Arrow Central Venous Catheter Manual Download Page 6

6

• 

Zentralvenöse Wellenform:

• 

Die mit Flüssigkeit vorgefüllte Drucktransduktionssonde mit stumpfer Spitze in die Rückseite 
des Kolbens und durch die Ventile der Arrow Raulerson Spritze einführen und die Wellenform 
des zentralvenösen Drucks beobachten.
◊  Die Transduktionssonde bei Verwendung der Arrow Raulerson Spritze entfernen.

• 

Pulsierender Fluss (wenn Geräte zur hämodynamischen Überwachung nicht verfügbar sind):

• 

Das Spritzenventilsystem der Arrow Raulerson Spritze unter Verwendung der 
Transduktionssonde öff nen und auf pulsierenden Fluss prüfen.

• 

Die Spritze von der Kanüle abnehmen und auf pulsierenden Fluss prüfen.

 Warnung: Pulsierender Blutfl uss zeigt gewöhnlich eine versehentliche Punktion einer 

Arterie an.

 Vorsicht: Die Farbe des aspirierten Blutes ist kein sicheres Anzeichen für einen venösen 

Zugang.

Führungsdraht einbringen:

Führungsdraht:

Kits/Sets sind mit einer Reihe von Führungsdrähten erhältlich. Führungsdrähte sind in verschiedenen 
Durchmessern, Längen und Spitzenformen für bestimmte Einführungstechniken lieferbar. Vor Beginn 
der Einführung mit den Führungsdrähten für die jeweilige Technik vertraut machen.

Arrow Advancer (sofern vorhanden):

Der Arrow Advancer dient der Begradigung der „J“-Spitze des Führungsdrahts zur Einbringung des 
Führungsdrahts in die Arrow Raulerson Spritze oder in eine Kanüle.

• 

Die „J“-Spitze mit dem Daumen zurückziehen (siehe Abbildung 2).

• 

Die Spitze des Arrow Advancer – mit zurückgezogener „J“-Spitze – in die Öff nung auf der Rückseite 
des Kolbens der Arrow Raulerson Spritze oder der Einführkanüle platzieren (siehe Abbildung 3).

10.  Den Führungsdraht ca. 10  cm in die Arrow Raulerson Spritze vorschieben, bis er durch die 

Spritzenventile oder in die Einführkanüle reicht.

• 

Das Vorschieben des Führungsdrahts durch die Arrow Raulerson Spritze erfordert u.  U. eine 
vorsichtige Drehbewegung.

11.  Den Daumen anheben und den Arrow Advancer ca. 4–8 cm von der Arrow Raulerson Spritze oder 

der Einführkanüle wegziehen. Den Daumen auf den Arrow Advancer legen, den Führungsdraht 
gut festhalten und die Gruppe in den Spritzenzylinder drücken, um den Führungsdraht weiter 
vorzuschieben. Fortfahren, bis der Führungsdraht die gewünschte Tiefe erreicht hat.

12.  Unter Zuhilfenahme der Zentimetermarkierungen (sofern vorhanden) auf dem Führungsdraht 

feststellen, wie weit der Führungsdraht eingebracht wurde.

HINWEIS: Wird der Führungsdraht zusammen mit der Arrow Raulerson Spritze (vollständig 
aspiriert) und einer Einführkanüle von 6,35  cm (2,5  Zoll) verwendet, können die folgenden 
Bezugswerte zur Positionierung gegeben werden:

• 

20-cm-Markierung (zwei Bänder) treten in die Rückseite des Kolbens ein = Spitze des 
Führungsdrahts befi ndet sich am Kanülenende

• 

32-cm-Markierung (drei Bänder) treten in die Rückseite des Kolbens ein = Spitze des 
Führungsdrahts befi ndet sich ca. 10 cm jenseits des Kanülenendes

 Vorsicht: Den Führungsdraht stets gut festhalten. Aus Gründen der Handhabung muss ein 

ausreichend langer Teil des Führungsdrahts herausragen. Wenn der Führungsdraht nicht 
festgehalten wird, kann er embolisch verschleppt werden.

 Warnung: Die Arrow Raulerson Spritze nicht aspirieren, während sich der Führungsdraht in 

situ befi ndet; andernfalls tritt u. U. Luft durch das hintere Ventil in die Spritze ein.

 Vorsicht: Blut nicht erneut infundieren, um das Risiko einer Blutleckage aus der Rückseite 

(Kappe) der Spritze zu senken.

 Warnung: Den Führungsdraht nicht gegen den Kanülenschliff  zurückziehen, um das Risiko 

eines möglichen Abscherens oder einer Beschädigung des Führungsdrahts zu senken.

13.  Den Führungsdraht in situ festhalten und die Einführkanüle sowie die Arrow Raulerson Spritze 

(bzw. den Katheter) entfernen.

14. Die Verweillänge unter Verwendung der Zentimetermarkierungen am Führungsdraht 

entsprechend der gewünschten Platzierungstiefe des Verweilkatheters anpassen.

15.  Die Hautpunktionsstelle bei Bedarf erweitern. Dabei das Skalpell so halten, dass die schneidende 

Klinge vom Führungsdraht weg zeigt.

 Warnung: Den Führungsdraht nicht schneiden, um dessen Länge zu verändern.

 Warnung: Den Führungsdraht nicht mit dem Skalpell einschneiden.

• 

Das Skalpell so halten, dass die schneidende Klinge vom Führungsdraht weg zeigt.

• 

Um das Risiko einer Verletzung durch scharfe Objekte zu senken, muss bei Nichtgebrauch 
des Skalpells die Sicherheits- bzw. Sperrvorrichtung (sofern vorhanden) betätigt werden.

16.  Den Gewebetrakt zur Vene nach Bedarf mit dem Gewebedilatator erweitern. Dem Winkel des 

Führungsdrahts langsam durch die Haut folgen.

 Warnung: Den Gewebedilatator nicht als Verweilkatheter im Gefäß belassen. Wenn 

der Gewebedilatator im Gefäß belassen wird, besteht für den Patienten das Risiko einer 
Gefäßwandperforation.

Katheter vorschieben:

17.  Die Katheterspitze über den Führungsdraht führen. Es muss eine ausreichende Länge des 

Führungsdrahts am Ansatzende des Katheters freibleiben, damit der Führungsdraht fest im Griff  
behalten werden kann.

18.  Den Katheter nahe der Haut ergreifen und mit einer leichten Drehbewegung in die Vene 

vorschieben.

 Warnung: Die Katheterklemme und den Halter (sofern vorhanden) erst nach dem Entfernen 

des Führungsdrahts anbringen.

19.  Die Zentimetermarkierungen auf dem Katheter als Bezugspunkte zur Positionierung verwenden 

und den Katheter zur endgültigen Verweilposition vorschieben.

HINWEIS: Bezugswert für die Zentimetermarkierungen ist die Katheterspitze.

• 

Numerisch: 5, 15, 25 usw.

• 

Bänder: Jedes Band kennzeichnet einen 10-cm-Abstand, wobei ein Band 10 cm, zwei Bänder 
20 cm, etc. bedeutet

• 

Punkte: Jeder Punkt kennzeichnet einen 1-cm-Abstand

20.  Den Katheter in der gewünschten Tiefe halten und den Führungsdraht entfernen.

 Vorsicht: Tritt bei dem Versuch, den Führungsdraht nach der Platzierung des Katheters zu 

entfernen, Widerstand auf, kann der Führungsdraht um die Spitze des Katheters im Gefäß 
geknickt werden (siehe Abbildung 4).

• 

Unter diesen Umständen kann das Zurückziehen des Führungsdrahts zu unangemessen 
aufgewendeter Kraft führen, die ein Brechen des Führungsdrahts zur Folge hat.

• 

Tritt Widerstand auf, den Katheter im Verhältnis zum Führungsdraht etwa 2–3 cm zurückziehen 
und versuchen, den Führungsdraht zu entfernen.

• 

Tritt erneut Widerstand auf, Führungsdraht und Katheter gleichzeitig entfernen.

 Warnung: Keine übermäßige Kraft auf den Führungsdraht ausüben, um das Risiko eines 

möglichen Reißens zu senken.

21.  Bei der Entfernung stets überprüfen, ob der gesamte Führungsdraht unversehrt ist.

Kathetereinführung abschließen:

22.  Die Lumendurchgängigkeit prüfen; dazu an jeder Verlängerungsleitung eine Spritze anbringen 

und aspirieren, bis ein freier Fluss von venösem Blut zu beobachten ist.

23.  Die Lumina spülen, um das Blut vollständig aus dem Katheter zu entfernen.
24. Alle Verlängerungsleitungen nach Bedarf an die entsprechenden Luer-Lock-Anschlüsse 

anschließen. Nicht verwendete Anschlüsse können durch Luer-Lock-Anschlüsse unter Anwendung 
standardmäßiger Bestimmungen und Vorgehensweisen der Einrichtung „gesperrt“ werden.

• 

An den Verlängerungsleitungen befi nden sich Schiebeklemmen, um bei Änderungen an 
Leitung und Luer-Lock-Anschluss den Fluss durch jedes Lumen zu hemmen.

 Warnung: Vor einer Infusion durch das Lumen die Schiebeklemme öff nen, um das Risiko für 

Schäden an der Verlängerungsleitung durch überhöhten Druck zu senken.

Katheter sichern:

25.  Eine Katheterstabilisierungsvorrichtung, eine Katheterklemme und einen Halter, Klammern oder 

Nähte (sofern vorhanden) verwenden.

• 

Als Primärnahtstelle die dreieckige Anschlussstelle mit Seitenfl ügeln verwenden.

• 

Nach Bedarf die Katheterklemme und den Halter als Sekundärnahtstelle verwenden.

 Vorsicht: Manipulationen am Katheter sollten während des ganzen Eingriff s auf ein 

Minimum beschränkt werden, damit die Katheterspitze nicht verschoben wird.

Katheterstabilisierungsvorrichtung (sofern vorhanden):

Die Katheterstabilisierungsvorrichtung ist entsprechend der Gebrauchsanweisung des Herstellers zu 
verwenden.

Katheterklemme und Halter (sofern vorhanden):

Der Katheter wird mit einer Katheterklemme und einem Halter fi xiert, wenn eine zusätzliche 
Befestigungsstelle neben dem Katheteransatz für die Katheterstabilisierung erforderlich ist.

• 

Nach Entfernen des Führungsdrahts und Anschließen bzw. Sperren der nötigen Leitungen 
die Flügel der Gummiklemme ausbreiten und entsprechend am Katheter positionieren. 
Dabei sicherstellen, dass der Katheter nicht feucht ist, um eine richtige Platzierung der Spitze 
aufrechtzuerhalten.

• 

Den steifen Halter auf der Katheterklemme festklemmen.

• 

Katheterklemme und Halter mit einer Katheterstabilisierungsvorrichtung, Klammern oder Nähten 
als Einheit am Patienten fi xieren. Sowohl Katheterklemme als auch Halter müssen fi xiert werden, 
um das Risiko einer Kathetermigration zu senken (siehe Abbildung 5).

26.  Vor dem Anlegen eines Verbands gemäß den Anweisungen des Herstellers bestätigen, dass die 

Einführungsstelle trocken ist.

27.  Die Lage der Katheterspitze gemäß den Bestimmungen und Vorgehensweisen der Einrichtung 

beurteilen.

28.  Wenn die Katheterspitze nicht richtig positioniert ist, die Situation beurteilen und den Katheter 

gemäß den Bestimmungen und Vorgehensweisen der Einrichtung ersetzen bzw. umpositionieren.

Pfl ege und Wartung:

Verband:

Den Verband entsprechend den Bestimmungen und Vorgehensweisen der Einrichtung bzw. den 
Praxisrichtlinien anlegen. Bei Schäden am Verband (z. B. wenn der Verband feucht oder schmutzig wird, 
sich lockert oder nicht mehr abdichtet) muss dieser unverzüglich gewechselt werden.

Katheterdurchgängigkeit:

Den Katheter entsprechend den Bestimmungen und Vorgehensweisen der Einrichtung bzw. den 
Praxisrichtlinien durchgängig halten. Alle Personen, die mit der Pfl ege von Patienten mit liegenden 
Kathetern betraut sind, müssen Kenntnisse der eff ektiven Katheterpfl ege zur Maximierung der 
Verweildauer und Vermeidung von Verletzungen besitzen.

Anleitung zur Katheterentfernung:

29.  Den Patienten je nach klinischer Indikation positionieren, um das Risiko eines potenziellen 

Luftembolus zu senken.

30. Verband entfernen.
31.  Katheter freigeben und aus Katheterstabilisierungsvorrichtung(en) entfernen.
32.  Den Patienten bitten, einzuatmen und den Atem anzuhalten, falls der Katheter aus der V. jugularis 

interna oder der V. subclavia entfernt wird.

33.  Katheter durch langsames Ziehen parallel zur Haut entfernen. Falls beim Entfernen des Katheters 

Widerstand auftritt, den Vorgang  

 STOPPEN

 Vorsicht: Der Katheter darf nicht mit Gewalt entfernt werden, da es sonst zu einem 

Katheterbruch und einer Embolisation kommen kann. Bei schwer zu entfernenden 
Kathetern die Bestimmungen und Vorgehensweisen der Einrichtung befolgen.

34.  Direkten Druck auf die Einführungsstelle ausüben, bis die Hämostase eintritt. Danach einen 

luftdichten Verband auf Salbenbasis anlegen.

 Warnung: Der restliche Kathetertrakt bleibt ein Lufteintrittspunkt, bis die Einführungsstelle 

epithelialisiert ist. Der luftdichte Verband sollte mindestens 24  Stunden lang angelegt 
bleiben bzw. bis die Einführungsstelle epithelialisiert zu sein scheint.

35.  Die Entfernung des Katheters gemäß den Bestimmungen und Vorgehensweisen der Einrichtung 

dokumentieren, einschließlich der Bestätigung, dass die gesamte Katheterlänge und -spitze 
entfernt wurde.

Literaturangaben zu Beurteilung des Patienten, Ausbildung des Klinikpersonals, 
Einführungstechniken und mit diesem Eingriff  verbundenen potenziellen Komplikationen 
fi nden sich in Standardwerken, medizinischer Fachliteratur und auf der Website von Arrow 
International, Inc.: 

www.telefl ex.com

Summary of Contents for Central Venous Catheter

Page 1: ...ter stabilizationdeviceandskin Donotuseacetoneoncathetersurface Do not use alcohol to soak catheter surface or allow alcohol to dwell in a catheter lumen to restorecatheterpatencyorasaninfectionpreventionmeasure Donotusepolyethyleneglycolcontainingointmentsatinsertionsite Takecarewheninfusingdrugswithahighconcentrationofalcohol Allowinsertionsitetodrycompletelypriortoapplyingdressing 5 Ensure cath...

Page 2: ...ered withdraw catheter relative to guidewire about 2 3 cm and attempt to remove guidewire If resistance is again encountered remove guidewire and catheter simultaneously Warning Do not apply undue force on guidewire to reduce risk of possible breakage 21 Always verify entire guidewire is intact upon removal Complete Catheter Insertion 22 Check lumen patency by attaching a syringe to each extension...

Page 3: ...cautions lors de la perfusion de médicaments contenant des concentrations élevées d alcool Laisser complètement sécher le site d insertion avant d appliquer le pansement 5 Vérifier la perméabilité du cathéter avant l utilisation Pour réduire le risque d une fuite intraluminaleoud uneruptureducathéter nepasutiliserdesseringuesdemoinsde10ml une seringue de 1 ml remplie de liquide peut dépasser 2 068...

Page 4: ...e sur le guide risque d exercer trop de force sur le guide et de le rompre En cas de résistance reculer le cathéter d environ 2 à 3 cm par rapport au guide et tenter de retirer le guide Si la résistance persiste retirer le guide et le cathéter d un seul tenant Avertissement Pour réduire le risque d une rupture potentielle ne pas exercer une force excessive sur le guide 21 Toujours vérifier que l i...

Page 5: ...ophylaxe in einem Katheterlumen verweilen Keine Salben mit Polyethylenglycol an der Einführungsstelle verwenden Bei der Infusion von Medikamenten mit hohem Alkoholgehalt istVorsicht geboten Die Einführungsstelle vor dem Anlegen desVerbands vollständig trocknen lassen 5 Vor dem Gebrauch sicherstellen dass der Katheter durchgängig ist Keine Spritzen unter 10 ml verwenden um das Risiko eines intralum...

Page 6: ...t Tritt bei dem Versuch den Führungsdraht nach der Platzierung des Katheters zu entfernen Widerstand auf kann der Führungsdraht um die Spitze des Katheters im Gefäß geknickt werden siehe Abbildung 4 Unter diesen Umständen kann das Zurückziehen des Führungsdrahts zu unangemessen aufgewendeter Kraft führen die ein Brechen des Führungsdrahts zur Folge hat TrittWiderstandauf denKatheterimVerhältniszum...

Page 7: ...a da catetere occlusione del catetere lacerazione del dotto toracico batteriemia setticemia trombosi puntura arteriosa accidentale lesioni nervose ematoma emorragia formazione di una guaina di fibrina infezione del sito di uscita erosione vascolare posizionamento non corretto della punta del cateterea disritmie Non usare acetone sulla superficie del catetere Non usare alcool per bagnare la superfi...

Page 8: ... catetere alla profondità desiderata e rimuovere il filo guida Attenzione Sesiavverteresistenzaduranteiltentativodirimozionedelfiloguidadopoil posizionamentodelcatetere èpossibilecheilfiloguidasiaripiegatoattornoallapuntadel catetere all interno del vaso vedere la Figura 4 In questo caso il ritiro del filo guida può comportare l applicazione di una forza eccessiva e la conseguente rottura del filo...

Page 9: ...dzenie przewodu piersiowego bakteriemia posocznica zakrzepica nieumyślne nakłucie tętnicy uraz nerwów krwiak krwotok tworzenie powłoki fibrynowej zakażenie w miejscu wyjścia nadżerka naczynia nieprawidłowe położenie końcówki cewnika zaburzenia rytmu serca Nie wolno stosować acetonu na powierzchni cewnika Nie używać alkoholu do namaczania powierzchni cewnika ani zezwalać na pozostawanie alkoholuwka...

Page 10: ...ny zapętleniem się prowadnika wokół końcówki cewnika w naczyniu patrz rysunek 4 W takim przypadku pociąganie wstecz za prowadnik może spowodować wywarcie nadmiernej siły powodując złamanie prowadnika W razie napotkania oporu należy cofnąć cewnik o 2 3 cm w stosunku do prowadnika i spróbować wyjąć prowadnik W przypadku napotkania ponownego oporu należy wyjąć równocześnie prowadnik i cewnik Ostrzeże...

Page 11: ...o de álcool Produto Cateter Venoso Central CVC tamponamento cardíaco secundário a perfuração da parede vascular auricular ou ventricular lesões da pleura ou seja pneumotórax e do mediastino embolia gasosa embolia do cateter oclusão do cateter laceração do canal torácico bacteriemia septicemia trombose punção arterial acidental lesão nervosa hematoma hemorragia formação de bainha de fibrina infecçã...

Page 12: ... trás pode exercer uma força indevida o que pode provocar a quebra do fio guia Se sentir resistência retire o cateter relativamente ao fio guia cerca de 2 3 cm e tente retirar o fio guia Se continuar a sentir resistência retire o fio guia e o cateter em simultâneo Advertência Não aplique força indevida no fio guia para reduzir o risco de quebra 21 Quando retirar verifique se todo o fio guia está i...

Page 13: ...токоламипроцедурам 4 Некоторыесредствадезинфекции используемыевместевведениякатетера содержат растворители способные снизить прочность материала катетера Спирт ацетон и полиэтиленгликоль могут ослабить структуру полиуретановых материалов Эти вещества могут также ослабить клеевое соединение между фиксатором катетера и кожей Недопускайтепопаданияацетонанаповерхностькатетера Не используйте спирт для ...

Page 14: ...етера ощущается сопротивление то возможной причиной этого является закручивание проводникавокругкончикакатетеравпросветесосуда см рисунок4 Вытягивание проводника в такой ситуации может привести к приложению чрезмерной силы и какследствие кразрывупроводника При возникновении сопротивления оттяните катетер на 2 3 см относительно проводника ипопытайтесьудалитьпроводник Еслисопротивлениесохранится уда...

Page 15: ...tra ne uporabljajte acetona Neprepojitepovršinekatetrazalkoholominnedovolite dabisealkoholzadrževalvsvetlini katetra da bi se obnovila prehodnost katetra oziroma kot ukrep za preprečevanje okužbe Na mestu vstavitve ne uporabljajte mazil ki vsebujejo polietilen glikol Pri infundiranju zdravil z visoko koncentracijo alkohola bodite previdni Pred namestitvijo obveze vedno počakajte da se mesto vstavi...

Page 16: ...čnatimi vodili Žičnata vodila so dobavljena z različnimi premeri dolžinami in konfiguracijami konic za specifične tehnike vstavljanja Seznanite se z žičnatim i vodilom i ki se uporablja jo s specifično tehniko preden začnete konkretni postopek vstavljanja Potiskalo Arrow Advancer če je priloženo Potiskalo Arrow Advancer se uporablja za izravnavo konice J žičnatega vodila za uvajanje žičnatega vodi...

Page 17: ...n el lugar de introducción del catéter contienen disolventes que pueden debilitar el material del catéter El alcohol la acetona y el polietilenglicol pueden debilitar la estructura de los materiales de poliuretano Estos agentes también pueden debilitar la unión adhesiva entre el dispositivo de estabilización del catéter y la piel No utilice acetona sobre la superficie del catéter No utilice alcoho...

Page 18: ... extraiga la guía Aviso Si se encuentra resistencia al intentar extraer la guía después de colocar el catéter puede que la guía se haya retorcido alrededor de la punta del catéter dentro del vaso consulte la figura 4 En esta circunstancia tirar hacia atrás de la guía puede provocar la aplicación de una fuerza indebida que dé lugar a la ruptura de la guía Siseencuentraresistencia retireelcatéterenr...

Page 19: ...ikationsrisker 3 Använd försiktighetsåtgärder av standardtyp och följ institutionens vedertagna policy och förfaranden 4 Vissa desinfektionsmedel som används vid kateterns införingsställe innehåller lösningsmedel som kan försvaga katetermaterialet Alkohol aceton och polyetylenglykol kan försvaga strukturen hos polyuretanmaterial Dessa medel kan även försvaga vidhäftningen mellan kateterstabiliseri...

Page 20: ...nktbetecknarett1cm intervall 20 Håll katetern vid önskat djup och avlägsna ledaren Var försiktig Om motstånd uppstår i samband med att du försöker avlägsna ledaren efter placering av katetern är det möjligt att ledaren har vikts runt kateterns spets i kärlet se figur 4 Under dessa omständigheter kan en alltför stor kraft anbringas om ledaren dras bakåt vilket kan göra att ledaren går av Om motstån...

Page 21: ... solventler içerir Alkol aseton ve polietilen glikol poliüretan materyallerin yapısını zayıflatabilir Bu ajanlar ayrıca kateter stabilizasyon cihazı ile cilt arasındaki yapışkan bondu zayıflatabilir Kateter yüzeyinde aseton kullanmayın Kateter yüzeyini batırmak için alkol kullanmayın veya kateter açıklığını tekrar oluşturmak veya bir enfeksiyonu önleme yolu olarak kateter lümeninde alkol kalmasına...

Page 22: ...tel damar içinde kateter ucu etrafında bükülmüş olabilir bakınız Şekil 4 Bu durumda kılavuz telin geri çekilmesi kılavuz tel kırılmasıyla sonuçlanabilen gereksiz güç uygulanmasına yol açabilir Dirençle karşılaşılırsa kateteri kılavuz tele göre yaklaşık 2 3 cm geri çekin ve kılavuz teli çıkarmaya çalışın Yine dirençle karşılaşılırsa kılavuz tel ve kateteri birlikte çıkarın Uyarı Olası kırılma riski...

Page 23: ...23 ...

Page 24: ... solar Manter seco Não utilizar se a embalagem esti ver danificada Não fabricado em látex de borracha natural Número de catálogo Número de lote Prazo de validade Fabricante Предостере жение Смотрите инструкцию по применению Повторно не использовать Повторно не стерилизовать Стерилизовано этиленоксидом Предохранять от солнечного света Хранить в сухом месте Не использовать если упаковка повреждена И...

Reviews: