background image

 

11

РУССКИЙ

 

ГЕМОДИАЛИЗАТОР

 

ИНСТРУКЦИЯ

 

ПО

 

ЭКСПЛУАТАЦИИ

 

 

ДИАЛИЗАТОР

 ASAHI 

СЕРИИ

 REXEED

TM

-A

 

 

1. 

ПОКАЗАНИЯ

 

К

 

ПРИМЕНЕНИЮ

 

Диализатор

 Asahi 

серии

 REXEED

TM

-A (

далее

 - 

диализатор

 REXEED-A) 

предназначен

 

для

 

проведения

 

гемодиализа

 (

ГД

), 

гемодиафильтрации

 (

ГДФ

и

 

гемофильтрации

  (

ГФ

больным

 

с

 

острой

 

или

 

хронической

 

почечной

 

недостаточностью

2. 

ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ

 

Известных

 

противопоказаний

 

не

 

имеет

На

 

применение

 

прибора

 

распространяются

 

общие

 

противопоказания

 

к

 

проведению

 

ГД

ГФ

ГДФ

3. 

НЕЖЕЛАТЕЛЬНЫЕ

 

РЕАКЦИИ

 

• 

В

 

случае

 

развития

 

у

 

больного

 

нежелательной

 

реакции

 

немедленно

 

обратитесь

 

к

 

ответственному

 

врачу

• 

У

 

некоторых

 

больных

 

во

 

время

 

проведения

 

процедуры

 

возможно

 

развитие

 

аллергических

 

реакций

К

 

симптомам

 

и

 

признакам

 

аллергической

 

реакции

 

относятся

одышка

 

со

 

свистящим

 

дыханием

остановка

 

дыхания

зуд

прилив

 

жара

тревожность

обильное

 

потоотделение

крапивница

локальное

 

или

 

общее

 

покраснение

 

кожи

отек

 

лица

кистей

 

или

 

ступней

гипертензия

гипотония

учащение

 

пульса

аритмия

глазная

 

гиперемия

 

и

 

гипестезия

жар

лейкопения

тромбоцитопения

 

• 

Такие

 

побочные

 

эффекты

как

 

гипертензия

гипотония

головная

 

боль

боль

 

в

 

груди

боль

 

в

 

животе

усталость

 

и

 

тошнота

зачастую

 

связаны

 

с

 

гиповолемией

 

или

 

гиперволемией

 

и

 

могут

 

быть

 

предотвращены

 

путем

 

тщательного

 

контроля

 

объема

 

жидкости

 

и

 

электролитного

 

баланса

 

у

 

больного

а

 

также

 

скорости

 

кровотока

 

и

 

трансмембранного

 

давления

 

(

ТМД

). 

4. 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

 

Следуйте

 

следующим

 

инструкциям

 

и

 

инструкциям

 

производителя

 

аппарата

 

для

 

ГД

Несоблюдение

 

инструкций

 

может

 

привести

 

к

 

травме

 

или

 

летальному

 

исходу

Производитель

 

не

 

несет

 

ответственности

 

за

 

безопасность

 

больного

 

в

 

случае

 

несоблюдения

 

данных

 

инструкций

 

или

 

инструкций

 

производителя

 

аппарата

 

для

 

ГД

Необходимо

чтобы

 

врач

 

был

 

ознакомлен

 

с

 

данной

 

инструкцией

 

при

 

выполнений

 

процедуры

 

Диализатор

 REXEED-A 

предназначен

 

только

 

для

 

однократного

 

применения

Повторное

 

использование

 REXEED-A 

может

 

привести

 

к

 

нежелательным

 

реакциям

 

у

 

больного

 

и

/

или

 

сбоям

 

в

 

работе

 

устройства

 

Диализатор

 REXEED-A 

должен

 

быть

 

использован

 

до

 

даты

 

окончания

 

срока

 

хранения

См

дату

 

окончания

 

срока

 

хранения

 

на

 

этикетке

 

диализатора

 REXEED-A. 

 

Диализатор

 REXEED-A 

должен

 

храниться

 

в

 

чистом

 

и

 

сухом

 

месте

защищенном

 

от

 

прямого

 

солнечного

 

света

тепловых

 

излучений

 

и

 

влаги

при

 

температуре

 0-30°C (32-86°F). 

 

Поставляемый

 

производителем

 

диализатор

 REXEED-A, 

наполнен

 

жидкостью

Эту

 

жидкость

 

не

 

следует

 

замораживать

Диализатор

 

REXEED-A 

с

 

замороженной

 

жидкостью

 

непригоден

 

для

 

эксплуатации

даже

 

после

 

таяния

 

жидкости

 

Диализатор

 REXEED-A 

изготовлен

 

из

 

пластика

 

и

 

во

 

время

 

транспортировки

хранения

 

и

 

эксплуатации

 

не

 

должен

 

подвергаться

 

вибрации

 

или

 

механическим

 

ударам

 REXEED-A 

нельзя

 

подвергать

 

воздействию

 

органических

 

растворителей

таких

 

как

 

спирт

во

 

избежание

 

появления

 

трещин

 

или

 

деформации

 

Перед

 

применением

 

диализатор

 REXEED-A 

следует

 

осмотреть

При

 

наличии

 

признаков

 

повреждения

 

устройства

повреждения

 

или

 

нарушения

 

герметичности

 

стерилизационного

 

пакета

утечки

 

жидкости

 

из

 

диализатора

 REXEED-A 

в

 

стерилизационный

 

пакет

смещения

 

или

 

отсоединения

 

пробок

 

устройство

 

подлежит

 

замене

 

Перед

 

использованием

 

диализатора

 REXEED-A 

следует

 

промыть

 

отделения

 

для

 

крови

 

и

 

для

 

диализата

 

с

 

учетом

 

описанных

 

ниже

 

процедур

 

заполнения

 

диализатора

 

Во

 

время

 

заполнения

 

диализатора

 

и

 

при

 

проведении

 

лечебной

 

процедуры

 

следует

 

соблюдать

 

принципы

 

асептики

 

Не

 

удаляйте

 

жидкость

 

до

 

промывания

 

и

 

наполнения

 

отделений

 

для

 

крови

 

физиологическим

 

раствором

 

во

 

избежание

 

попадания

 

воздуха

 

в

 

диализатор

 REXEED-A. 

 

Физиологический

 

раствор

 

должен

 

быть

 

стерильным

 

и

 

апирогенным

 

Из

-

за

 

высокого

 

коэффициента

 

ультрафильтрации

 

диализатор

 

REXEED-A 

необходимо

 

применять

 

только

 

на

 

аппаратах

 

для

 

ГД

оборудованных

 

контроллером

 

ультрафильтрации

  (

см

инструкции

 

по

 

эксплуатации

 

аппарата

 

для

 

ГД

). 

 

Диализат

 

должен

 

соответствовать

 

областным

 

стандартам

 

или

 

стандартам

 ISO 

на

 

качество

 

воды

 

для

 

диализа

чтобы

 

свести

 

к

 

минимуму

 

риск

 

нежелательных

 

реакций

 

Рекомендуется

 

использовать

 

гнездовые

 

соединители

 

для

 

портов

 

крови

 

и

 

портов

 

для

 

диализата

соединенные

 

с

 

линиями

 

крови

 

и

 

диализата

которые

 

были

 

разработаны

 

в

 

соответствии

 

со

 

стандартами

 ISO 

8637:2004 

и

 ISO 8638:2004. 

 

Перед

 

началом

 

процедуры

 

на

 

аппарате

 

для

 

ГД

проверьте

 

соответствие

 

состояния

 

индикатора

детектора

 

и

 

звуковых

 

сигналов

включая

 

воздухоподаватель

 

и

 

детектор

 

кровеизливания

с

 

инструкцией

 

производителя

 

по

 

эксплуатации

 

аппарата

 

для

 

ГД

 

Во

 

время

 

заполнения

 

следует

 

полностью

 

удалить

 

воздух

 

из

 

диализатора

 

REXEED-A 

и

 

линий

 

крови

в

 

противном

 

случае

 

во

 

время

 

лечебной

 

процедуры

 

возможно

 

тромбообразование

Также

 

недопустимо

 

попадание

 

воздуха

 

с

 

возвратным

 

током

 

крови

 

в

 

сосудистое

 

русло

 

больного

 

Во

 

время

 

заполнения

 

диализатора

 

и

 

при

 

проведении

 

лечебной

 

процедуры

 

убедитесь

 

в

 

отсутствии

 

утечек

 

из

 

диализатора

линий

 

и

 

портов

 

крови

а

 

также

 

соединяющих

 

их

 

элементов

При

 

обнаружении

 

утечки

 

замените

 

диализатор

 

или

 

линии

 

крови

 

Если

 

диализат

 

необходимо

 

использовать

 

вместо

 

физиологического

 

или

 

замещающего

 

раствора

следует

 

уделить

 

особое

 

внимание

 

его

 

соответствию

 

стандартам

 

качества

 

и

 

чистоты

 

воды

  (

например

требованиям

 

стандарта

 ISO 11663:2009 

на

 

диализат

 

для

 

инфузий

). 

 

При

 

возникновении

 

осложнений

таких

 

как

 

утечка

 

крови

 

или

 

тромбообразование

следует

 

под

 

руководством

 

врача

 

немедленно

 

прекратить

 

процедуру

 

и

 

заменить

 

вышедший

 

из

 

строя

 

диализатор

 

REXEED-A 

новым

 

заполненным

 

устройством

 REXEED-A 

имеет

 

многоканальные

 

соединяющие

 

элементы

Ошибочное

 

соединение

 

несоответствующего

 

элемента

 

может

 

привести

 

к

 

неполноценному

 

лечению

травме

 

или

 

летальному

 

исходу

 

в

 

результате

 

утечки

 

крови

 

или

 

лечебной

 

жидкости

   

 REXEED-A 

может

 

удалить

 

медикаменты

введенные

 

в

 

артериальную

 

кровяную

 

линию

Следует

 

вводить

 

медикаменты

 

на

 

участке

 

после

 

диализатора

если

 

нет

 

иных

 

указаний

.  

 

Не

 

допускать

 

повышения

 

ТМД

 

сверх

 500 

мм

 

рт

ст

. (66 

кПа

), 

при

 

этом

 

ТМД

 

должен

 

соответствовать

 ISO 8637:2004. 

 

При

 

планировании

 

процедур

 

для

 

больных

 

следует

 

учитывать

 

рекомендуемые

 

диапазоны

 

значений

 

параметров

 

процедур

указанные

 

в

 

ПРИЛОЖЕНИИ

.  

 

Утилизация

 

использованного

 

диализатора

 REXEED-A 

и

 

линий

 

крови

 

должна

 

проводиться

 

в

 

строгом

 

соответствии

 

с

 

государственными

 

нормами

 

и

 

правилами

 

медицинского

 

учреждения

 

относительно

 

утилизации

 

медицинских

 

отходов

5. 

ТЕХНИЧЕСКИЕ

 

И

 

ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ

 

ХАРАКТЕРИСТИКИ

 

Мембрана

 – REXBRANE

TM

 (

полисульфон

 / 

поливинилпирролидон

); 

корпус

 

и

 

наконечники

 – 

блок

-

сополимер

 

бутадиена

 

и

 

стирола

пробки

 – 

полиэтилен

 

и

 

гидрогенизированный

 

блок

-

сополимер

 

бутадиена

 

и

 

стирола

герметик

 – 

полиуретан

Стерилизовано

 

гамма

 - 

излучением

 

Линия

 

крови

 

апирогенная

Технические

 

и

 

рабочие

 

характеристики

 

в

 

условиях

 

in vitro

 

для

 

отдельных

 

моделей

 REXEED-A 

см

в

 

ПРИЛОЖЕНИИ

В

 

клинических

 

условиях

 

характеристики

 

работы

 

прибора

 REXEED-A 

могут

 

отличаться

 

от

 

характеристик

 

в

 

условиях

 

in vitro

Эти

 

характеристики

 

могут

 

варьироваться

 

в

 

зависимости

 

от

 

условий

 

и

 

продолжительности

 

курса

 

лечения

6. 

ПРИМЕНЕНИЕ

 

АНТИКОАГУЛЯНТОВ

 

Необходимость

 

в

 

применении

 

антикоагулянтов

 

зависит

 

от

 

состояния

 

больного

Тип

дозу

 

и

 

способ

 

введения

 

антикоагулянтов

 

должен

 

определять

 

врач

владеющий

 

информацией

 

о

 

состоянии

 

больного

7. 

ПОРЯДОК

 

РАБОТЫ

 

1. 

ЗАПОЛНЕНИЕ

 

ДИАЛИЗАТОРА

 

Можно

 

поменять

 

местами

 

процедуры

 2) 

и

 3). 

1) 

Установите

 

диализатор

 REXEED-A 

в

 

держателе

 

вертикально

красным

 

наконечником

 (

артериальный

 

конец

вниз

2) 

Подсоедините

 

артериальную

 

линию

 

крови

 

к

 

пакету

 

с

 

физиологическим

 

раствором

 

для

 

инфузий

 

и

 

полностью

 

заполните

 

артериальную

 

линию

 

крови

 

физиологическим

 

раствором

Подсоедините

 

артериальную

 

и

 

венозную

 

линии

 

крови

 

к

 

входному

 

и

 

выходному

 

портам

 

крови

В

 

половолоконный

 

фильтр

 

и

 

линии

 

крови

 

не

 

должен

 

попасть

 

воздух

Промойте

 

половолоконный

 

фильтр

 

и

 

линии

 

крови

 

физиологическим

 

раствором

 

в

 

количестве

 

не

 

менее

 1000 

мл

 

со

 

скоростью

 

около

 100 

мл

/

мин

Если

 

в

 

диализаторе

 

или

 

линиях

 

крови

 

остался

 

воздух

добавьте

 

физиологический

 

раствор

 

для

 

промывки

аккуратно

 

постукивая

 

рукой

 

по

 

диализатору

 

или

 

перекрывая

 

и

 

открывая

 

линии

 

крови

 

до

 

полного

 

устранения

 

воздуха

Не

 

пытайтесь

 

устранить

 

воздух

 

путем

 

постукивания

 

по

 

диализатору

 

твердыми

 

предметами

например

 

хирургическими

 

щипцами

поскольку

 

это

 

может

 

привести

 

к

 

повреждению

 

диализатора

3) 

Подсоедините

 

линии

 

диализата

 

к

 

портам

 

для

 

диализата

Откройте

 

подачу

 

диализата

 

со

 

скоростью

 

около

 500 

мл

/

мин

 

не

 

менее

 

чем

 

на

 2 

минуты

Для

 

процедур

 

ГДФ

 

подсоедините

 

замещающую

 

линию

 

к

 

порту

 

замещения

 

и

 

заполните

 

ее

• 

Описание

 

процедуры

 

заполнения

 

для

 

ГФ

 

может

 

быть

 

получено

 

по

 

запросу

• 

Вместо

 

физиологического

 

раствора

 

для

 

заполнения

 

и

 

завершения

 

процедуры

 

может

 

применяться

 

диализат

 

для

 

инфузий

2. 

НАЧАЛО

 

ПРОЦЕДУРЫ

 

1) 

Подсоедините

 

артериальную

 

линию

 

крови

 

к

 

артериальной

 

канюле

 

больного

Включите

 

насос

 

крови

 

на

 

скорости

 

около

 100 

мл

/

мин

чтобы

 

вытеснить

 

физиологический

 

раствор

2) 

Подсоедините

 

венозную

 

линию

 

крови

 

к

 

венозной

 

канюле

 

больного

• 

При

 

выполнении

 

ГДФ

 

необходимо

 

внимательно

 

наблюдать

 

за

 

скоростью

 

тока

 

ультрафильтрата

 

под

 

руководством

 

врача

знакомого

 

с

 

состоянием

 

больного

.

У

 

некоторых

 

больных

например

 

с

 

высокими

 

показателями

 

гематокрита

большая

 

скорость

 

тока

 

ультрафильтрата

 

может

 

вызвать

 

повышение

 

кровяного

 

давления

 

на

 

входе

3. 

ЗАВЕРШЕНИЕ

 

ПРОЦЕДУРЫ

 

1) 

Скорректировав

 

скорость

 

тока

 

ультрафильтрата

остановите

 

насос

 

крови

2) 

Извлеките

 

артериальную

 

канюлю

 

больного

 

и

 

подсоедините

 

артериальную

 

линию

 

крови

 

к

 

пакету

 

с

 

физиологическим

 

раствором

Включив

 

насос

 

крови

 

на

 

малую

 

скорость

закачайте

 

в

 

половолоконный

 

фильтр

 

и

 

в

 

линии

 

крови

 100-200 

мл

 

физиологического

 

раствора

чтобы

 

вытеснить

 

кровь

 

больного

3) 

Пережмите

 

венозную

 

линию

 

крови

 

и

 

извлеките

 

венозную

 

канюлю

 

больного

8. 

ГАРАНТИЯ

 

ПРОИЗВОДИТЕЛЯ

 

И

 

ОГРАНИЧЕННАЯ

 

ОТВЕТСТВЕННОСТЬ

 

• 

Производитель

 

гарантирует

что

 

диализатор

 REXEED-A 

изготовлен

 

в

 

соответствии

 

с

 

заявленными

 

техническими

 

характеристиками

 

и

 

отвечает

 

стандартам

 ISO 9001:2008, ISO 13485:2003, 

другим

 

применимым

 

промышленным

 

стандартам

 

и

 

нормам

а

 

также

 

законодательным

 

требованиям

• 

При

 

обнаружении

 

производственного

 

брака

 

или

 

признаков

 

повреждения

 

диализатора

 REXEED-A 

во

 

время

 

транспортировки

 

об

 

этом

 

следует

 

сообщить

 

представителю

 

производителя

Через

 

своих

 

представителей

 

производитель

 

прибора

 

производит

 

замену

 

всего

 

дефектного

 

или

 

поврежденного

 

оборудования

• 

Производитель

 

не

 

несет

 

ответственности

 

за

 

нанесенный

 

ущерб

если

 

его

 

причиной

 

явилось

 

повторное

 

использование

 REXEED-A, 

нарушение

 

правил

 

его

 

эксплуатации

неправильное

 

обращение

 

с

 

прибором

несоблюдение

 

предупреждений

 

и

 

инструкций

ущерб

причиненный

 

после

 

отпуска

 

изделия

 

потребителю

невыполнение

 

проверки

 

состояния

 

прибора

 

перед

 

его

 

применением

Производитель

 

также

 

не

 

несет

 

ответственности

 

по

 

гарантийным

 

обязательствам

 

независимых

 

дистрибьюторов

Summary of Contents for REXEED A Series

Page 1: ...63 2009 In the event of a problem during treatment such as blood leakage or coagulation immediately discontinue the treatment under the direction of a physician and replace REXEED A with a new primed dialyzer REXEED A has multiple connection points Failure to make the proper connections can result in compromised treatment injury or death due to blood or therapy fluid leak REXEED A may remove medic...

Page 2: ...x applicables Par exemple dialysat pour réinjection défini par la norme ISO 11663 2009 Si un problème se produisait au cours du traitement tel que par exemple une fuite sanguine ou une coagulation interrompre immédiatement le traitement sous le contrôle d un médecin et remplacer REXEED A par un nouveau dialyseur REXEED A présente plusieurs points de connexion Une connexion non correcte peut occasi...

Page 3: ...es abgebrochen und der REXEED A gegen einen neuen vorbereiteten und gespülten Dialysator ausgetauscht werden REXEED A weist mehrere Anschlussstellen auf Der inkorrekte Anschluss des Geräts kann zu Blutverlust oder Verlust von Therapieflüssigkeit führen was die Behandlung beeinträchtigt bzw Verletzungen oder sogar den Tod zur Folge haben kann REXEED A entfernt eventuell Medikamente die über den art...

Page 4: ...di problemi durante il trattamento quali perdite di sangue o formazione di coaguli interrompere immediatamente il trattamento sotto il controllo di un medico e sostituire REXEED A con un nuovo dializzatore riempito REXEED A ha molteplici punti di connessione La mancata esecuzione delle connessioni adeguate può comportare problemi al trattamento ferimento o morte dovuta alla perdita di sangue o flu...

Page 5: ...r ejemplo dializado para infusión definido en la norma ISO 11663 2009 En caso de que haya un problema durante el tratamiento tal como fuga de sangre o coagulación interrumpir inmediatamente el tratamiento siguiendo las instrucciones del médico y reemplazar el REXEED A con un dializador nuevo cebado REXEED A tiene múltiples puntos de conexión No realizar las conexiones correctamente puede compromet...

Page 6: ...dialisado para infusão definido na norma ISO 11663 2009 Na eventualidade de um problema durante o tratamento tal como vazamento de sangue ou coagulação interrompa imediatamente o tratamento seguindo as indicações de um médico e substitua o REXEED A por um dialisador novo já preparado O REXEED A possui múltiplos pontos de conexão Uma conexão incorrecta pode causar tratamento comprometido lesão ou m...

Page 7: ...bleem voordoet tijdens de behandeling zoals lekken of stollen van bloed zet de behandeling dan onder supervisie van een arts onmiddellijk stop en vervang de REXEED A door een nieuw geprimede dialysator De REXEED A heeft meerdere verbindingspunten Een foute verbinding kan resulteren in het mislukken van de behandeling verwonding of de dood door een bloed of behandelingsvloeistoflek De REXEED A kan ...

Page 8: ...er pågående behandling ska behandlingen omedelbart avbrytas enligt läkares anvisning och REXEED A ska ersättas med en ny rengjord dialysator REXEED A har flera anslutningspunkter Om inte rätt anslutningar görs kan det leda till att behandlingen äventyras skada eller död på grund av blod eller terapivätskeläckage REXEED A kan ta bort medicinering som givits i den artiella blodslangen Medicinera i d...

Page 9: ...lyzát je definovaný v norme ISO 11663 2009 Pri výskyte problému počas liečby ako presakovanie krvi alebo koagulácia okamžite prerušte podľa nariadenia lekára liečbu a nahraďte REXEED A novým naplneným dialyzátorom REXEED A má viacero spojovacích bodov Nesprávne pripojenie môže ohroziť liečbu spôsobiť ujmu na zdraví alebo smrť kvôli úniku krvi alebo tekutiny určenej na liečbu REXEED A môže odstráni...

Page 10: ...dialyzát zajistěte aby čistota dialyzátu odpovídala platným normám kvality vody například dialyzát pro infúze definovaný v normě ISO 11663 2009 Pokud během léčby dojde ke vzniku problémů jako jsou únik krve nebo koagulace podle pokynů lékaře okamžitě léčbu přerušte a REXEED A vyměňte za nový naplněný dialyzátor REXEED A je vybaven vícečetnými spojovacími díly Nesprávný způsob spojení může vest k n...

Page 11: ...ромбообразование следует под руководством врача немедленно прекратить процедуру и заменить вышедший из строя диализатор REXEED A новым заполненным устройством REXEED A имеет многоканальные соединяющие элементы Ошибочное соединение несоответствующего элемента может привести к неполноценному лечению травме или летальному исходу в результате утечки крови или лечебной жидкости REXEED A может удалить м...

Page 12: ...alizat Tedavi sırasında kan sızıntısı veya koagülasyon gibi bir sorun olması durumunda bir hekimin direktifi altında tedaviyi derhal durdurun ve REXEED A yı yeni kullanıma hazırlanmış bir diyalizör ile değiştirin REXEED A nın çoklu bağlantı noktaları vardır Uygun bağlantıların yapılmaması kan veya tedavi sıvısı sızıntısından dolayı tedavinin tehlikeye sokulması yaralanma veya ölüme neden olabilir ...

Page 13: ...立即 更換透析器或血液迴路管 若以透析液取代生理食鹽水或置換液使用時 應小心確認 其純度是否符合規定的水質標準 例如 灌注用透析液之 純度在 ISO 11663 2009 中有規定 治療期間如發生血液外漏或凝血等情況時 應遵照醫師指 示立即中止治療 並以預充過的新透析器置換原有的 REXEED A REXEED A 上有多個銜接埠接頭 若銜接不當 可能因血 液或治療液外漏 導致中斷治療 患者損傷或死亡 REXEED A 可能會將從動脈端血液迴路管所投與的藥物洗 掉 因此除非有醫囑指示 否則請在透析器後方的靜脈端 回路管給藥 根據 ISO 8637 2004 中規定 TMP 不得超過 500 mmHg 66 kPa 開立患者治療處方時 應參考附錄中的建議治療參數範圍 處置已用過的 REXEED A 和血液迴路管 應嚴格遵照醫療 廢棄物處理標準等法規執行 5 規格與性能 薄膜 REXBRANE...

Page 14: ...신 투석액을 사용하는 경우에는 투석액의 순도가 적용되는 수질 기준 예를 들어 ISO 11663 2009 에 명시된 정맥 주입용 투석액 에 부합되도록 주의를 기울여야 합니다 치료 중에 혈액 누출 혈액 응고 등의 문제가 있는 경우에는 의사의 지시 아래 즉시 치료를 중지하고 충진 준비를 마친 새로운 REXEED A 와 교체하여 주십시오 REXEED A 에는 여러 연결 부위가 있습니다 적절하게 연결되지 않았을 시 혈액 및 치료액의 누설로 치료질의 저하 부상 또는 사망의 원인이 될 수 있습니다 동맥 라인에 투여된 약제는 REXEED A 에 의해 제거되는 경우가 있습니다 따라서 지시가 없는 한 약제는 투석 치료 중 혈액투석기 다음에 정맥 라인에 투약해 주십시오 ISO 8637 2004 에 명시된 대로 TMP 가 500...

Page 15: ...emodialysator Hemodialyzátor Hemodialyzátor 6 Cabeça vermelha Rode kop Rött huvud Červené označenie Červená hlavice 7 Dialisado Dialysaat Dialysat Dialyzát Dialyzát 8 Cabeça azul Blauwe kop Blått huvud Modré označenie Modrá hlavice 9 Venoso Veneuze lijn Venös Venózny Žilní РУССКИЙ TÜRKÇE 中文 한국어 1 Больной Hasta 患者 환자 2 Артериальная магистраль Arteryel 動脈 동맥 3 Насос крови Kan pompası 血液幫浦 혈액펌프 4 Ант...

Page 16: ...dialysat Dialysatseite Lato del dialisato Lado dializado Qd 500 mL min 78 10 73 10 69 9 66 9 63 8 Priming volume Volume d amorçage Füllvolumen L m o d a b e c e d n e m u l o V g n i m i r p i d e m u l o V 76 86 103 117 137 Hollow fibers Fibres creuses Hohlfasern Fibre cave Fibras huecas Effective surface area Surface effective de la membrane Faserwirkfläche Area superficie effettiva Área efectiv...

Page 17: ...rit 32 2 Lado do dialisado Dialysaatkant Dialysatsida Dialyzačná strana Dialyzátová strana Qd 500 mL min 78 10 73 10 69 9 66 9 63 8 Volume de preparação Priming volume Rengöringsvolym L m m e j b o í c i n l P m e j b o i c a i n l P 76 86 103 117 137 Fibras ocas Holle vezels Ihåliga fibrer Duté vlákna Dutá vlákna Área de superfície efectiva Effectief oppervlak Effektiv ytarea Plocha efektívneho p...

Page 18: ...ı 血液端 혈액 측 9 1 7 1 1 4 8 3 1 8 9 6 1 7 1 1 8 1 5 3 1 Qb 300 mL min Бычья кровь Bovin kanı 牛血 소 혈액 Общий белок Toplam protein 總蛋白質 총단백질량 60 5 g L Гематокрит Hematokrit 血球比容 헤마토크릿 32 2 Сторона диализата Diyalizat tarafı 透析液端 투석액 측 Qd 500 mL min 78 10 73 10 69 9 66 9 63 8 Объем заполнения Kullanıma hazırlamak için gereken miktar 預充血容量 충진량 mL 76 86 103 117 137 Половолоконный фильтр Içi boş fiberler 中空...

Page 19: ...ized representative Représentant européen autorisé Autorisierter Vertreter für Europa Rappresentante autorizzato per l Europa Representante autorizado en Europa Net weight Poids net Nettogewicht Peso netto Peso neto Made in Japan Fabriqué au Japon Hergestellt in Japan Prodotto in Giappone Hecho en Japón PORTUGUÊS NEDERLANDS SVENSKA SLOVENČINA ČEŠTINA Consulte as instruções de utilização Raadpleeg ...

Page 20: ...ктивная площадь волокон Fiber etkili alan 有效膜面積 유효 표면적 Ток крови Kan akışı 血液流速 혈류 Ток диализата Diyalizat akışı 透析液流速 투석액의 흐름 Номер лота Parti numarası 批號 고유식별번호 Дата стерилизации Sterilizasyon tarihi 滅菌日期 살균날짜 Дата окончания срока хранения Son kullanım tarihi 有效日期 유통기한 Производитель İmalatçı 製造商 제조회사 Европейские авторизованные представители Yetkili Avrupa temsilcisi 歐洲授權代理商 유럽공식대리점 Масса нетто N...

Reviews: