background image

 

10

Č

EŠTINA 

HEMODIALYZÁTOR 

POKYNY PRO POUŽITÍ 

 

DIALYZÁTOR ASAHI SÉRIE REXEED

TM

-A 

 

1.  INDIKACE PRO POUŽITÍ 

Dialyzátor Asahi série REXEED

TM

-A (dále jen REXEED-A) je ur

č

en 

pro použití p

ř

i hemodialýze (HD), hemodiafiltraci (HDF) a hemofiltraci 

(HF) pro lé

č

bu pacient

ů

, kte

ř

í trpí akutním nebo chronickým selháním 

ledvin. 

2. KONTRAINDIKACE 

Nejsou známé. Obecn

ě

 platí kontraindikace pro HD, HDF a HF. 

3. NEŽÁDOUCÍ 

Ú

Č

INKY 

• Pokud zjistíte výskyt nežádoucích ú

č

ink

ů

, ihned se obra

ť

te na 

odpov

ě

dného léka

ř

e. 

• V pr

ů

b

ě

hu lé

č

by se m

ů

že u n

ě

kterých pacient

ů

 vyskytnout 

p

ř

ecitliv

ě

lost. P

ř

íznaky p

ř

ecitliv

ě

losti zahrnují akutní dušnost a 

sípání, zástavu dýchání, sv

ě

d

ě

ní, zarudnutí, poruchy nálady, 

abnormální pocení, vyrážku, generalizované nebo lokalizované 

zarudnutí k

ů

že, otoky obli

č

eje, rukou a nohou, hypertenzi, hypotenzi, 

zrychlený pulz, arytmii, o

č

ní hyperémii, hypestézii, hore

č

ku, 

leukopenii a trombocytopenii. 

• Vedlejším ú

č

ink

ů

m, jako je hypertenze, hypotenze, bolesti hlavy, 

bolesti na hrudi, bolesti žaludku, únava a zvedání žaludku, které jsou 

spojené s 

hypovolémií nebo hypervolémií, je obvykle možné 

zabránit d

ů

kladnou pé

č

í o množství tekutin pacienta a kontrolou 

rovnováhy elektrolytu i rychlosti pr

ů

toku krve a kontrolou stavu 

transmembránového tlaku (TMT). 

4. UPOZORN

Ě

NÍ 

Dodržujte následující pokyny a instrukce dodavatele za

ř

ízení HD. 

Nesprávné použití m

ů

že zp

ů

sobit zran

ě

ní nebo smrt. Výrobce nenese 

zodpov

ě

dnost za pacientovu bezpe

č

nost v p

ř

ípad

ě

, že níže uvedené 

pokyny 

č

i instrukce dodavatele za

ř

ízení HD nebyly dodrženy. Zajist

ě

te, 

aby byly následující pokyny k dispozici operátorovi na lé

č

ebném 

pracovišti. 

 REXEED-A je ur

č

en pouze k jednomu použití. Obnova použitého 

REXEED-A m

ů

že vyvolat nežádoucí ú

č

inky u pacienta a/nebo 

selhání prost

ř

edku. 

 Uživatel musí používat REXEED-A p

ř

ed uplynutím doby 

použitelnosti. Viz štítek na produktu REXEED-A, kde je uvedena 

doba použitelnosti. 

 REXEED-A musí být uchováván v 

č

istém, suchém prost

ř

edí mimo 

dosah slune

č

ního zá

ř

ení, vysokých teplot a vlhkosti p

ř

i teplot

ě

 

0-30°C (32-86°F). 

 REXEED-A je dodáván napln

ě

ný tekutinou výrobcem. Zabra

ň

te 

zamrznutí této tekutiny. Nikdy se nesmí používat REXEED-A se 

zmrzlou tekutinou, dokonce ani po jejím rozmrznutí. 

  REXEED-A je plastový výrobek, který b

ě

hem p

ř

epravy, skladování 

a manipulaci nesmí být vystaven ot

ř

es

ů

m nebo náraz

ů

m. 

  REXEED-A nesmí být vystaven organickým rozpoušt

ě

dl

ů

m, jako je 

nap

ř

. alkohol, aby bylo zabrán

ě

no vzniku trhlin a deformací. 

  P

ř

ed použitím každý REXEED-A zkontrolujte a p

ř

i zjišt

ě

ní 

jakéhokoliv poškození jej vym

ěň

te; zkontrolujte, zda není 

poškozený nebo nesprávn

ě

 uzav

ř

ený steriliza

č

ní vak, zda nedošlo k 

úniku tekutiny z REXEED-A do steriliza

č

ního vaku a zda 

uspo

ř

ádání a odd

ě

lení uzáv

ě

r

ů

 není chybné. 

 Ujist

ě

te se, že jsou p

ř

ed použitím kompartmenty REXEED-A pro 

dialyzát a krev vypláchnuty v 

souladu s 

postupy pro pln

ě

ní 

popsanými níže. 

  P

ř

i pln

ě

ní a lé

č

b

ě

 používejte aseptickou techniku. 

 Tekutinu p

ř

ed propláchnutím a pln

ě

ním krevního kompartmentu 

solným roztokem neodstra

ň

ujte, aby jste p

ř

edešli vniknutí vzduchu 

do REXEED-A. 

 Solný roztok musí být fyziologický roztok, který je sterilní a 

apyrogenní. 

 Vzhledem  k vysokému  ultrafiltra

č

nímu koeficientu, REXEED-A 

musí být používán pouze se za

ř

ízeními HD vybavenými UF 

ovlada

č

em (viz pokyny pro za

ř

ízení HD). 

  Dialyzát musí vyhov

ě

t regionálním normám nebo normám ISO pro 

kvalitu vody využívané v dialýze a minimalizovat tak riziko 

nežádoucích ú

č

ink

ů

 Doporu

č

uje se používání (sami

č

ích) konektor

ů

 krevních port

ů

 a 

port

ů

 dialyzátu p

ř

ipojených ke krevním linkám a linkám dialyzátu, 

které jsou vyrobeny v souladu s normami ISO 8637: 2004 a ISO 

8638:2004. 

  P

ř

ed zahájením lé

č

by zkontrolujte, zda-li jsou sníma

č

e, detektory a 

bezpe

č

nostní systém za

ř

ízení HD, v

č

etn

ě

 sníma

č

e vzduchu v žilách 

a detektoru úniku krve, ve správném provozním stavu v souladu 

s pokyny pro za

ř

ízení HD. 

  Zkontrolujte, zda byl p

ř

i pln

ě

ní z REXEED-A a krevních linek zcela 

odstran

ě

n vzduch. Neúplné odstran

ě

ní vzduchu je p

ř

í

č

inou vzniku 

krevních sraženin b

ě

hem lé

č

by. Následn

ě

 zkontrolujte možnost 

vniknutí vzduchu do krevní cévy pacienta p

ř

i návratu krve. 

  P

ř

i pln

ě

ní a lé

č

b

ě

 zkontrolujte, zda nedochází k úniku tekutin 

z dialyzátoru,  krevních linek, krevních port

ů

 a jejich spojovacích 

díl

ů

. Pokud zjistíte únik, vym

ěň

te dialyzátor nebo krevní linky. 

 Pokud je místo solného roztoku nebo náhradní tekutiny použit 

dialyzát, zajist

ě

te, aby 

č

istota dialyzátu odpovídala platným normám 

kvality vody (nap

ř

íklad dialyzát pro infúze definovaný v norm

ě

 ISO 

11663:2009). 

 Pokud b

ě

hem lé

č

by dojde ke vzniku problém

ů

, jako jsou únik krve 

nebo koagulace, podle pokyn

ů

 léka

ř

e okamžit

ě

 lé

č

bu p

ř

erušte a 

REXEED-A vym

ěň

te za nový napln

ě

ný dialyzátor. 

 REXEED-A je vybaven více

č

etnými spojovacími díly. Nesprávný 

zp

ů

sob spojení m

ů

že vest k neúplné lé

č

b

ě

, zran

ě

ní 

č

i smrti vinou 

úniku krve 

č

i terapeutických tekutin. 

 REXEED-A m

ů

že odstranit léky aplikované do tepenné krevní linky. 

Pokud není uvedeno jinak, aplikujte léky až za dialyzátorem. 

 Zabra

ň

te, aby transmembránový tlak p

ř

ekro

č

il 500 mmHg (66 kPa). 

Transmembránový tlak je definován podle normy ISO 8637:2004. 

  P

ř

i plánování lé

č

by pacient

ů

 je t

ř

eba zohlednit doporu

č

ené rozmezí 

terapeutických parametr

ů

 uvedených v P

Ř

ÍLOZE. 

  P

ř

i likvidaci použitého REXEED-A a krevní linky, postupujte 

striktn

ě

 podle platných právních a institucionálních standard

ů

 pro 

likvidaci léka

ř

ského odpadu. 

5.  SPECIFIKACE A VÝKONNOSTNÍ CHARAKTERISTIKY 

Membrána: REXBRANE

TM

 (polysulfon / PVP); Obal a hlavice: 

butadien-styrenový blokový kopolymer; Uzáv

ě

ry: polyetylénový a 

hydrogenovaný butadien-styrenový blokový kopolymer; Zalévací 

materiál: polyuretan. 

Sterilizováno gama zá

ř

ením 

Cesta pro krev je apyrogenní. 

Viz P

Ř

ÍLOHA pro specifikace designu a informace o výkonu in vitro 

týkající se jednotlivých model

ů

 REXEED-A. V klinickém prost

ř

edí 

m

ů

že být výkon REXEED-A odlišný od výkonu in vitro; tento výkon 

se m

ů

že lišit podle podmínek a délky lé

č

by. 

6. ANTIKOAGULACE 

Požadavky na antikoagulant se liší dle stavu pacienta. Typ, množství a 

metoda podání antikoagulantu musí být v souladu s pokyny léka

ř

e, 

který je obeznámený se stavem pacienta. 

7. PROVOZ 

1. PLN

Ě

NÍ 

Po

ř

adí procedur 2) a 3) m

ů

že být obrácené. 

1) Umíst

ě

te REXEED-A vertikáln

ě

 do stojanu s 

č

ervenou hlavicí 

(tepenný konec) dol

ů

2)  Tepennou krevní linku p

ř

ipojte k vaku s solným roztokem pro infúzi 

a zcela ji napl

ň

te solným roztokem. Tepennou a žilní krevní linku 

p

ř

ipojte k vstupnímu a výstupnímu otvoru pro krev. Dávejte pozor, 

aby do dutých vláken a krevních linek nevnikl vzduch. Propláchn

ě

te 

dutá vlákna a krevní linky minimáln

ě

 1000 mL solného roztoku 

rychlostí p

ř

ibližn

ě

 100 mL/min. Pokud v dialyzátoru nebo v 

krevních linkách vznikne vzduchová bublina, propláchn

ě

te je dalším 

solným roztokem, p

ř

i

č

emž na dialyzátor jemn

ě

 poklepávejte rukou 

nebo opakujte stisk a následné uvoln

ě

ní krevních linek, dokud 

vzduch zcela neodstraníte. Nepokoušejte se vzduch vypudit 

poklepáváním tvrdými nástroji na dialyzátor, nap

ř

íklad n

ů

žkami, 

nebo

ť

 by mohlo dojít k poškození dialyzátoru. 

3) P

ř

ipojte linku dialyzátu k port

ů

m dialyzátu. Ponechejte dialyzát 

proudit rychlostí p

ř

ibližn

ě

 500 mL/min. po dobu 2 minut nebo více. 

V p

ř

ípad

ě

 HDF p

ř

ipojte náhradní linku k náhradnímu portu a 

napl

ň

te ji. 

•  Na požádání je možné získat r

ů

zné plnicí postupy pro HF. 

•  Místo solného roztoku je pro pln

ě

ní a ukon

č

ení lé

č

by možné použít 

dialyzát pro infúze. 

2. ZA

Č

ÁTEK LÉ

Č

BY 

1) P

ř

ipojte linku tepenné krve k tepenné kanyle pacienta. Zapn

ě

te 

krevní pumpu (rychlostí p

ř

ibližn

ě

 100 mL/min.) k odstran

ě

ní 

solného roztoku. 

2) P

ř

ipojte žilní krevní linku k žilní kanyle. 

•  U HDF je t

ř

eba pr

ů

tok p

ř

i ultrafiltraci bedliv

ě

 sledovat podle pokyn

ů

 

léka

ř

e, který je obeznámem se stavem pacienta. U n

ě

kterých 

pacient

ů

, nap

ř

. u t

ě

ch, jejichž hodnota hematokritu je vysoká, m

ů

že 

vysoký pr

ů

tok p

ř

i ultrafiltraci vyvolat zvýšení tlaku na vstupu pro 

krev.  

3. UKON

Č

ENÍ LÉ

Č

BY 

1) Upravte pr

ů

tokovou rychlost UF a zastavte krevní pumpu. 

2) Vytáhn

ě

te tepennou kanylu z pacienta a p

ř

ipojte linku tepenné krve 

k vaku s solným roztokem. Napl

ň

te 100-200 mL solného roztoku do 

dutých vláken a krevních linek spušt

ě

ním krevní pumpy pomalu pro 

vymytí pacientovy krve. 

3)  Zasvorkujte linku žilní krve a vyjm

ě

te žilní kanylu z pacienta. 

8.  ZÁRUKA A OMEZENÁ ZODPOV

Ě

DNOST 

• Výrobce  se  zaru

č

uje, že REXEED-A je vyroben dle svých 

specifikací a v souladu s ISO 9001:2008, ISO 13485:2003, platných 

pr

ů

myslových standard

ů

 a regula

č

ních požadavk

ů

•  Pokud jsou jakékoliv defekty zp

ů

sobené b

ě

hem výroby 

č

i p

ř

epravy 

oznámeny zástupci výrobce, provede výrobce vým

ě

nu REXEED-A 

za nový kus prost

ř

ednictvím svého zástupce. 

• Výrobce není zodpov

ě

dný za žádné poškození zp

ů

sobené 

opakovaným použitím REXEED-A, nesprávným použitím, 

nesprávnou manipulací, nedodržením upozorn

ě

ní a pokyn

ů

poškození zp

ů

sobená událostmi vyskytlými se po distribuci výrobku, 

nezajišt

ě

ním dobrého stavu výrobku p

ř

ed jeho použitím 

č

i za veškeré 

záruky poskytnuté nezávislými distributory. 

Summary of Contents for REXEED A Series

Page 1: ...63 2009 In the event of a problem during treatment such as blood leakage or coagulation immediately discontinue the treatment under the direction of a physician and replace REXEED A with a new primed dialyzer REXEED A has multiple connection points Failure to make the proper connections can result in compromised treatment injury or death due to blood or therapy fluid leak REXEED A may remove medic...

Page 2: ...x applicables Par exemple dialysat pour réinjection défini par la norme ISO 11663 2009 Si un problème se produisait au cours du traitement tel que par exemple une fuite sanguine ou une coagulation interrompre immédiatement le traitement sous le contrôle d un médecin et remplacer REXEED A par un nouveau dialyseur REXEED A présente plusieurs points de connexion Une connexion non correcte peut occasi...

Page 3: ...es abgebrochen und der REXEED A gegen einen neuen vorbereiteten und gespülten Dialysator ausgetauscht werden REXEED A weist mehrere Anschlussstellen auf Der inkorrekte Anschluss des Geräts kann zu Blutverlust oder Verlust von Therapieflüssigkeit führen was die Behandlung beeinträchtigt bzw Verletzungen oder sogar den Tod zur Folge haben kann REXEED A entfernt eventuell Medikamente die über den art...

Page 4: ...di problemi durante il trattamento quali perdite di sangue o formazione di coaguli interrompere immediatamente il trattamento sotto il controllo di un medico e sostituire REXEED A con un nuovo dializzatore riempito REXEED A ha molteplici punti di connessione La mancata esecuzione delle connessioni adeguate può comportare problemi al trattamento ferimento o morte dovuta alla perdita di sangue o flu...

Page 5: ...r ejemplo dializado para infusión definido en la norma ISO 11663 2009 En caso de que haya un problema durante el tratamiento tal como fuga de sangre o coagulación interrumpir inmediatamente el tratamiento siguiendo las instrucciones del médico y reemplazar el REXEED A con un dializador nuevo cebado REXEED A tiene múltiples puntos de conexión No realizar las conexiones correctamente puede compromet...

Page 6: ...dialisado para infusão definido na norma ISO 11663 2009 Na eventualidade de um problema durante o tratamento tal como vazamento de sangue ou coagulação interrompa imediatamente o tratamento seguindo as indicações de um médico e substitua o REXEED A por um dialisador novo já preparado O REXEED A possui múltiplos pontos de conexão Uma conexão incorrecta pode causar tratamento comprometido lesão ou m...

Page 7: ...bleem voordoet tijdens de behandeling zoals lekken of stollen van bloed zet de behandeling dan onder supervisie van een arts onmiddellijk stop en vervang de REXEED A door een nieuw geprimede dialysator De REXEED A heeft meerdere verbindingspunten Een foute verbinding kan resulteren in het mislukken van de behandeling verwonding of de dood door een bloed of behandelingsvloeistoflek De REXEED A kan ...

Page 8: ...er pågående behandling ska behandlingen omedelbart avbrytas enligt läkares anvisning och REXEED A ska ersättas med en ny rengjord dialysator REXEED A har flera anslutningspunkter Om inte rätt anslutningar görs kan det leda till att behandlingen äventyras skada eller död på grund av blod eller terapivätskeläckage REXEED A kan ta bort medicinering som givits i den artiella blodslangen Medicinera i d...

Page 9: ...lyzát je definovaný v norme ISO 11663 2009 Pri výskyte problému počas liečby ako presakovanie krvi alebo koagulácia okamžite prerušte podľa nariadenia lekára liečbu a nahraďte REXEED A novým naplneným dialyzátorom REXEED A má viacero spojovacích bodov Nesprávne pripojenie môže ohroziť liečbu spôsobiť ujmu na zdraví alebo smrť kvôli úniku krvi alebo tekutiny určenej na liečbu REXEED A môže odstráni...

Page 10: ...dialyzát zajistěte aby čistota dialyzátu odpovídala platným normám kvality vody například dialyzát pro infúze definovaný v normě ISO 11663 2009 Pokud během léčby dojde ke vzniku problémů jako jsou únik krve nebo koagulace podle pokynů lékaře okamžitě léčbu přerušte a REXEED A vyměňte za nový naplněný dialyzátor REXEED A je vybaven vícečetnými spojovacími díly Nesprávný způsob spojení může vest k n...

Page 11: ...ромбообразование следует под руководством врача немедленно прекратить процедуру и заменить вышедший из строя диализатор REXEED A новым заполненным устройством REXEED A имеет многоканальные соединяющие элементы Ошибочное соединение несоответствующего элемента может привести к неполноценному лечению травме или летальному исходу в результате утечки крови или лечебной жидкости REXEED A может удалить м...

Page 12: ...alizat Tedavi sırasında kan sızıntısı veya koagülasyon gibi bir sorun olması durumunda bir hekimin direktifi altında tedaviyi derhal durdurun ve REXEED A yı yeni kullanıma hazırlanmış bir diyalizör ile değiştirin REXEED A nın çoklu bağlantı noktaları vardır Uygun bağlantıların yapılmaması kan veya tedavi sıvısı sızıntısından dolayı tedavinin tehlikeye sokulması yaralanma veya ölüme neden olabilir ...

Page 13: ...立即 更換透析器或血液迴路管 若以透析液取代生理食鹽水或置換液使用時 應小心確認 其純度是否符合規定的水質標準 例如 灌注用透析液之 純度在 ISO 11663 2009 中有規定 治療期間如發生血液外漏或凝血等情況時 應遵照醫師指 示立即中止治療 並以預充過的新透析器置換原有的 REXEED A REXEED A 上有多個銜接埠接頭 若銜接不當 可能因血 液或治療液外漏 導致中斷治療 患者損傷或死亡 REXEED A 可能會將從動脈端血液迴路管所投與的藥物洗 掉 因此除非有醫囑指示 否則請在透析器後方的靜脈端 回路管給藥 根據 ISO 8637 2004 中規定 TMP 不得超過 500 mmHg 66 kPa 開立患者治療處方時 應參考附錄中的建議治療參數範圍 處置已用過的 REXEED A 和血液迴路管 應嚴格遵照醫療 廢棄物處理標準等法規執行 5 規格與性能 薄膜 REXBRANE...

Page 14: ...신 투석액을 사용하는 경우에는 투석액의 순도가 적용되는 수질 기준 예를 들어 ISO 11663 2009 에 명시된 정맥 주입용 투석액 에 부합되도록 주의를 기울여야 합니다 치료 중에 혈액 누출 혈액 응고 등의 문제가 있는 경우에는 의사의 지시 아래 즉시 치료를 중지하고 충진 준비를 마친 새로운 REXEED A 와 교체하여 주십시오 REXEED A 에는 여러 연결 부위가 있습니다 적절하게 연결되지 않았을 시 혈액 및 치료액의 누설로 치료질의 저하 부상 또는 사망의 원인이 될 수 있습니다 동맥 라인에 투여된 약제는 REXEED A 에 의해 제거되는 경우가 있습니다 따라서 지시가 없는 한 약제는 투석 치료 중 혈액투석기 다음에 정맥 라인에 투약해 주십시오 ISO 8637 2004 에 명시된 대로 TMP 가 500...

Page 15: ...emodialysator Hemodialyzátor Hemodialyzátor 6 Cabeça vermelha Rode kop Rött huvud Červené označenie Červená hlavice 7 Dialisado Dialysaat Dialysat Dialyzát Dialyzát 8 Cabeça azul Blauwe kop Blått huvud Modré označenie Modrá hlavice 9 Venoso Veneuze lijn Venös Venózny Žilní РУССКИЙ TÜRKÇE 中文 한국어 1 Больной Hasta 患者 환자 2 Артериальная магистраль Arteryel 動脈 동맥 3 Насос крови Kan pompası 血液幫浦 혈액펌프 4 Ант...

Page 16: ...dialysat Dialysatseite Lato del dialisato Lado dializado Qd 500 mL min 78 10 73 10 69 9 66 9 63 8 Priming volume Volume d amorçage Füllvolumen L m o d a b e c e d n e m u l o V g n i m i r p i d e m u l o V 76 86 103 117 137 Hollow fibers Fibres creuses Hohlfasern Fibre cave Fibras huecas Effective surface area Surface effective de la membrane Faserwirkfläche Area superficie effettiva Área efectiv...

Page 17: ...rit 32 2 Lado do dialisado Dialysaatkant Dialysatsida Dialyzačná strana Dialyzátová strana Qd 500 mL min 78 10 73 10 69 9 66 9 63 8 Volume de preparação Priming volume Rengöringsvolym L m m e j b o í c i n l P m e j b o i c a i n l P 76 86 103 117 137 Fibras ocas Holle vezels Ihåliga fibrer Duté vlákna Dutá vlákna Área de superfície efectiva Effectief oppervlak Effektiv ytarea Plocha efektívneho p...

Page 18: ...ı 血液端 혈액 측 9 1 7 1 1 4 8 3 1 8 9 6 1 7 1 1 8 1 5 3 1 Qb 300 mL min Бычья кровь Bovin kanı 牛血 소 혈액 Общий белок Toplam protein 總蛋白質 총단백질량 60 5 g L Гематокрит Hematokrit 血球比容 헤마토크릿 32 2 Сторона диализата Diyalizat tarafı 透析液端 투석액 측 Qd 500 mL min 78 10 73 10 69 9 66 9 63 8 Объем заполнения Kullanıma hazırlamak için gereken miktar 預充血容量 충진량 mL 76 86 103 117 137 Половолоконный фильтр Içi boş fiberler 中空...

Page 19: ...ized representative Représentant européen autorisé Autorisierter Vertreter für Europa Rappresentante autorizzato per l Europa Representante autorizado en Europa Net weight Poids net Nettogewicht Peso netto Peso neto Made in Japan Fabriqué au Japon Hergestellt in Japan Prodotto in Giappone Hecho en Japón PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA SLOVENČINA ČEŠTINA Consulte as instruções de utilização Raadpleeg ...

Page 20: ...ктивная площадь волокон Fiber etkili alan 有效膜面積 유효 표면적 Ток крови Kan akışı 血液流速 혈류 Ток диализата Diyalizat akışı 透析液流速 투석액의 흐름 Номер лота Parti numarası 批號 고유식별번호 Дата стерилизации Sterilizasyon tarihi 滅菌日期 살균날짜 Дата окончания срока хранения Son kullanım tarihi 有效日期 유통기한 Производитель İmalatçı 製造商 제조회사 Европейские авторизованные представители Yetkili Avrupa temsilcisi 歐洲授權代理商 유럽공식대리점 Масса нетто N...

Reviews: