B. Braun 48392 Instructions For Use/Technical Description Download Page 29

Aesculap

®

 MACS TL®

Sada nástrojů na Kirschnerův drát MACS TL®

Legenda 

1

Zaváděcí nástroj Kirschnerova drátu při stahování

2

Zaváděcí sada nástrojů MACS TL® s přišroubovaným odstraňovacím nástrojem pro Kirschnerův drát

Kirschnerův drát se závitem
3

Špička trokaru

4

Závit

Zaváděcí nástroj na Kirschnerův drát
5

Těleso

6

Narážeč

7

Hloubkový doraz se značkou

8

Rentgenová značka

9

Rukojeť

10

Nástroj k odstranění Kirschnerova drátu

Symboly na produktu a na balení

Rozsah platnosti

Návody k použití jednotlivých výrobků a informace k materiálové snášenlivosti viz též extranet Aesculap na
adrese www.extranet.bbraun.com

Účel použití

Sada nástrojů Kirschnerova drátu MACS TL® se používá k polohování ukotvovacích šroubů MACS TL® v páteři. Polohu
a směr ukotvovacích šroubů lze určit umístěním Kirschnerova drátu pod rentgenovou kontrolou. Zaváděcí nástroj je
rentgentransparentní.

Rozsah dodávky

Bezpečná manipulace a příprava k použití

Předpokladem pro použití sady nástrojů Kirschnerova drátu MACS TL® jsou přesné znalosti stabilizace páteře a bio-
mechanické situace páteře.  Operativní použití systému pro páteř MACS TL® je podrobně popsáno v příslušné ope-
rační příručce.

Před použitím sady nástrojů Kirschnerova drátu MACS TL® si pečlivě pročtěte operační příručku.

Informujte pacienta o výhodách a nevýhodách použití instrumentaria Kirschnerova drátu MACS TL®.

Výrobek a příslušenství smějí provozovat a používat pouze osoby, které mají potřebné vzdělání, znalosti a zkuše-
nosti.

Prostudujte si návod k použití, postupujte podle něj a uschovejte si ho.

Výrobek používejte pouze k určenému účelu použití, viz Účel použití.

Nový výrobek od výrobce po odstranění transportního obalu a před první sterilizací vyčistěte (ručně nebo stro-
jově).

Nový výrobek z výroby či nepoužitý výrobek skladujte na suchém, čistém a chráněném místě.

Výrobek před každým použitím prohlédněte, zda neobsahuje: volné, ohnuté, zlomené, prasklé, opotřebené a odlo-
mené části. 

Nikdy nepoužívejte poškozený a nebo vadný výrobek. Poškozený výrobek okamžitě vyřaďte.

Jednotlivé poškozené díly okamžitě nahraďte originálními náhradními díly.

Sada Kirschnerova drátu (FW343S)

Tento výrobek je sterilizovaný gama zářením a je sterilně zabalený.
Výrobek se nesmí používat opakovaně.

Výrobek a příslušenství smějí provozovat a používat pouze osoby, které mají potřebné vzdělání, znalosti a zkuše-
nosti.

Prostudujte si návod k použití, postupujte podle něj a uschovejte si ho.

Výrobek používejte pouze k určenému účelu použití, viz Účel použití.

Nepoužívejte nikdy výrobek z otevřeného nebo poškozeného sterilního balení.

Výrobek před každým použitím prohlédněte, zda neobsahuje: uvolněné, zprohýbané, zlomené díly a odlomené
nebo trhlinkami poškozené díly. 

Nikdy nepoužívejte poškozený a nebo vadný výrobek. Poškozený výrobek okamžitě vyřaďte.

Výrobek po uplynutí doby použitelnosti již nepoužívejte.

Kirschnerův drát používejte pouze dočasně do nasazení ukotvovacích šroubů.

Kirschnerův drát neohýbejte.

Při těžké osteopenii Kirschnerův drát nepoužívejte.

Při polohování v kostech zohledněte polohu ukotvovacího šroubu.

Obsluha

Předpoklady:

Namontovaný zaváděcí nástroj pro Kirschnerův drát

Narážeč

6

 v přední poloze na doraz

Připravený nový Kirschnerův drát

Kirschnerův drát se závitem

4

 zaveďte do zaváděcího nástroje.

Kirschnerův drát lehce zašroubujte do narážeče

6

.

Umístěte zaváděcí nástroj pod rentgenovou kontrolou rovnoběžně s rentgenovým paprskem.
Zaváděcí nástroj je vyrovnán rovnoběžně s rentgenovými paprsky, když se kovový dřík krytu jako bod promítá do
středu k rentgenové značce

8

A

. Pokud není zaváděcí nástroj vyrovnán správně, zobrazuje se kovový dřík jako

čárka, 

B

.

Označovací čárky na hloubkovém dorazu s označením

7

 ukazují hloubku průniku Kirschnerova drátu. Vzdálenost

označovacích čárek činí 5 mm. Hloubkový doraz se značkou 

omezuje maximální hloubku průniku na 20 mm.

Kirschnerův drát nasaďte lehkými rázy na narážeč 

do dosažení požadované hloubky průniku.

Zaváděcí nástroj pro Kirschnerův drát odšroubujte: Otáčejte narážečem

6

 doleva.

Zaváděcí nástroj pro Kirschnerův drát stáhněte tak, aby se neohnul.

Ukotvovací šrouby přišroubujte pomocí speciální zaváděcí sady nástrohl MACS TL® na Kirschnerův drát (viz návod
k použití zaváděcí sady nástrojů MACS TL®).

Zaveďte extrakční nástroj

10

 do duté zaváděcí sady nástrojů MACS TL® a přišroubujte na Kirschnerův drát.

Kirschnerův drát s extrakčním nástrojem

10

 vytáhněte skrz duté zaváděcí instrumentarium MACS TL®.

Demontáž

Vytáhněte narážeč

6

 z krytu

5

.

Odšroubujte rukojeť

9

 z krytu

5

.

Montáž

Zaveďte narážeč 

6

 do krytu

5

.

Přišroubujte rukojeť

9

 na kryt

5

.

Validovaná metoda úpravy

Všeobecné bezpečnostní pokyny

Upozornĕní

Dodržujte národní zákonné předpisy, národní a mezinárodní normy a směrnice a také vlastní hygienické předpisy pro
úpravu.

Upozornĕní

U pacientů s Creutzfeldt-Jakobovou nemocí (CJN), podezřením na CJN nebo její možné varianty dodržujte v otázkách
úpravy výrobků aktuálně platné národní předpisy.

Upozornĕní

Strojní úpravu je zapotřebí kvůli lepšímu a spolehlivějšímu výsledku čištění upřednostnit před ručním čištěním.

Upozornĕní

Mějte na paměti, že úspěšná úprava tohoto zdravotnického prostředku může být zajištěna pouze po předchozí validaci
procesů úpravy. Zodpovědnost za to nese provozovatel/subjekt provádějící úpravu.
K validování byly použity doporučené chemikálie.

Upozornĕní

Pokud se neuskuteční závěrečná sterilizace, je nutno použít virucidní desinfekční prostředek.

Upozornĕní

Aktuální informace k úpravě a materiálovou snášenlivost viz též extranet Aesculap na adrese
www.extranet.bbraun.com

Validovaný postup parní sterilizace byl proveden v systému sterilizačního kontejneru Aesculap.

Symbol

Vysvětlení

Sterilizace zářením

Není určeno k opětovnému použití ve smyslu výrobcem stanoveného použití podle 
určení

Použitelné do

Pozor, všeobecný varovný symbol
Pozor, respektujte průvodní dokumentaci

Kat. č.

Název

FW343S

Sada Kirschnerova drátu - sterilně balená
(2 Kirschnerovy dráty se závitem a 1 odstraňovací nástroj)

FW330R

Zaváděcí nástroj pro Kirschnerův drát - nesterilně balený

NEBEZPEČI

Nebezpečí infekce pacienta a/nebo uživatele a negativního ovlivnění funkčnosti 
výrobků v případě opětovného použití. Znečištění a/nebo snížená funkčnost 
výrobků mohou vést ke zdravotní újmě, onemocnění nebo úmrtí!

Výrobek neupravujte.

VAROVÁNÍ

Nebezpečí úrazu a/nebo nesprávné funkce!

Před každým použitím proveďte funkční kontrolu.

VAROVÁNÍ

Nebezpečí poranění při použití výrobku mimo zorné pole!

Výrobek používejte pouze pod vizuální kontrolou.

VAROVÁNÍ

Riziko zdravotní újmy při znečištěné dutiny zaváděcí sady nástrojů MACS TL®!

Používejte pouze správně zpracovanou zaváděcí sadu nástrojů MACS TL®.

VAROVÁNÍ

Riziko zdravotní újmy v důsledku chyby uživatele!

Kirschnerův drát připevněte tak, aby v žádném případě nemohlo dojít k pora-
nění nervových kořenů, páteře, tkání a orgánů.

POZOR

Nebezpečí ohnutí Kirschnerova drátu v důsledku nakloněného zaváděcího nástroje!

Zaváděcí nástroje s Kirschnerovým drátem nenaklánějte.

A

B

Summary of Contents for 48392

Page 1: ...nische beschrijving MACS TL Kirschner draad instrumentarium Bruksanvisning Teknisk beskrivning MACS TL Kirschnertrådinstrument Инструкция по примению Техническое описание Инструментарий спицы Киршнера MACS TL Návod k použití Technický popis Sada nástrojů na Kirschnerův drát MACS TL Instrukcja użytkowania Opis techniczny Instrumentarium do drutów Kirschnera MACS TL Návod na použivanie Technický opi...

Page 2: ...ignment with the direction of the X ray as soon the metal shaft of the housing is projected as a point in the center of the X ray marking 8 A If the insertion instrument is not in proper alignment the metal shaft is projected as line B The depth of penetration of the Kirschner wire is shown by marking lines created by the marking lines on the stop 7 The lines are 5 mm apart from each other The sto...

Page 3: ...visible surfaces with an appropriate cleaning brush for at least 1 min Mobilize non rigid components such as set screws links etc during cleaning Thoroughly rinse through these components with the cleaning disinfectant solution at least five times using a disposable syringe Phase II Rinse flush the product thoroughly all accessible surfaces under running water Mobilize non rigid components such as...

Page 4: ...terilization cycle and has the data on file The validation was accomplished in an Aesculap sterile container cleared by FDA for the sterilization and storage of these products Other sterilization cycles may also be suitable however individuals or hospitals not using the recommended method are advised to validate any alternative method using appropriate laboratory techniques Use an FDA cleared acce...

Page 5: ...erichtet wenn der Metallschaft des Gehäuses als Punkt zentrisch zur Röntgenmarkierung 8 projiziert wird A Ist das Einsetzinstrument nicht richtig ausgerichtet wird der Metallschaft als Strich abgebildet B Die Markierungsstriche am Tiefenanschlag mit Markierung 7 zeigen die Eindringtiefe des Kirschnerdrahts Der Abstand der Markierungsstriche beträgt 5 mm Der Tiefenanschlag mit Markierung 7 begrenzt...

Page 6: ...ntauchen Dabei darauf achten dass alle zugänglichen Oberflächen benetzt sind Produkt mit einer geeigneten Reinigungsbürste in der Lösung so lange reinigen bis auf der Oberfläche keine Rückstände mehr zu erkennen sind Wenn zutreffend nicht einsehbare Oberflächen mindestens 1 min mit einer geeigneten Reinigungsbürste durch bürsten Nicht starre Komponenten wie z B Stellschrauben Gelenke etc bei der R...

Page 7: ...ation des Produkts während der Lagerung verhindert Dampfsterilisation Hinweis Das Produkt darf nur im zerlegten Zustand sterilisiert werden Sicherstellen dass das Sterilisiermittel Zugang zu allen äußeren und inneren Oberflächen hat Validiertes Sterilisationsverfahren Produkt zerlegen Dampfsterilisation im fraktionierten Vakuumverfahren Dampfsterilisator gemäß DIN EN 285 und validiert gemäß DIN EN...

Page 8: ...parallèlement au faisceau de rayons X sous contrôle radiologique L instrument d insertion est orienté parallèlement au faisceau de rayons X lorsque la tige métallique du boîtier se projette sous la forme d un point centré par rapport au repère radiologique 8 A Si l instrument d insertion n est pas correctement orienté la tige métallique est représentée sous forme de trait B Les traits de repérage ...

Page 9: ...surfaces visibles Si nécessaire répéter le processus de nettoyage décontamination Nettoyage manuel avec décontamination par immersion EP Eau potable EDém Eau déminéralisée au moins de qualité eau potable du point de vue microbiologique TA Température ambiante Recommandé BBraun Stabimed Observer les informations relatives aux brosses de nettoyage et aux seringues à usage unique voir Procédé de nett...

Page 10: ...es éventuels tranchants soient protégés Emballer les paniers perforés de manière adaptée au procédé de stérilisation p ex dans des containers de sté rilisation Aesculap Veiller à ce que l emballage empêche une recontamination du produit pendant le stockage Stérilisation à la vapeur Remarque Le produit ne peut être stérilisé qu en état démonté Veiller à ce que le produit de stérilisation ait accès ...

Page 11: ...e el aguja Kirschner con la mano en el empujador 6 Colocar el instrumento de inserción paralelamente al rayo X controlando la operación mediante radiografía Si el instrumento de inserción está alineado paralelamente al rayo X el vástago metálico del cuerpo se proyecta como un punto centrado con la marca de la radiografía 8 A Si el instrumento de inserción no está alineado correctamente el vástago ...

Page 12: ...mbiente Recomendación BBraun Stabimed Seguir las indicaciones sobre jeringas desechables y cepillos de limpieza más adecuados ver Proceso homologado de limpieza y desinfección Fase I Sumergir todo el producto en la solución desinfectante con acción limpiadora durante al menos 15 min Com probar que todas las superficies accesibles quedan humedecidas Limpiar el producto con un cepillo de limpieza ad...

Page 13: ...mpedirá una recontaminación del producto durante su almacena miento Esterilización a vapor Nota El producto sólo puede esterilizarse desmontado Asegurarse de que el medio esterilizador tiene acceso a todas las superficies externas e internas Método de esterilización autorizado Desmontar el producto Esterilización a vapor con el método de vacío fraccionado Esterilizador a vapor según DIN EN 285 y v...

Page 14: ... radiologico Lo strumento inseritore è allineato parallelamente ai raggi X se il gambo metallico della custodia è proiettato quale punto centrico sulla marchiatura radiologica 8 A Se lo strumento inseritore non è correttamente allineato il gambo metallico è invece riprodotto quale trattino B I trattini di marchiatura della battuta di profondità con marchiatura 7 indicano la profondità di penetrazi...

Page 15: ...ento di preparazione sterile e disinfezione validato Fase I Immergere completamente il prodotto nella soluzione disinfettante ad azione detergente attiva per almeno 15 min accertandosi che tutte le superfici accessibili risultino inumidite Pulire il prodotto con uno spazzolino per pulizia idoneo nella soluzione finché sulla superficie non è più ricono scibile alcun residuo Se necessario spazzolare...

Page 16: ... cestelli in maniera idonea per il procedimento di sterilizzazione ad es in Aesculap container per ste rilizzazione Accertarsi che l imballo impedisca eventuali ricontaminazioni del prodotto durante il magazzinaggio Sterilizzazione a vapore Nota Il prodotto può essere sterilizzato soltanto smontato Accertarsi che il mezzo sterilizzante abbia accesso a tutte le superfici esterne ed interne Procedim...

Page 17: ...umento introdutor paralelamente aos raios X sob controlo radioscópico O instrumento introdutor está posicionado em paralelo com o raio X quando o cabo de metal do corpo é projec tado sob a forma de um ponto situado no centro da marcação para o controlo por raio X 8 A Quando o instru mento introdutor não está correctamente posicionado o cabo de metal é representado sob a forma de um traço B Os traç...

Page 18: ...fecção validado Fase I Imergir totalmente o produto na solução desinfectante de limpeza activa durante pelo menos 15 min Para tal assegurar que todas as superfícies acessíveis ficam molhadas Limpar o produto com uma escova adequada na solução até os resíduos serem completamente removidos da superfície Se aplicável limpar as superfícies não visíveis durante pelo menos 1 min com uma escova adequada ...

Page 19: ...oduto só pode ser esterilizado se estiver desmontado Garantir que o produto de esterilização acede a todas as superfícies internas e externas Processo de esterilização validado Desmontar o produto Esterilização a vapor no processo de vácuo fraccionado Esterilizador a vapor segundo a DIN EN 285 e validado segundo a DIN EN ISO 17665 Esterilização no processo de vácuo fraccionado a 134 C tempo de não...

Page 20: ...er het inzetinstrument parallel aan de röntgenstraal onder röntgencontrole Het inzetinstrument staat parallel aan de röntgenstraal als de metalen schacht van de behuizing als een punt wordt geprojecteerd in het midden van het röntgenmerkteken 8 A Als het inzetinstrument niet correct is gericht wordt de metalen schacht als een streep weergegeven B De merkstreepjes van de diepteaanslag met merkstree...

Page 21: ...de reinigingsactieve desinfectieoplossing worden ondergedom peld Zorg ervoor dat alle bereikbare oppervlakken bevochtigd worden Reinig het product met een geschikte reinigingsborstel in de oplossing totdat er op het oppervlak geen residuen meer te bespeuren zijn Reinig niet zichtbare oppervlakken indien van toepassing gedurende tenminste 1 min met een geschikte reini gingsborstel Beweeg alle beweg...

Page 22: ... opslag verhindert Stoomsterilisatie Opmerking Het product mag uitsluitend in gedemonteerde toestand worden gesteriliseerd Zorg ervoor dat alle buiten en binnenvlakken met het sterilisatiemedium in contact komen Gevalideerd sterilisatieproces Demonteer het product Stoomsterilisatie met gefractioneerd vacuümprocedé Stoomsterilisator conform DIN EN 285 en gevalideerd conform DIN EN ISO 17665 Sterili...

Page 23: ...ot röntgenstrålen när kapslingens metallskaft projiceras centriskt mot röntgenmarkeringen 8 som punkt A Om insättningsintrumentet inte är korrekt injusterat avbildas metallskaftet som ett streck B Markeringsstrecken på djupanslaget med markering 7 visar Kirschnertrådens inträngningsdjup Markeringsstreckens avstånd är 5 mm Djupanslaget med markering 7 begränsar det maximala inträngningsdjupet till ...

Page 24: ...som t ex justerskruvar leder etc vid rengöringen Spola därefter igenom dessa ställen grundligt minst 5 gånger med den aktivt rengörande desinfektionslösningen och en passande engångsspruta Fas II Skölj av igenom produkten helt alla åtkomliga ytor i rinnande vatten Flytta på icke styva komponenter som t ex justerskruvar leder etc vid sköljningen Låt återstående vatten rinna av tillräckligt Fas III ...

Page 25: ...Validerad steriliseringsmetod Ta isär produkten Ångsterilisering med fraktionerad vakuummetod Ångsterilisator enligt DIN EN 285 och validerad enligt DIN EN ISO 17665 Sterilisering med den fraktionerade vakuummetoden vid 134 C i 5 min Om flera produkter steriliseras samtidigt i en ångsterilisator Se till att maximal tillåten last i ångsterilisatorn enligt tillverkarens anvisningar inte överskrids F...

Page 26: ...6 в переднем положении до упора Новая спица Киршнера подготовлена Ввести спицу Киршнера с резьбой 4 в инструмент для установки Вручную слегка ввинтить спицу Киршнера в толкатель 6 Под рентгеновским контролем расположить инструмент для установки параллельно рентгенов скому лучу Инструмент для установки выравнен параллельно рентгеновскому лучу если металлический хво стовик корпуса проецируется как т...

Page 27: ... очистки дезинфекции для дополнительной очистки изделия на котором после машинной очистки дезинфекции все же еще остались загрязнения Если можно надежно и в подходящем для чистки положении зафиксировать микрохирургические инструменты в машинах или мини контейнерах то произвести машинную очистку и дезинфекцию изделий Валлидированный метод очистки и дезинфекции Ручная очистка дезинфекция Перед ручно...

Page 28: ...на функциональность Поврежденные изделия или изделия с нарушенными функциями сразу же отсортировать и напра вить в техническую службу Aesculap см Сервисное обслуживание Собрать разобранное изделие см Монтаж Проверить на совместимость с другими изделиями относящимися сюда же Упаковка Отобрать изделие в соответствующую емкость для хранения или положить в соответствующую сет чатую корзину Убедиться ч...

Page 29: ... s rentgenovým paprskem Zaváděcí nástroj je vyrovnán rovnoběžně s rentgenovými paprsky když se kovový dřík krytu jako bod promítá do středu k rentgenové značce 8 A Pokud není zaváděcí nástroj vyrovnán správně zobrazuje se kovový dřík jako čárka B Označovací čárky na hloubkovém dorazu s označením 7 ukazují hloubku průniku Kirschnerova drátu Vzdálenost označovacích čárek činí 5 mm Hloubkový doraz se...

Page 30: ...mi šrouby klouby atd v průběhu čištění pohybujte Závěrem tato místa důkladně propláchněte pomocí vhodné stříkačky na jedno použití dezinfekčním roztokem s čistícím účinkem minimálně však 5 krát Fáze II Výrobek důkladně opláchněte propláchněte pod tekoucí vodou všechny přístupné povrchy Netuhými komponentami jako např stavěcími šrouby klouby atd v průběhu proplachování pohybujte Zbytkovou vodu nech...

Page 31: ...N EN 285 a validovaný podle DIN EN ISO 17665 Sterilizace frakční vakuovou metodou při teplotě 134 C doba působení 5 min Při současné sterilizaci více výrobků v parním sterilizátoru zajistěte aby nebylo překročeno maximální dovolené naložení parního sterilizátoru podle údajů výrobce Skladování Sterilní výrobky skladujte v obalech nepropouštějících choroboplodné zárodky chráněné před prachem v suché...

Page 32: ...lowy trzon obu dowy jest wyświetlany jako punkt wycentrowany względem oznaczenia rentgenowskiego 8 A Jeżeli instrument do wprowadzania nie jest prawidłowo ustawiony metalowy trzon widoczny jest jako kreska B Kreski oznaczenia na ograniczniku głębokości z oznaczeniem 7 wskazują głębokość wprowadzenia drutu Kirschnera Odstęp między kreskami oznaczenia wynosi 5 mm Ogranicznik głębokości z oznaczeniem...

Page 33: ...zczotek do czyszczenia i strzykawek jed norazowych patrz Walidowana procedura czyszczenia i dezynfekcji Faza I Produkt całkowicie zanurzyć w aktywnie czyszczącym roztworze dezynfekcyjnym przynajmniej na 15 min Należy przy tym zwrócić uwagę aby wszystkie dostępne powierzchnie były pokryte roztworem Produkt czyścić w roztworze za pomocą odpowiedniej szczotki tak długo aż na powierzchni nie będą rozp...

Page 34: ...nych Aesculap Zapobiec rekontaminacji produktu podczas jego przechowywania poprzez stosowanie odpowiedniego opakowa nia Sterylizacja parowa Notyfikacja Produkt może być sterylizowany wyłącznie w stanie rozłożonym Należy zapewnić dostęp medium sterylizującego do wszystkich zewnętrznych i wewnętrznych powierzchni pro duktu Walidowana metoda sterylizacji Rozłożyć produkt Sterylizacja parowa z zastoso...

Page 35: ...ovnaný paralelne s röntgenovým lúčom keď sa kovová násada telesa projektuje ako bod vystredene k röntgenovému označeniu 8 A Ak osadzovací nástroj nie ješ správne vyrovnaný zobrazí sa kovová násada ako čiara B Značky označenia na hĺbkovom doraze s označením 7 ukazujú hĺbku vnorenia Kirschnerovho drôtu Vzdialenosť zna čiek označenia je 5 mm Hĺbkový doraz s označením 7 obmedzuje maximálnu hĺbku vnore...

Page 36: ...ásledne tieto miesta dôkladne prepláchnite čistiacim dezinfekčným prostriedkom a vhodnou jednorázovou injekčnou striekačkou najmenej 5 krát Fáza II Celý nástroj všetky prístupné povrchy opláchnite prepláchnite pod tečúcou vodou Pohyblivými komponentmi ako sú napr nastaviteľné skrutky kĺby atď počas oplachovania pohybujte Zvyškovú vodu nechajte dostatočne odkvapkať Fáza III Nástroj úplne ponorte do...

Page 37: ... EN 285 a musí byť validovaný podľa DIN EN ISO 17665 Sterilizácia musí prebiehať vo frakčnom vákuu pri 134 C po dobu 5 min Pri súčasnej sterilizácii viacerých výrobkov v jednom parnom sterilizátore zabezpečte aby nebolo prekročené maximálne prípustné naplnenie parného sterilizátora podľa údajov výrobcu Skladovanie Sterilné výrobky skladujte v obale tesnom proti zárodkom v suchom tmavom a rovnomern...

Page 38: ... nokta olarak röntgen işaretine 8 merkezli bir şekilde yansıtılırsa yerleştirme aleti rönt gen ışınına paralel olarak hizalanır A Yerleştirme aleti doğru hizalanmadıysa metal şaft çizgi olarak gösterilir B İşaretli 7 derinlik dayanağındaki işaret çizgileri Kirschner telinin giriş derinliğini gösterir İşaret çizgilerinin mesafesi 5 mm dir İşaretli 7 derinlik dayanağı maksimum giriş derinliğini 20 m...

Page 39: ...entleri örn ayar vidaları eklemler vs temizlik sırasında hareket ettiriniz Daha sonra bu yerleri temizleyici aktif solüsyon ile tek kullanımlık bir enjektör yardımıyla 5 kereden az olmamak üzere iyice durulayınız Evre II Ürünü tamamıyla bütün erişilebilir yüzeyleri akan musluk suyu altında iyice yıkayınız durulayınız Sabit olmayan komponentleri örn ayar vidaları eklemler vs yıkama sırasında hareke...

Page 40: ...ökülmesi Fraksiyonlu vakum yönteminde buharlı sterilizasyon DIN EN 285 standardına uygun ve DIN EN ISO 17665 standardına göre onaylanmış buhar sterilizasyonu Fraksiyonlu vakum yöntemiyle 134 C 5 dakika işlem süresiyle sterilizasyon Bir buhar sterilizatöründe aynı anda birden fazla ürün sterilize edilecekse Buhar sterilizatörünün üretici bilgile rine göre azami kapasitesinin aşılmadığından emin olu...

Reviews: