğe uygun olarak onaylanmıştır 7 Araç imalatçısı tarafından el kitabında bu yaş grubu için bir i Size Universal çocuk yolcu koruma sistemi konulabileceğinin teyid edildiği araçlara monte edilmelid...

Page 29: ...litesinin garantisini vermekte olup ikinci el ürünlerinin veya başka şirketlere ait ürünlerin kalitesi konusunda garanti vermemektedir 24 Talimatta bulunan açıklamalar sadece bilgi amaçlıdır Çocuk yolcu koruma sisteminde kullanım kılavuzundaki resimler veya görüntülere göre küçük farklılıklar bulunabilir Bu farklılıklar ECE Yönetmeliği R129 altındaki onaylamayı etkilemez 25 Çocuğu tutan bir kuşak ...

Page 30: ...στε προσεκτικά τις οδηγίες καθώς η εσφαλμένη εγκατάσταση θα μπορούσεναέχειωςαποτέλεσμασοβαρέςβλάβες Σεαυτήτηνπερίπτωση οκατασκευαστής δεν θα φέρει καμία ευθύνη 10 Το παρόν σύστημα συγκράτησης παιδιών έχει εγκριθεί σύμφωνα με τον ευρωπαϊκό κανονισμό ECE R129 και είναι κατάλληλο για εύρος ύψους μεταξύ 40 και 150 cm 11 Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το κάθισμα ασφαλείας χωρίς το κάλυμμά του ή χωρίς τα προστ...

Page 31: ...α με τον Κανονισμό ECE R129 25 Βεβαιωθείτε ότι οποιοσδήποτε ιμάντας ή ζώνη συγκρατεί το παιδί δεν είναι λυγισμένος ή στριμμένος και παραμένει σφικτός 26 Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο του οχήματός σας για να ελέγξετε τη συμβατότητα με συστήματα συγκράτησης παιδιών i Size RU 1 Ни при каких обстоятельствах нельзя устанавливать автокресла на переднее сиденье автомобиля и противо направления движения ес...

Page 32: ...ут травмы производитель не несет ответственности 10 Продукт одобрен в соответствии со строжайшими европейскими стандартами безопасности ECE R129 и подходит для диапазона роста от 40 до 150 см 11 Нельзя использовать автокресло без чехла или без ремней безопасности 12 Затягивание ребенка с верхней одеждой можетснизитьэффективностьудерживающей системы 13 Обязательно защищайте детское автокресло от пр...

Page 33: ...ции принадлежащей другим компаниям 24 Иллюстрации с инструкциями предназначены только для информационных целей Детская удерживающая система может иметь небольшие отличия от фотографий или изображений в инструкции Эти изменения не влияют на его сертификацию в соответствии с Правилами ECE R129 25 Убедитесь что ремень удерживающий ребенка не согнут и не перекручен и держите его плотно 26 Обратитесь к...

Page 34: ...34 Rev 02 ...

Page 35: ...35 VISTA GENERAL OVERVIEW VISTA GERAL VUE GENERALE PANORAMICA GENERALE ÜBERSICHT OVERZICHT OBECNÝ POHLED OGÓLNY WIDOK VŠEOBECNÝ POHĽAD ÁLTALÁNOS NÉZET GENEL GÖRÜNÜM ΓΕΝΙΚΗ ΕΙΚΟΝΑ ОБЩИЙ ВИД ...

Page 36: ...36 Rev 02 S A B C D E F H I J G K L M N Q R P O ...

Page 37: ...Botão de ajuste do arnês I Cinta de ajuste do arnês J Sistema de rotação de 360º K Guias do cinto abdominal L Almofada redutora M Sistema Top Tether N Gancho Top Tether O Braços ISOFIX P Guias Top Tether 40 105cm Q Botão do desbloqueio sistema ISOFIX 1 R Botão do desbloqueio sistema ISOFIX 2 S Guias de inserção ISOFIX A Regulador de altura del reposacabezas B Reposacabezas C Guías cinturón diagona...

Page 38: ...er des Gurtes F Gurtschnalle G Neigungshebel H Gurteinstellknopf I Gurtzeug Einstellriemen J 360º Drehvorrichtung K Beckengurtführungen L Fangkörper M Top Tether System N Top Tether Befestigungshaken O ISOFIX Rastarme P Top Tether Gurtführungen 40 105cm Q ISOFIX Entriegelungsknopf 1 R ISOFIX Entriegelungsknopf 2 S ISOFIX Führungen FR A Réglage de la hauteur de l appui tête B Appui tête C Guidages ...

Page 39: ...cisk regulacji szelek I Pasek do regulacji szelek J Przycisk obrotowy 360º K Prowadnica pasa biodrowego L Wkładka redukcyjna M Górny pas mocujący Top Tether N Uchwyt górnego pasa mocującego Top Tether O Zaczepy ISOFIX P Prowadnice pasa Top Tether 40 105cm Q Przycisk odblokowujący ISOFIX 1 R Przycisk odblokowujący ISOFIX 2 S Prowadnice ISOFIX NL A Versteller hoofdsteun B Hoofdsteun C Diagonale gord...

Page 40: ...llhevederek F Heveder csatja G Megdöntő kar H Hevederszabályozó gomb I Hevederállító pánt J 360º os forgatóeszköz K Hasi övvezetők L Szűkítőpárna M Top Tether rögzítőrendszer N Top Tether kapocs O ISOFIX karok P Top Tether övvezetők 40 105cm Q ISOFIX 1 kioldó gomb R ISOFIX 2 kioldó gomb S ISOFIX vezetők TR A Başlık yükseklik ayarlayıcı B Başlık C Çapraz kayış kılavuzları 100 150cm D Omuz koruyucul...

Page 41: ...ί ζώνης 40 105 εκατοστά Q Κουμπί απασφάλισης ISOFIX 1 R Κουμπί απασφάλισης ISOFIX 2 S Οδηγοί εισαγωγής ISOFIX RU A Регулятор высоты подголовника B Подголовник C Диагональные направляющие ремня 100 150cm D Наплечники E Ремни безопасности F Пряжка ремня безопасности G Откидной рычаг H Кнопка регулировки натяжения ремня безопасности I Ремень регулировки ремня безопасности J Поворотное устройство на 3...

Page 42: ...42 Rev 02 ...

Page 43: ... DANS LE VÉHICULE PUNTI DI INSTALLAZIONE NEL VEICOLO EINBAUPOSITIONEN IM FAHRZEUG INSTALLATIEPUNTEN IN HET VOERTUIG INSTALAČNÍ POZICE VE VOZIDLE MONTAŻ W POJEŹDZIE INŠTALAČNÉ POZÍCIE VO VOZIDLE BESZERELÉSI PONTOK A JÁRMŰBEN ARAÇ İÇİNDEKİ KURULUM POZİSYONLARI ΘΕΣΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΕΝΤΟΣ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ПОЛОЖЕНИЯ ДЛЯ УСТАНОВКИ В АВТОМОБИЛЕ ...

Page 44: ...y puntos de anclaje Top Tether y cinturón de 3 puntos cinturón del vehículo Atención Solamente puede ser utilizado en este asiento SI el vehículo dispone de anclajes ISOFIX anclajes Top Tether y cinturón de 3 puntos diagonal A y abdominal B Nota Según la legislación española sobre sistemas de retención infantil Real Decreto 667 2015 ES B A 1 2 2 1 Cinturón diagonal A Cinturón abdominal B GRUPO MOD...

Page 45: ...etheranchorpoints and 3 point belt car s seat belt Warning It must only be used in this seat IF the car has ISOFIX anchorages Top Tether points and a 3 point seat belt diagonal A and abdominal B Note According to Spanish legislation for child restraint systems Royal Decree 667 2015 EN B A 1 2 2 1 Diagonal belt A Abdominal belt B HOW GROUP INSTALLATION TYPE SEAT DIRECTION PAGE 40 105cm ISOFIX Top T...

Page 46: ...X e pontos de fixação Top Tether e cinto de 3 pontos do veículo cinto do veículo Aviso Apenas deve ser utilizado neste banco SE tiver o ganchos ISOFIX pontos de fixaçao Top Tether e cinto de 3 pontos diagonal A y abdominal B Nota De acordo com a legislação espanhola para sistemas de retenção para crianças Real Decreto 667 2015 PT B A 1 2 2 1 Cinto diagonal A Cinto abdominal B GRUPO MODO DE INSTALA...

Page 47: ...points d ancrage Top Tether et ceinture à 3 points ceinture du véhicule Mise en garde Le siège auto ne peut être utilisé que SI le véhicule est équipé d ancrages ISOFIX d ancrages Top Tether et d une ceinture de sécurité à 3 points diagonale A et abdominale B Note Selon la législation espagnole sur les dispositifs de retenue pour enfants Décret royal 667 2015 FR B A 1 2 2 1 Ceinture diagonale A Ce...

Page 48: ...o Top Tether e cintura a 3 punti cintura del veicolo Avviso Il sedile per bambino viene soltanto usato a codesto posto qualora ha gli ancoraggi ISOFIX i punti di legatura superiore una cintura a 3 punti diagonale A e addominale B Nota bene in virtù di quanto stabilito dalla legislazione spagnola sui sistemi di ritenuta per bambini Real Decreto 667 2015 IT B A 1 2 2 1 Cinture diagonale A Cinture ab...

Page 49: ...nd Top Tether und 3 Punkt Gurt Fahrzeuggurt Hinweis Der Kindersitz darf in diesem Sitz nur verwendet werden wenn er über ISOFIX Verankerungen einen oberen Haltegurt und 3 Punkte Gurt aufweist Diagonale A und Bauch B Bemerkung Gemäß der spanischen Gesetzgebung für Kinderrückhaltesysteme Königlicher Erlass 667 2015 DE B A 1 2 2 1 Diagonalgürtel A Bauchgürtel B GRUPPE INSTALLATIONSMODUS ORIENTIERUNG ...

Page 50: ...rpunten en driepuntsgordel voertuiggordel Attentie Het kind mag alleen in dit zitje worden geplaatstALS het is uitgerust met ISOFIX ankerpunten bovenste tuierpunten een schoot en 3 punten gordel diagonaal A en buik B Opmerking Volgens de Spaanse wetgeving met betrekking tot kinderzitje Koninklijk Besluit 667 2015 NL B A 1 2 2 1 Diagonale riem A Buikband B GROEP INSTALLATIEMODUS RICHTING VAN HET ZI...

Page 51: ...her a 3 bodový bezpečností pás bezpečnostní pás automobilu Pozor Dětská sedačka smí být používána na tomto sedadle pouze tehdy pokud má kotevní úchyty ISOFIX body horního úchytu do klína a tříbodový pás diagonální A a břišní B Poznámka Podle španělských právních předpisů týkajících dětských bezpečnostních systémů královská vyhláška 667 2015 CZ B A 1 2 2 1 Diagonální pás A Břišní pás B SKUPINA INST...

Page 52: ...wy pas bezpieczeństwa pas samochodowy Uwaga Fotelik może być zamontowany na tym siedzeniu wyłącznie JEŚLI samochód jest wyposażony w zaczepy ISOFIX górne zaczepy mocujące Top Tether oraz 3 punktowy pas bezpieczeństwa piersiowy A i biodrowy B Uwaga Zgodnie z hiszpańskimi przepisami dotyczącymi urządzeń przytrzymujących dla dzieci Dekret Królewski 667 2015 PL B A 1 2 2 1 Pas piersiowy A Pas biodrowy...

Page 53: ...ový systém a 3 bodový pásom bezpečnostný pás vozidla Pozor Detská sedačka musí byť používaná na tomto sedadle IBA ak má ISOFIX ukotvenia a 3 bodový pás diagonálny A a abdominálny B Upozornenie Podľa podľa španielskej legislatívy o užívaniu detských bezpečnostných zariadení kráľovský dekrét 667 2015 SK B A 1 2 2 1 Diagonálny pás A Brušný pás B SKUPINA REŽIM INŠTALÁCIE ORIENTÁCIA SEDADLA STRÁNKE 40 ...

Page 54: ... hárompontos biztonsági öv jármű biztonsági öv Figyelem A gyermekülést ezeken az üléseken csak akkor szabad használni HA a a jármű rendelkezik ISOFIX rögzítési pontokkal TopTetherrögzítési pontokkal és hárompontos biztonsági övvel átlós A és hasi B Megjegyzés A gyermekbiztonsági rendszerekre vonatkozó spanyol jogszabályok szerint 667 2015 Királyi Rendelet HU B A 1 2 2 1 Átlós öv A Hasi öv B CSOPOR...

Page 55: ...antıları ve Top Tether bağlantı noktaları ve 3 noktalı kemer araç kemeri Dikkat Çocuk koltuğu sadece bu koltukta ISOFIX bağlantıları varsa Top Tether ve 3 noktalı kemer varsa kullanılabilir çapraz A ve abdominal B Not İspanyol Mevzuatı Çocuk Emniyet Sistemleri Kraliyet Kararnamesi 667 2015 TR B A 1 2 2 1 Çapraz kemer A Karın kemeri B GRUP MONTAJ ŞEKLİ SANDALYE YÖNÜ SAYFA 40 105cm ISOFIX Top Tether...

Page 56: ...ς Top Tether και ζώνη 3 σημείων ζώνη οχήματος Προσοχή Μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε αυτό το κάθισμα ΑΝ το όχημα φέρει άγκιστρα ISOFIX σημεία αγκύρωσης Top Tether και ζώνη 3 σημείων διαγώνια Α και στην περιοχή της κοιλιάς Β Σημείωση Σύμφωνα με την ισπανική νομοθεσία περί συστημάτων συγκράτησης παιδιών Βασιλικό Διάταγμα 667 2015 GR B A 1 2 2 1 Διαγώνια ζώνη A Κοιλιακή ζώνη πρόσδεσης B ΟΜΑΔΑ ΤΡΟΠΟ...

Page 57: ...мень автомобильный ремень Внимание Детское сиденье разрешается использовать только в этом сиденье ЕСЛИ оно имеет крепления ISOFIX верхний страховочный ремень на коленях и трехточечныйремень диагональный A ибрюшной B Примечание в соответствии с испанским законодательством о детских удерживающих системах Королевский указ 667 2015 RU B A 1 2 2 1 Диагональный пояс A Брюшной пояс B ГРУППА РЕЖИМ УСТАНОВ...

Page 58: ...58 Rev 02 ...

Page 59: ...ATION GENERALE USO GENERALE DEL SEGGIOLINO ALLGEMEINES ZUR NUTZUNG ALGEMEEN GEBRUIK KINDERZITJE OBECNÉ POUŽITÍ SEDAČKY UŻYTKOWANIE FOTELIKA VŠEOBECNÉ VYUŽÍVANIE SEDADLA SEDADLA AZ ÜLÉS ÁLTALÁNOS HASZNÁLATA GENEL KOLTUK KULLANIMI ΓΕΝΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ОБЩЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СИДЕНЬЯ ...

Page 60: ...nführen Sie sollten ein Klicken hören Hoe de gesp van het veiligheidstuig te gebruiken Bevestig de twee klemmen voordat u ze in de gesp van het veiligheidstuig steekt U dient een klikgeluid te horen Jak používat přezku postroje Připevněte obě spony a vložte je do přezky dokud neuslyšíte cvaknutí Prawidłowe użytkowanie klamry szelek Złącz górne zapięcia i wsuń je do klamry aż usłyszysz kliknięcie A...

Page 61: ...er müssen sich auf Höhe der Schultern des Kindes befinden Verander de lengte van het harnas De banden moeten op gelijke hoogte zijn met de schouders van het kind Upravte délku postroje Popruhy by měly být v rovině s rameny dítěte Regulacja szelek Paski powinny znajdować się na poziomie ramion dziecka V Nastavte dĺžku postroja Popruhy by mali byť zarovno s ramenami dieťaťa A heveder hosszának módos...

Page 62: ...62 Rev 02 I 2 9 2 7 2 5 2 8 2 6 2 10 2 11 A H ...

Page 63: ...g Trek aan de verstelhendel G onder aan de stoel en zet de stoel helemaal achterover stand 4 Druk op de knop van het rotatiesysteem J terwijl u de stoel achterwaarts gericht of voorwaarts gericht draait Jak otočit sedadlo Zatáhněte za sklopnou páčku G umístěnou na základně sedadla a sklopte sedadlo úplně pozice 4 Stiskněte tlačítko systému otáčení J při otáčení sedadla směrem dozadu nebo dopředu O...

Page 64: ...dadla Potiahnite sedadlo G nakloňte sedadlo dozadu a vyberte polohu vhodnú pre detskú vekovú skupinu váhu Hátradöntött helyzet Húzza meg az emelőkart G és döntse meg az ülést majd válassza ki a gyerek korcsoportjának súlyának megfelelő pozíciót Arkaya yatma pozisyonu G kolunu çekin ve sandalyeyi arkaya yatırın ve çocuk grubu ağırlığına uygun bir pozisyon seçin Θέσηανάκλισης Τραβήξτετονμοχλό G και ...

Page 65: ...uf eine Größe von 100 150 cm vorzubereiten Verberg de 5 puntsgordel en de gesp Verwijder de schouderbeschermers D en het verkleinkussen L Verberg de gordels E in de rugleuning en de gesp F in de basis van het zitje en maak het klaar voor 100 150 cm hoogte Skryjte 5 bodový pás a sponu Sundejte chrániče ramen D a redukční polštář L Skryjte popruhy E v opěradle a sponu F Připravte ji v základně sedad...

Page 66: ...66 Rev 02 5 4 5 7 F 5 5 5 6 5 3 D L E E ...

Page 67: ...67 ...

Page 68: ...es anliegen und nicht verdreht sind BELANGRIJK zorg ervoor dat de harnasgordels goed aansluiten op het lichaam van het kind en niet gedraaid zijn DŮLEŽITÉ Zajistěte aby popruhy přiléhaly k tělu dítěte a aby nebyly překroucené WAŻNA INFORMACJA Należy upewnić się że paski szelek bezpieczeństwa nie są skręcone i dobrze przylegają do ciała dziecka DÔLEŽITÉ ubezpečte sa že pásy popruhov priliehajú na t...

Page 69: ...69 INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALAÇÃO INSTALLATION INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATIE INSTALACE MONTAŻ INŠTALÁCIA BESZERELÉS KURULUM ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ МОНТАЖ ...

Page 70: ...ute ISOFIX Top Tether Installazione in senso contrario alla marcia ISOFIX Top Tether Nach hinten gerichtete Installation ISOFIX Top Tether Autostoel achterwaarts gerichte installatie ISOFIX Top Tether Instalace směrem dozadu ISOFIX Horní úchyt Montaż tyłem do kierunku jazdy ISOFIX górny pas mocujący Top Tether Inštalácia smerom dozadu ISOFIX horný postroj Menetiránnyal ellentétes beszerelés ISOFIX...

Page 71: ...71 6 10 6 11 6 6 M 6 8 6 7 A B C 6 9 N P 6 5 CLICK OK 6 5 ...

Page 72: ...la route ISOFIX Top Tether Installazione nel senso di marcia ISOFIX Top Tether Nach vorne gerichtete Installation ISOFIX Top Tether Autostoel voorwaarts gerichte installatie ISOFIX Top Tether Instalace směrem dopředu ISOFIX Horní úchyt Montaż przodem do kierunku jazdy ISOFIX górny pas mocujący Top Tether Inštalácia smerom dopredu ISOFIX horný postroj Menetiránnyal megegyező beszerelés ISOFIX Top T...

Page 73: ...73 M 7 7 7 6 CLICK OK 7 5 7 10 7 11 C B A 7 9 7 8 N ...

Page 74: ...à la route ISOFIX Ceinture de véhicule Installazione nel senso di marcia ISOFIX Cintura di sicurezza delveicolo NachvornegerichteteInstallation ISOFIX Fahrzeuggurt Autostoel voorwaarts gerichte installatie ISOFIX Autogordel Instalace směrem dopředu ISOFIX Bezpečnostní pás vozidla Montaż przodem do kierunku jazdy ISOFIX pas samochodowy Inštalácia smerom dopredu ISOFIX bezpečnostný pás Előrefelé néz...

Page 75: ...75 8 8 K C K 8 10 8 7 A 8 6 K C K CLICK 8 9 ...

Page 76: ...on du siège face à la route Ceinture de véhicule Installazione nel senso di marcia Cintura del veicolo Nach vorne gerichtete Installation Fahrzeuggurt Autostoelvoorwaarts gerichte installatie Autogordel Instalace směrem dopředu Bezpečnostní pás vozidla Montaż przodem do kierunku jazdy pas samochodowy Inštalácia smerom dopredu bezpečnostný pás Menetiránnyal megegyező beszerelés biztonsági öv Öne ba...

Page 77: ...77 9 5 K C K K C K 9 7 9 6 CLICK ...

Page 78: ...78 Rev 02 ...

Page 79: ...E MANUTENÇAO NETTOYAGE ET ENTRETIEN PULIZIA E MANUTENZIONE REINIGUNG UND WARTUNG SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ČISTENIE A ÚDRŽBA TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS TEMİZLİK VE BAKIM ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ 30 C ...

Page 80: ...structions EN 1 Clean straps and plastic parts with a neutral detergent and warm water 2 Make sure soap does not enter the buckle or other metal parts 3 Do not use chemical products or bleach on any part of the seat 4 The reducer cushion can be washed just like the cover but first remove the foam pieces inside before washing The inside foam pieces should never be washed for any reason A capa é des...

Page 81: ...are le cinghie e le parti in plastica insaponare con un detergente neutro ed acqua tiepida 2 Assicurarsi che il sapone non entri nella fibbia o nelle parti metalliche 3 Non utilizzare sostanze chimiche o candeggina su nessuna parte del seggiolino 4 Ilcuscinoriduttorepuòesserelavatocosìcomelafodera Assicurarsidirimuovereleimbottiture interne prima del lavaggio Le imbottiture interne non devono esse...

Page 82: ...u Nežehlit Pokyny k praní CZ 1 Popruhy a plastové díly by měly být čištěny neutrálním čisticím prostředkem a teplou vodou 2 Ujistěte se že mýdlo nevniklo do spony ani do jiných kovových částí 3 Na žádnou část sedadla nepoužívejte chemické přípravky ani bělidlo 4 Redukční polštářek lze prát stejným způsobem jako potah Před praním nezapomeňte odstranit pěnovou výplň Pěnová výplň se nesmí prát Pokrow...

Page 83: ... szárítsa Ne vasalja Mosási útmutató HU 1 A szíjakat és a műanyag részeket semleges tisztítószerrel és langyos vízzel kell tisztítani 2 Ügyeljen arra hogy a csatba vagy a többi fém részbe mosószer ne kerüljön 3 Az ülés semelyik részére se használjon vegyi anyagot vagy fehérítőszert 4 A szűkítőpárna a huzattal azonos módon mosható de mosás előtt a belső szivacsot minden esetbenelkelltávolítani Abel...

Page 84: ...ο κάλυμμα Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει το εσωτερικό αφρώδες υλικό πριν το πλύνετε Ο εσωτερικός αφρός δεν πρέπει να πλένεται σε καμία περίπτωση Крышка снимается и стирается при 30 C Она должна быть высушена только на воздухе Машинная стирка холодной водой Не используйте отбеливатель Чистая химчистка любой растворитель кроме трихлорэтилена Не используйте сушилку Не гладить Стиральная инструкция R...

Page 85: ...85 GARANTÍA WARRANTY GARANTIA GARANTIE GARANZIA GARANTIE GARANTIE ZÁRUKA GWARANCJA ZÁRUKA GARANCIA GARANTİ ΕΓΓΥΗΣΗ ГАРАНТИЯ ...

Page 86: ...arranty period Follow the usage instructions carefully that are provided in the product manual for its installation as well as for its later proper operation This warranty does not cover defects caused by accidental wear or damage improper use or mistreatment of the product or defects caused by improper maintenance or repairs undertaken by unauthorised personnel ortechnical service in which case u...

Page 87: ...sa in funzione e il conseguente corretto utilizzo del prodotto è fondamentale seguire attentamente le istruzioni per l uso indicate nel manuale Questa garanzia non copre i difetti derivanti dal deterioramento accidentale dall uso improprio o dal cattivo impiego del prodotto nonché quelli derivanti da una manutenzione inadeguata o da riparazioni effettuate da personale o servizio tecnico non autori...

Page 88: ...rámci záruční doby Pokyny k použití uvedené v příručce produktu musí být pečlivě dodržovány pro jeho uvedení do provozu jakož i pro následný a řádný provoz produktu Tato záruka se nevztahuje na vady v důsledku náhodného zhoršení zneužití hrubého zacházení s produktem nesprávné údržby nebo opravy neoprávněným technickým personálem nebo servisem v takovém případě nese uživatel náklady na dodání a př...

Page 89: ...etni a termékhez tartozó használati utasítást a beüzemelés során csakúgy mint a termék további megfelelő használata során Ez a garancia nem foglalja magába az olyan hibákat amelyek a termék véletlen sérülése nem megfelelő használata okán lépnek fel vagy a nem megfelelő karbantartás vagy javítás esetén amit az arra jogosulatlan személy vagy szerviz végez el Ilyen esetekben a szállítást és egyes ese...

Page 90: ...ά και κατά περίπτωση από την επισκευή Η εγγύηση δεν καλύπτει αναλώσιμα εξαρτήματα όπως μπαταρίες ή επενδύσεις που έχουν φθαρεί ενώ αυτό οφείλεται στην φυσιολογική χρήση του προϊόντος RU На этот продукт распространяется юридическая гарантия в соотвествии с положениями КЗП RLD 1 2007 от 16 ноября В течение 3 лет после даты покупки покрывается любое несоответствие существующее на момент поставки прод...

Page 91: ...91 ...

Page 92: ...92 Rev 02 BABYAUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián Gipuzkoa Spain t 34 943 833 013 f 34 943 833 004 e info babyauto com babyauto com ...

Reviews: