B. Braun 48392 Instructions For Use/Technical Description Download Page 15

Prodotti monouso

Avvertenze generali

Eventuali residui operatori essiccati o fissati possono rendere più difficile o inefficace la pulizia, causando corrosione.
Pertanto tra l’uso e la preparazione non si deve superare un periodo di 6 ore, per la pulizia preliminare non si devono
usare temperature fissanti >45 °C e non si devono impiegare disinfettanti fissanti (principi attivi di base: aldeidi,
alcool).
Neutralizzatori o detergenti profondi sovradosati possono causare aggressioni chimiche e/o per l’acciaio inossidabile
far sbiadire e rendere illeggibili visivamente o meccanicamente le incisioni al laser.
Per l’acciaio inossidabile i residui contenenti cloro e cloruri (come ad es. quelli operatori, di farmaci, soluzioni saline,
dell'acqua usata per la pulizia, disinfezione e sterilizzazione) possono causare danni da corrosione (corrosione per-
forante, tensocorrosione), con conseguente distruzione dei prodotti. Per la rimozione è necessario eseguire un ade-
guato risciacquo con acqua completamente desalinizzata e successiva asciugatura.
Asciugare, se necessario.
Possono essere usate soltanto sostanze chimiche di processo testate e omologate (ad es. omologazione VAH o FDA
oppure marchio CE) e raccomandate dal produttore in relazione alla compatibilità con i materiali. Devono essere
scrupolosamente rispettate tutte le indicazioni per l'uso del produttore di sostanze chimiche. Altrimenti possono
emergere i seguenti problemi:

Alterazioni ottiche dei materiali, come ad es. scoloriture o alterazioni cromatiche per il titanio o l’alluminio. Per
l’alluminio alterazioni superficiali visibili possono verificarsi già a partire da un valore pH >8 della soluzione
d’uso.

Danni materiali, come ad es. corrosione, crepe, rotture, invecchiamento precoce o rigonfiamenti.

Per la pulizia non usare spazzolini metallici o altri mezzi abrasivi che potrebbero danneggiare la superficie, in
quanto altrimenti sussiste il pericolo di corrosione.

Per ulteriori indicazioni dettagliate su una preparazione sterile igienicamente sicura ed in grado di salvaguardare
i materiali preservandone il valore d’uso, si rimanda alla  www.a-k-i.org rubrica Pubblicazioni Libretto rosso –
Corretta preparazione sterile degli strumenti chirurgici.

Smontaggio prima dell'esecuzione del procedimento di preparazione sterile

Smontare il prodotto subito dopo l’uso in conformità alle istruzioni.

Preparazione nel luogo d’utilizzo

Se necessario, sciacquare le superfici non visibili preferibilmente con acqua demineralizzata, p.es. con una siringa
monouso.

Rimuovere i residui operatori visibili in maniera più completa possibile con un telo per pulizia non sfilacciato
umido.

Avviare il prodotto asciutto alla pulizia e disinfezione in un container da riporto chiuso entro 6 ore.

Preparazione prima della pulizia

Prima della pulizia disassemblare il prodotto, vedere Smontaggio.

Pulizia/Disinfezione

Avvertenze di sicurezza specifiche per il prodotto per il procedimento di preparazione

Per la pulizia automatica non usare sostanze chimiche ossidanti (ad es. H

2

O

2

), in quanto possono causare sbian-

camenti/perdite dello strato.

Se si esegue il riporto per via umida, usare un detergente/disinfettante idoneo. Per evitare la formazione di
schiuma con conseguente degrado dell’efficacia della chimica di processo: Prima della pulizia e disinfezione
automatica, sciacquare accuratamente il prodotto sotto l’acqua corrente.

Eseguire la pulizia ad ultrasuoni:
– quale efficace supporto meccanico alla pulizia/disinfezione manuali.
– quale pulizia preliminare dei prodotti con residui essiccati prima della pulizia/disinfezione automatiche.
– quale supporto meccanico integrato alla pulizia/disinfezione automatiche.
– quale post-pulizia dei prodotti con residui non rimossi dopo la pulizia/disinfezione automatiche.

Se i prodotti per microchirurgia possono essere fissati all’interno della lavatrice o sugli appositi ausili alla con-
servazione in maniera sicura ed idonea ai fini della pulizia, pulirli e disinfettarli automaticamente.

Procedimento di preparazione sterile e disinfezione validato

Pulizia/disinfezione manuale

Prima della disinfezione far sgocciolare l'acqua di risciacquo del prodotto, per evitare che si diluisca con la solu-
zione disinfettante.

Dopo la pulizia/disinfezione manuali sottoporre le superfici visibili a un controllo ottico finalizzato a escludere
la presenza di residui.

Se necessario, ripetere il processo di pulizia/disinfezione.

Pulizia manuale con disinfezione per immersione

A–P:

Acqua potabile

A–CD:

Acqua completamente desalinizzata (demineralizzata, dal punto di vista microbiologico almeno di
qualità dell’acqua potabile)

TA:

Temperatura ambiente

*Raccomandato: BBraun Stabimed

Rispettare le informazioni relative agli spazzolini per pulizia idonei e alle siringhe monouso, vedere Procedimento
di preparazione sterile e disinfezione validato.

Fase I

Immergere completamente il prodotto nella soluzione disinfettante ad azione detergente attiva per almeno
15 min, accertandosi che tutte le superfici accessibili risultino inumidite.

Pulire il prodotto con uno spazzolino per pulizia idoneo nella soluzione, finché sulla superficie non è più ricono-
scibile alcun residuo.

Se necessario, spazzolare le superfici non visibili per almeno 1 min con uno spazzolino per pulizia idoneo.

Durante la pulizia muovere i componenti non rigidi, come ad es. viti di arresto, snodi, ecc.

Quindi sciacquare accuratamente questi punti con la soluzione disinfettante ad azione detergente attiva e una
siringa monouso idonea, comunque sempre per almeno per 5 volte.

Fase II

Sciacquare completamente il prodotto (tutte le superfici accessibili) sotto l’acqua corrente.

Durante il risciacquo muovere i componenti non rigidi, come ad es. viti di arresto, snodi, ecc.

Far sgocciolare sufficientemente l’acqua residua.

Fase III

Immergere completamente il prodotto nella soluzione disinfettante.

Durante la disinfezione muovere i componenti non rigidi, come ad es. viti di arresto, snodi, ecc.

Sciacquare almeno cinque volte i lumi all'inizio del tempo di azione con una siringa monouso adeguata. Accer-
tarsi che tutte le superfici accessibili risultino inumidite.

Fase IV

Sciacquare completamente il prodotto (tutte le superfici accessibili).

Durante il risciacquo finale muovere i componenti non rigidi, come ad es. viti di arresto, snodi, ecc.

Sciacquare i lumi per almeno 5 volte usando una siringa monouso idonea.

Far sgocciolare sufficientemente l’acqua residua.

Fase V

Asciugare il prodotto in fase di asciugatura con i mezzi adeguati (per es. teli, aria compressa), vedere Procedi-
mento di preparazione sterile e disinfezione validato.

Pulizia/Disinfezione automatiche con pulizia preliminare manuale

Nota

In linea di principio la lavatrice/disinfettore deve avere un’efficacia testata (ad es. omologazione FDA oppure marchio
CE a norma DIN EN ISO 15883).

Nota

Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente verificato e sottoposto a manutenzione.

Pulizia preliminare manuale con spazzolino

A–P:

Acqua potabile

TA:

Temperatura ambiente

*Raccomandato: BBraun Stabimed

Rispettare le informazioni relative agli spazzolini per pulizia idonei e alle siringhe monouso, vedere Procedimento
di preparazione sterile e disinfezione validato.

AVVERTENZA

Pericolo di infezione ai pazienti e/o utilizzatori e compromissione del funziona-
mento dei prodotti in seguito a riutilizzo. L'eventuale contaminazione e/o funzio-
namento scorretto dei prodotti potrebbe causare lesioni, malattie o addirittura la 
morte!

Non sottoporre il prodotto a preparazione sterile!

Cod. art.

Descrizione

FW343S

Set di fili di Kirschner

ATTENZIONE

Danni al prodotto causati da detergenti/disinfettanti non idonei e/o temperature 
troppo elevate!

Usare detergenti e disinfettanti che secondo le istruzioni del produttore sono 
ammessi ad es. per l’alluminio, le plastiche e l’acciaio legato.

Rispettare le indicazioni relative a concentrazione, temperatura e tempo 
d’azione.

Non superare la temperatura massima ammessa per la pulizia di 60 °C.

ATTENZIONE

Danni o distruzione della filettatura dei fili di Kirschner e dello strumento estrat-
tore possono essere causati da pulizie, disinfezioni o sterilizzazioni!

Non pulire, disinfettare, sterilizzare o riutilizzare il set di fili di Kirschner 
MACS TL®.

Procedimento validato

Particolarità

Riferimento

Pulizia manuale con disinfe-
zione per immersione

Spazzola di pulizia: 260 mm/

: 2,5 mm ad es. TE654202

Siringa monouso 20 ml

Per la pulizia tenere aperte le estre-
mità di lavoro.

Fase di asciugatura: Usare un 
panno privo di lanugine o aria com-
pressa per uso medico 

Capitolo Capitolo Pulizia/disinfe-
zione manuale e sottocapitolo:

Capitolo Pulizia manuale con 
disinfezione per immersione

Pulizia preliminare manuale 
con spazzolino, successiva 
pulizia alcalina automatica e 
disinfezione termica

Spazzola di pulizia: 260 mm/

: 2,5 mm ad es. TE654202

Siringa monouso 20 ml

Appoggiare il prodotto su un 
cestello idoneo per la pulizia (evi-
tando zone d’ombra).

Capitolo Capitolo Pulizia/Disinfe-
zione automatiche con pulizia preli-
minare manuale e sottocapitolo:

Capitolo Pulizia preliminare 
manuale con spazzolino

Capitolo Pulizia automatica alca-
lina e disinfezione termica

Fase

Punto

T
[°C/°F]

t
[min]

Conc. 
[%]

Qualità 
dell’acqua

Chimica

I

Pulizia disinfet-
tante

TA 
(fredda)

>15

2

A–P

Concentrato privo di aldeidi, fenoli 
e composti di ammonio quaternari, 
pH ~ 9*

II

Risciacquo 
intermedio

TA 
(fredda)

1

-

A–P

-

III

Disinfezione

TA 
(fredda)

15

2

A–P

Concentrato privo di aldeidi, fenoli 
e composti di ammonio quaternari, 
pH ~ 9*

IV

Risciacquo 
finale

TA 
(fredda)

1

-

A–CD

-

V

Asciugatura

TA

-

-

-

-

Fase

Punto

T
[°C/°F]

t
[min]

Conc. 
[%]

Qualità 
dell’acqua

Chimica

I

Pulizia disinfet-
tante

TA 
(fredda)

>15

2

A–P

Concentrato privo di aldeidi, fenoli 
e composti di ammonio quater-
nari, pH ~ 9*

II

Risciacquo

TA 
(fredda)

1

-

A–P

-

Procedimento validato

Particolarità

Riferimento

Summary of Contents for 48392

Page 1: ...nische beschrijving MACS TL Kirschner draad instrumentarium Bruksanvisning Teknisk beskrivning MACS TL Kirschnertrådinstrument Инструкция по примению Техническое описание Инструментарий спицы Киршнера MACS TL Návod k použití Technický popis Sada nástrojů na Kirschnerův drát MACS TL Instrukcja użytkowania Opis techniczny Instrumentarium do drutów Kirschnera MACS TL Návod na použivanie Technický opi...

Page 2: ...ignment with the direction of the X ray as soon the metal shaft of the housing is projected as a point in the center of the X ray marking 8 A If the insertion instrument is not in proper alignment the metal shaft is projected as line B The depth of penetration of the Kirschner wire is shown by marking lines created by the marking lines on the stop 7 The lines are 5 mm apart from each other The sto...

Page 3: ...visible surfaces with an appropriate cleaning brush for at least 1 min Mobilize non rigid components such as set screws links etc during cleaning Thoroughly rinse through these components with the cleaning disinfectant solution at least five times using a disposable syringe Phase II Rinse flush the product thoroughly all accessible surfaces under running water Mobilize non rigid components such as...

Page 4: ...terilization cycle and has the data on file The validation was accomplished in an Aesculap sterile container cleared by FDA for the sterilization and storage of these products Other sterilization cycles may also be suitable however individuals or hospitals not using the recommended method are advised to validate any alternative method using appropriate laboratory techniques Use an FDA cleared acce...

Page 5: ...erichtet wenn der Metallschaft des Gehäuses als Punkt zentrisch zur Röntgenmarkierung 8 projiziert wird A Ist das Einsetzinstrument nicht richtig ausgerichtet wird der Metallschaft als Strich abgebildet B Die Markierungsstriche am Tiefenanschlag mit Markierung 7 zeigen die Eindringtiefe des Kirschnerdrahts Der Abstand der Markierungsstriche beträgt 5 mm Der Tiefenanschlag mit Markierung 7 begrenzt...

Page 6: ...ntauchen Dabei darauf achten dass alle zugänglichen Oberflächen benetzt sind Produkt mit einer geeigneten Reinigungsbürste in der Lösung so lange reinigen bis auf der Oberfläche keine Rückstände mehr zu erkennen sind Wenn zutreffend nicht einsehbare Oberflächen mindestens 1 min mit einer geeigneten Reinigungsbürste durch bürsten Nicht starre Komponenten wie z B Stellschrauben Gelenke etc bei der R...

Page 7: ...ation des Produkts während der Lagerung verhindert Dampfsterilisation Hinweis Das Produkt darf nur im zerlegten Zustand sterilisiert werden Sicherstellen dass das Sterilisiermittel Zugang zu allen äußeren und inneren Oberflächen hat Validiertes Sterilisationsverfahren Produkt zerlegen Dampfsterilisation im fraktionierten Vakuumverfahren Dampfsterilisator gemäß DIN EN 285 und validiert gemäß DIN EN...

Page 8: ...parallèlement au faisceau de rayons X sous contrôle radiologique L instrument d insertion est orienté parallèlement au faisceau de rayons X lorsque la tige métallique du boîtier se projette sous la forme d un point centré par rapport au repère radiologique 8 A Si l instrument d insertion n est pas correctement orienté la tige métallique est représentée sous forme de trait B Les traits de repérage ...

Page 9: ...surfaces visibles Si nécessaire répéter le processus de nettoyage décontamination Nettoyage manuel avec décontamination par immersion EP Eau potable EDém Eau déminéralisée au moins de qualité eau potable du point de vue microbiologique TA Température ambiante Recommandé BBraun Stabimed Observer les informations relatives aux brosses de nettoyage et aux seringues à usage unique voir Procédé de nett...

Page 10: ...es éventuels tranchants soient protégés Emballer les paniers perforés de manière adaptée au procédé de stérilisation p ex dans des containers de sté rilisation Aesculap Veiller à ce que l emballage empêche une recontamination du produit pendant le stockage Stérilisation à la vapeur Remarque Le produit ne peut être stérilisé qu en état démonté Veiller à ce que le produit de stérilisation ait accès ...

Page 11: ...e el aguja Kirschner con la mano en el empujador 6 Colocar el instrumento de inserción paralelamente al rayo X controlando la operación mediante radiografía Si el instrumento de inserción está alineado paralelamente al rayo X el vástago metálico del cuerpo se proyecta como un punto centrado con la marca de la radiografía 8 A Si el instrumento de inserción no está alineado correctamente el vástago ...

Page 12: ...mbiente Recomendación BBraun Stabimed Seguir las indicaciones sobre jeringas desechables y cepillos de limpieza más adecuados ver Proceso homologado de limpieza y desinfección Fase I Sumergir todo el producto en la solución desinfectante con acción limpiadora durante al menos 15 min Com probar que todas las superficies accesibles quedan humedecidas Limpiar el producto con un cepillo de limpieza ad...

Page 13: ...mpedirá una recontaminación del producto durante su almacena miento Esterilización a vapor Nota El producto sólo puede esterilizarse desmontado Asegurarse de que el medio esterilizador tiene acceso a todas las superficies externas e internas Método de esterilización autorizado Desmontar el producto Esterilización a vapor con el método de vacío fraccionado Esterilizador a vapor según DIN EN 285 y v...

Page 14: ... radiologico Lo strumento inseritore è allineato parallelamente ai raggi X se il gambo metallico della custodia è proiettato quale punto centrico sulla marchiatura radiologica 8 A Se lo strumento inseritore non è correttamente allineato il gambo metallico è invece riprodotto quale trattino B I trattini di marchiatura della battuta di profondità con marchiatura 7 indicano la profondità di penetrazi...

Page 15: ...ento di preparazione sterile e disinfezione validato Fase I Immergere completamente il prodotto nella soluzione disinfettante ad azione detergente attiva per almeno 15 min accertandosi che tutte le superfici accessibili risultino inumidite Pulire il prodotto con uno spazzolino per pulizia idoneo nella soluzione finché sulla superficie non è più ricono scibile alcun residuo Se necessario spazzolare...

Page 16: ... cestelli in maniera idonea per il procedimento di sterilizzazione ad es in Aesculap container per ste rilizzazione Accertarsi che l imballo impedisca eventuali ricontaminazioni del prodotto durante il magazzinaggio Sterilizzazione a vapore Nota Il prodotto può essere sterilizzato soltanto smontato Accertarsi che il mezzo sterilizzante abbia accesso a tutte le superfici esterne ed interne Procedim...

Page 17: ...umento introdutor paralelamente aos raios X sob controlo radioscópico O instrumento introdutor está posicionado em paralelo com o raio X quando o cabo de metal do corpo é projec tado sob a forma de um ponto situado no centro da marcação para o controlo por raio X 8 A Quando o instru mento introdutor não está correctamente posicionado o cabo de metal é representado sob a forma de um traço B Os traç...

Page 18: ...fecção validado Fase I Imergir totalmente o produto na solução desinfectante de limpeza activa durante pelo menos 15 min Para tal assegurar que todas as superfícies acessíveis ficam molhadas Limpar o produto com uma escova adequada na solução até os resíduos serem completamente removidos da superfície Se aplicável limpar as superfícies não visíveis durante pelo menos 1 min com uma escova adequada ...

Page 19: ...oduto só pode ser esterilizado se estiver desmontado Garantir que o produto de esterilização acede a todas as superfícies internas e externas Processo de esterilização validado Desmontar o produto Esterilização a vapor no processo de vácuo fraccionado Esterilizador a vapor segundo a DIN EN 285 e validado segundo a DIN EN ISO 17665 Esterilização no processo de vácuo fraccionado a 134 C tempo de não...

Page 20: ...er het inzetinstrument parallel aan de röntgenstraal onder röntgencontrole Het inzetinstrument staat parallel aan de röntgenstraal als de metalen schacht van de behuizing als een punt wordt geprojecteerd in het midden van het röntgenmerkteken 8 A Als het inzetinstrument niet correct is gericht wordt de metalen schacht als een streep weergegeven B De merkstreepjes van de diepteaanslag met merkstree...

Page 21: ...de reinigingsactieve desinfectieoplossing worden ondergedom peld Zorg ervoor dat alle bereikbare oppervlakken bevochtigd worden Reinig het product met een geschikte reinigingsborstel in de oplossing totdat er op het oppervlak geen residuen meer te bespeuren zijn Reinig niet zichtbare oppervlakken indien van toepassing gedurende tenminste 1 min met een geschikte reini gingsborstel Beweeg alle beweg...

Page 22: ... opslag verhindert Stoomsterilisatie Opmerking Het product mag uitsluitend in gedemonteerde toestand worden gesteriliseerd Zorg ervoor dat alle buiten en binnenvlakken met het sterilisatiemedium in contact komen Gevalideerd sterilisatieproces Demonteer het product Stoomsterilisatie met gefractioneerd vacuümprocedé Stoomsterilisator conform DIN EN 285 en gevalideerd conform DIN EN ISO 17665 Sterili...

Page 23: ...ot röntgenstrålen när kapslingens metallskaft projiceras centriskt mot röntgenmarkeringen 8 som punkt A Om insättningsintrumentet inte är korrekt injusterat avbildas metallskaftet som ett streck B Markeringsstrecken på djupanslaget med markering 7 visar Kirschnertrådens inträngningsdjup Markeringsstreckens avstånd är 5 mm Djupanslaget med markering 7 begränsar det maximala inträngningsdjupet till ...

Page 24: ...som t ex justerskruvar leder etc vid rengöringen Spola därefter igenom dessa ställen grundligt minst 5 gånger med den aktivt rengörande desinfektionslösningen och en passande engångsspruta Fas II Skölj av igenom produkten helt alla åtkomliga ytor i rinnande vatten Flytta på icke styva komponenter som t ex justerskruvar leder etc vid sköljningen Låt återstående vatten rinna av tillräckligt Fas III ...

Page 25: ...Validerad steriliseringsmetod Ta isär produkten Ångsterilisering med fraktionerad vakuummetod Ångsterilisator enligt DIN EN 285 och validerad enligt DIN EN ISO 17665 Sterilisering med den fraktionerade vakuummetoden vid 134 C i 5 min Om flera produkter steriliseras samtidigt i en ångsterilisator Se till att maximal tillåten last i ångsterilisatorn enligt tillverkarens anvisningar inte överskrids F...

Page 26: ...6 в переднем положении до упора Новая спица Киршнера подготовлена Ввести спицу Киршнера с резьбой 4 в инструмент для установки Вручную слегка ввинтить спицу Киршнера в толкатель 6 Под рентгеновским контролем расположить инструмент для установки параллельно рентгенов скому лучу Инструмент для установки выравнен параллельно рентгеновскому лучу если металлический хво стовик корпуса проецируется как т...

Page 27: ... очистки дезинфекции для дополнительной очистки изделия на котором после машинной очистки дезинфекции все же еще остались загрязнения Если можно надежно и в подходящем для чистки положении зафиксировать микрохирургические инструменты в машинах или мини контейнерах то произвести машинную очистку и дезинфекцию изделий Валлидированный метод очистки и дезинфекции Ручная очистка дезинфекция Перед ручно...

Page 28: ...на функциональность Поврежденные изделия или изделия с нарушенными функциями сразу же отсортировать и напра вить в техническую службу Aesculap см Сервисное обслуживание Собрать разобранное изделие см Монтаж Проверить на совместимость с другими изделиями относящимися сюда же Упаковка Отобрать изделие в соответствующую емкость для хранения или положить в соответствующую сет чатую корзину Убедиться ч...

Page 29: ... s rentgenovým paprskem Zaváděcí nástroj je vyrovnán rovnoběžně s rentgenovými paprsky když se kovový dřík krytu jako bod promítá do středu k rentgenové značce 8 A Pokud není zaváděcí nástroj vyrovnán správně zobrazuje se kovový dřík jako čárka B Označovací čárky na hloubkovém dorazu s označením 7 ukazují hloubku průniku Kirschnerova drátu Vzdálenost označovacích čárek činí 5 mm Hloubkový doraz se...

Page 30: ...mi šrouby klouby atd v průběhu čištění pohybujte Závěrem tato místa důkladně propláchněte pomocí vhodné stříkačky na jedno použití dezinfekčním roztokem s čistícím účinkem minimálně však 5 krát Fáze II Výrobek důkladně opláchněte propláchněte pod tekoucí vodou všechny přístupné povrchy Netuhými komponentami jako např stavěcími šrouby klouby atd v průběhu proplachování pohybujte Zbytkovou vodu nech...

Page 31: ...N EN 285 a validovaný podle DIN EN ISO 17665 Sterilizace frakční vakuovou metodou při teplotě 134 C doba působení 5 min Při současné sterilizaci více výrobků v parním sterilizátoru zajistěte aby nebylo překročeno maximální dovolené naložení parního sterilizátoru podle údajů výrobce Skladování Sterilní výrobky skladujte v obalech nepropouštějících choroboplodné zárodky chráněné před prachem v suché...

Page 32: ...lowy trzon obu dowy jest wyświetlany jako punkt wycentrowany względem oznaczenia rentgenowskiego 8 A Jeżeli instrument do wprowadzania nie jest prawidłowo ustawiony metalowy trzon widoczny jest jako kreska B Kreski oznaczenia na ograniczniku głębokości z oznaczeniem 7 wskazują głębokość wprowadzenia drutu Kirschnera Odstęp między kreskami oznaczenia wynosi 5 mm Ogranicznik głębokości z oznaczeniem...

Page 33: ...zczotek do czyszczenia i strzykawek jed norazowych patrz Walidowana procedura czyszczenia i dezynfekcji Faza I Produkt całkowicie zanurzyć w aktywnie czyszczącym roztworze dezynfekcyjnym przynajmniej na 15 min Należy przy tym zwrócić uwagę aby wszystkie dostępne powierzchnie były pokryte roztworem Produkt czyścić w roztworze za pomocą odpowiedniej szczotki tak długo aż na powierzchni nie będą rozp...

Page 34: ...nych Aesculap Zapobiec rekontaminacji produktu podczas jego przechowywania poprzez stosowanie odpowiedniego opakowa nia Sterylizacja parowa Notyfikacja Produkt może być sterylizowany wyłącznie w stanie rozłożonym Należy zapewnić dostęp medium sterylizującego do wszystkich zewnętrznych i wewnętrznych powierzchni pro duktu Walidowana metoda sterylizacji Rozłożyć produkt Sterylizacja parowa z zastoso...

Page 35: ...ovnaný paralelne s röntgenovým lúčom keď sa kovová násada telesa projektuje ako bod vystredene k röntgenovému označeniu 8 A Ak osadzovací nástroj nie ješ správne vyrovnaný zobrazí sa kovová násada ako čiara B Značky označenia na hĺbkovom doraze s označením 7 ukazujú hĺbku vnorenia Kirschnerovho drôtu Vzdialenosť zna čiek označenia je 5 mm Hĺbkový doraz s označením 7 obmedzuje maximálnu hĺbku vnore...

Page 36: ...ásledne tieto miesta dôkladne prepláchnite čistiacim dezinfekčným prostriedkom a vhodnou jednorázovou injekčnou striekačkou najmenej 5 krát Fáza II Celý nástroj všetky prístupné povrchy opláchnite prepláchnite pod tečúcou vodou Pohyblivými komponentmi ako sú napr nastaviteľné skrutky kĺby atď počas oplachovania pohybujte Zvyškovú vodu nechajte dostatočne odkvapkať Fáza III Nástroj úplne ponorte do...

Page 37: ... EN 285 a musí byť validovaný podľa DIN EN ISO 17665 Sterilizácia musí prebiehať vo frakčnom vákuu pri 134 C po dobu 5 min Pri súčasnej sterilizácii viacerých výrobkov v jednom parnom sterilizátore zabezpečte aby nebolo prekročené maximálne prípustné naplnenie parného sterilizátora podľa údajov výrobcu Skladovanie Sterilné výrobky skladujte v obale tesnom proti zárodkom v suchom tmavom a rovnomern...

Page 38: ... nokta olarak röntgen işaretine 8 merkezli bir şekilde yansıtılırsa yerleştirme aleti rönt gen ışınına paralel olarak hizalanır A Yerleştirme aleti doğru hizalanmadıysa metal şaft çizgi olarak gösterilir B İşaretli 7 derinlik dayanağındaki işaret çizgileri Kirschner telinin giriş derinliğini gösterir İşaret çizgilerinin mesafesi 5 mm dir İşaretli 7 derinlik dayanağı maksimum giriş derinliğini 20 m...

Page 39: ...entleri örn ayar vidaları eklemler vs temizlik sırasında hareket ettiriniz Daha sonra bu yerleri temizleyici aktif solüsyon ile tek kullanımlık bir enjektör yardımıyla 5 kereden az olmamak üzere iyice durulayınız Evre II Ürünü tamamıyla bütün erişilebilir yüzeyleri akan musluk suyu altında iyice yıkayınız durulayınız Sabit olmayan komponentleri örn ayar vidaları eklemler vs yıkama sırasında hareke...

Page 40: ...ökülmesi Fraksiyonlu vakum yönteminde buharlı sterilizasyon DIN EN 285 standardına uygun ve DIN EN ISO 17665 standardına göre onaylanmış buhar sterilizasyonu Fraksiyonlu vakum yöntemiyle 134 C 5 dakika işlem süresiyle sterilizasyon Bir buhar sterilizatöründe aynı anda birden fazla ürün sterilize edilecekse Buhar sterilizatörünün üretici bilgile rine göre azami kapasitesinin aşılmadığından emin olu...

Reviews: