Arrow Central Venous Catheter Manual Download Page 4

4

◊  Retirer la sonde de transduction si la seringue Raulerson Arrow est utilisée.

• 

Débit pulsatif (si un appareil de surveillance hémodynamique n’est pas disponible) :

• 

Utiliser la sonde de transduction pour ouvrir le système à valves de la seringue Raulerson 
Arrow et chercher un débit pulsatif.

• 

Déconnecter la seringue de l’aiguille et chercher un débit pulsatif.

 Avertissement : Un débit pulsatif est en général un indicateur de ponction artérielle 

accidentelle.

 Mise en garde : Ne pas se fi er à la couleur du sang aspiré pour confi rmer l’accès veineux.

Insérer le guide :

Guide :

Les kits/sets sont disponibles avec une variété de guides. Les guides sont fournis en diff érents 
diamètres, longueurs et confi gurations d’extrémité pour des méthodes d’insertion spécifi ques. Prendre 
connaissance du ou des guides à utiliser pour la méthode spécifi que avant de commencer l’intervention 
d’insertion à proprement dit.

Arrow Advancer (si fourni) :

L’Arrow Advancer est utilisé pour redresser l’extrémité en J du guide afi n d’introduire le guide dans la 
seringue Raulerson Arrow ou une aiguille.

• 

Rengainer le J à l’aide du pouce (voir fi gure 2).

• 

Placer l’extrémité de l’Arrow Advancer, avec le J rengainé, dans l’orifi ce situé à l’arrière du piston de 
la seringue Raulerson Arrow ou de l’aiguille de ponction (voir fi gure 3).

10.  Avancer le guide dans la seringue Raulerson Arrow d’environ 10 cm jusqu’à ce qu’il passe à travers 

les valves de la seringue ou dans l’aiguille de ponction.

• 

L’avancement du guide par la seringue Raulerson Arrow peut nécessiter une légère rotation.

11.  Soulever le pouce et tirer l’Arrow Advancer pour l’éloigner d’environ 4 à 8  cm de la seringue 

Raulerson Arrow ou de l’aiguille de ponction. Abaisser le pouce sur l’Arrow Advancer et, tout en 
maintenant fermement le guide, pousser les deux ensemble dans le cylindre de la seringue pour 
avancer encore plus le guide. Continuer jusqu’à ce que le guide atteigne la profondeur souhaitée.

12.  Utiliser les repères en centimètres (le cas échéant) sur le guide comme référence pour déterminer 

la longueur de guide introduite.

REMARQUE : Lorsqu’un guide est utilisé avec la seringue Raulerson Arrow (complètement aspirée) et 
une aiguille de ponction de 6,35 cm (2,5 po), les références de position suivantes peuvent être faites :

• 

repère de 20  cm (deux bandes) entrant dans l’arrière du piston  = l’extrémité du guide se 
trouve au bout de l’aiguille

• 

repère de 32  cm (trois bandes) entrant dans l’arrière du piston  = l’extrémité du guide se 
trouve à 10 cm environ au-delà du bout de l’aiguille

 Mise en garde  : Tenir fermement et à tout moment le guide. Conserver une longueur 

suffi

  sante de guide exposée pour faciliter la manipulation. Un guide incontrôlé peut 

provoquer une embolie par le fi l.

 Avertissement : Ne pas aspirer avec la seringue Raulerson Arrow quand le guide est en place, 

sous risque de laisser pénétrer de l’air dans la seringue par la valve arrière.

 Mise en garde : Ne pas reperfuser le sang, pour réduire le risque de fuite de sang à l’arrière 

(capuchon) de la seringue.

 Avertissement : Pour réduire le risque d’une section ou d’un endommagement potentiels 

du guide, ne pas retirer celui-ci au contact d’un biseau d’aiguille.

13.  Retirer l’aiguille de ponction et la seringue Raulerson Arrow (ou le cathéter) tout en maintenant 

le guide en place.

14.  Utiliser les repères en centimètres sur le guide pour régler la longueur à demeure pour la 

profondeur de mise en place voulue pour le cathéter à demeure.

15.  Selon les besoins, élargir le site de ponction cutané avec le bord tranchant du scalpel, en le tenant 

éloigné du guide.

 Avertissement : Ne pas couper le guide pour en modifi er la longueur.

 Avertissement : Ne pas couper le guide au scalpel.

• 

Tenir le bord coupant du scalpel éloigné du guide.

• 

Pour réduire le risque d’une piqûre accidentelle, activer la fonction de sécurité et/ou de 
verrouillage du scalpel (le cas échéant) lorsque celui-ci n’est pas utilisé.

16.  Utiliser le dilatateur de tissus pour élargir le trajet tissulaire vers la veine selon les besoins. Suivre 

lentement l’angle du guide à travers la peau.

 Avertissement : Ne pas laisser le dilatateur de tissus en place en guise de cathéter à 

demeure. Laisser le dilatateur de tissus en place présente un risque de perforation de la 
paroi vasculaire pour le patient.

Avancer le cathéter :

17.  Enfi ler l’extrémité du cathéter sur le guide. Une longueur suffi  sante du guide doit rester exposée à 

l’extrémité embase du cathéter pour permettre de maintenir une prise ferme sur le guide.

18.  En le saisissant à proximité de la peau, avancer le cathéter dans la veine avec un léger mouvement 

de torsion.

 Avertissement : Ne pas fi xer le clamp et le dispositif de fi xation du cathéter (si fournis) avant 

que le guide ne soit retiré.

19.  Utiliser les repères en centimètres sur le cathéter comme des points de référence pour le 

positionnement, et avancer le cathéter jusqu’à sa position à demeure fi nale.

REMARQUE : Les symboles des repères en centimètres sont visibles à partir de l’extrémité du cathéter.

• 

Repères numériques : 5, 15, 25, etc.

• 

Bandes : chaque bande indique un intervalle de 10 cm, soit une bande indiquant 10 cm, deux 
bandes indiquant 20 cm, etc.

• 

Points : chaque point indique un intervalle de 1 cm

20.  Tenir le cathéter à la profondeur voulue et retirer le guide.

 Mise en garde : En cas de résistance pendant le retrait du guide après la mise en place du 

cathéter, il est possible que le guide soit entortillé autour de l’extrémité du cathéter dans le 
vaisseau (voir fi gure 4).

• 

Dans ce cas, le fait de tirer en arrière sur le guide risque d’exercer trop de force sur le guide et 
de le rompre.

• 

En cas de résistance, reculer le cathéter d’environ 2 à 3 cm par rapport au guide et tenter de 
retirer le guide.

• 

Si la résistance persiste, retirer le guide et le cathéter d’un seul tenant.

 Avertissement : Pour réduire le risque d’une rupture potentielle, ne pas exercer une force 

excessive sur le guide.

21.  Toujours vérifi er que l’intégralité du guide est intacte à son retrait.

Terminer l’insertion du cathéter :

22.  Vérifi er la perméabilité des lumières en raccordant une seringue à chaque ligne d’extension et en 

aspirant jusqu’à l’apparition d’un débit libre de sang veineux.

23.  Rincer la ou les lumières pour évacuer complètement le sang du cathéter.
24.  Raccorder la ou les lignes d’extension aux raccords Luer lock appropriés selon les besoins. Le ou les 

orifi ces inutilisés peuvent être bloqués avec des raccords Luer lock conformément aux protocoles 
et procédures de l’établissement.

• 

Les lignes d’extension comportent des clamps coulissants qui permettent d’occlure 
individuellement les lumières pendant le changement des tubulures et des raccords Luer lock.

 Avertissement : Pour réduire le risque d’un endommagement de la ligne d’extension en 

raison d’une pression excessive, ouvrir le clamp coulissant avant de perfuser par la lumière.

Fixer le cathéter :

25.  Utiliser un stabilisateur de cathéter, un clamp et le dispositif de fi xation ainsi que des agrafes ou 

des sutures (si fournies).

• 

Utiliser l’embase de jonction triangulaire à ailettes latérales comme site de suture primaire.

• 

Utiliser le clamp et le dispositif de fi xation du cathéter comme site de suture secondaire, selon 
les besoins.

 Mise en garde : Réduire au minimum les manipulations inutiles du cathéter tout au long de 

l’intervention afi n de maintenir son extrémité dans la bonne position.

Stabilisateur de cathéter (si fourni) :

Un stabilisateur de cathéter doit être utilisé conformément au mode d’emploi du fabricant.

Clamp et dispositif de fi xation du cathéter (si fournis) :

Un clamp et un dispositif de fi xation du cathéter sont utilisés pour fi xer le cathéter lorsqu’un site de 
fi xation supplémentaire autre que l’embase du cathéter est requis pour obtenir la stabilisation de ce 
dernier.

• 

Après le retrait du guide et le raccordement ou le verrouillage des tubulures nécessaires, écarter les 
ailettes du clamp en caoutchouc et les positionner sur le cathéter en veillant à ce qu’il ne soit pas 
humide, suivant les besoins, pour maintenir le positionnement correct de l’extrémité.

• 

Enclencher le dispositif de fi xation rigide sur le clamp du cathéter.

• 

Fixer d’un seul tenant le clamp et le dispositif de fi xation du cathéter sur le corps du patient 
en utilisant un stabilisateur de cathéter, des agrafes ou des sutures. Le clamp et le dispositif de 
fi xation du cathéter doivent tous les deux être fi xés en place pour réduire le risque de migration 
du cathéter (voir fi gure 5).

26.  Vérifi er que le site d’insertion est sec avant d’appliquer le pansement selon le mode d’emploi du 

fabricant.

27.  Évaluer l’emplacement de l’extrémité du cathéter conformément aux protocoles et procédures de 

l’établissement.

28.  Si l’extrémité du cathéter est mal positionnée, évaluer et remplacer ou repositionner le cathéter 

conformément aux protocoles et procédures de l’établissement.

Nettoyage et entretien :

Pansement :

Réaliser le pansement conformément aux protocoles, procédures et directives pratiques de 
l’établissement. Changer immédiatement le pansement s’il devient endommagé (par ex., s’il est 
mouillé, souillé, décollé ou qu’il n’est plus étanche).

Perméabilité du cathéter :

Le maintien de la perméabilité du cathéter doit être réalisé conformément aux protocoles, procédures 
et directives pratiques de l’établissement. Le personnel soignant responsable des patients porteurs de 
cathéters veineux centraux doit bien connaître les méthodes de prise en charge effi  caces pour prolonger 
la durée à demeure du cathéter et éviter le risque de lésion.

Instructions pour le retrait du cathéter :

29.  Placer le patient tel qu’indiqué cliniquement pour réduire le risque potentiel d’une embolie 

gazeuse.

30.  Retirer le pansement.
31.  Libérer le cathéter et le retirer des dispositifs de fi xation.
32.  Demander au patient d’inspirer et de retenir cette respiration pendant le retrait d’un cathéter 

interne jugulaire ou sous-clavier.

33.  Retirer le cathéter en le tirant lentement et parallèlement à la peau. En présence d’une résistance 

pendant le retrait du cathéter  

ARRÊTER

 Mise en garde  : Le cathéter ne doit pas être retiré de force  ; cela risque de provoquer 

une rupture et une embolie du cathéter. Observer les protocoles et procédures de 
l’établissement lorsqu’un cathéter est diffi

  cile à retirer.

34.  Appliquer une pression directement sur le site jusqu’à l’obtention de l’hémostase et poser ensuite 

un pansement occlusif à base de pommade.

 Avertissement : Le trajet du cathéter demeure un point d’entrée d’air potentiel jusqu’à 

l’épithélialisation du site. Le pansement occlusif doit rester en place pendant 24 heures au 
moins ou jusqu’à ce que le site semble épithélialisé.

35.  Documenter la procédure de retrait du cathéter en confi rmant notamment que toute la longueur 

du cathéter et son extrémité ont été retirées conformément aux protocoles et procédures de 
l’établissement.

Pour obtenir des articles de référence sur l’évaluation des patients, la formation des cliniciens, 
les techniques d’insertion et les complications potentielles associées à cette procédure, 
consulter les manuels courants, la littérature médicale et le site Web d’Arrow International, Inc. 
à : 

www.telefl ex.com

Summary of Contents for Central Venous Catheter

Page 1: ...ter stabilizationdeviceandskin Donotuseacetoneoncathetersurface Do not use alcohol to soak catheter surface or allow alcohol to dwell in a catheter lumen to restorecatheterpatencyorasaninfectionpreventionmeasure Donotusepolyethyleneglycolcontainingointmentsatinsertionsite Takecarewheninfusingdrugswithahighconcentrationofalcohol Allowinsertionsitetodrycompletelypriortoapplyingdressing 5 Ensure cath...

Page 2: ...ered withdraw catheter relative to guidewire about 2 3 cm and attempt to remove guidewire If resistance is again encountered remove guidewire and catheter simultaneously Warning Do not apply undue force on guidewire to reduce risk of possible breakage 21 Always verify entire guidewire is intact upon removal Complete Catheter Insertion 22 Check lumen patency by attaching a syringe to each extension...

Page 3: ...cautions lors de la perfusion de médicaments contenant des concentrations élevées d alcool Laisser complètement sécher le site d insertion avant d appliquer le pansement 5 Vérifier la perméabilité du cathéter avant l utilisation Pour réduire le risque d une fuite intraluminaleoud uneruptureducathéter nepasutiliserdesseringuesdemoinsde10ml une seringue de 1 ml remplie de liquide peut dépasser 2 068...

Page 4: ...e sur le guide risque d exercer trop de force sur le guide et de le rompre En cas de résistance reculer le cathéter d environ 2 à 3 cm par rapport au guide et tenter de retirer le guide Si la résistance persiste retirer le guide et le cathéter d un seul tenant Avertissement Pour réduire le risque d une rupture potentielle ne pas exercer une force excessive sur le guide 21 Toujours vérifier que l i...

Page 5: ...ophylaxe in einem Katheterlumen verweilen Keine Salben mit Polyethylenglycol an der Einführungsstelle verwenden Bei der Infusion von Medikamenten mit hohem Alkoholgehalt istVorsicht geboten Die Einführungsstelle vor dem Anlegen desVerbands vollständig trocknen lassen 5 Vor dem Gebrauch sicherstellen dass der Katheter durchgängig ist Keine Spritzen unter 10 ml verwenden um das Risiko eines intralum...

Page 6: ...t Tritt bei dem Versuch den Führungsdraht nach der Platzierung des Katheters zu entfernen Widerstand auf kann der Führungsdraht um die Spitze des Katheters im Gefäß geknickt werden siehe Abbildung 4 Unter diesen Umständen kann das Zurückziehen des Führungsdrahts zu unangemessen aufgewendeter Kraft führen die ein Brechen des Führungsdrahts zur Folge hat TrittWiderstandauf denKatheterimVerhältniszum...

Page 7: ...a da catetere occlusione del catetere lacerazione del dotto toracico batteriemia setticemia trombosi puntura arteriosa accidentale lesioni nervose ematoma emorragia formazione di una guaina di fibrina infezione del sito di uscita erosione vascolare posizionamento non corretto della punta del cateterea disritmie Non usare acetone sulla superficie del catetere Non usare alcool per bagnare la superfi...

Page 8: ... catetere alla profondità desiderata e rimuovere il filo guida Attenzione Sesiavverteresistenzaduranteiltentativodirimozionedelfiloguidadopoil posizionamentodelcatetere èpossibilecheilfiloguidasiaripiegatoattornoallapuntadel catetere all interno del vaso vedere la Figura 4 In questo caso il ritiro del filo guida può comportare l applicazione di una forza eccessiva e la conseguente rottura del filo...

Page 9: ...dzenie przewodu piersiowego bakteriemia posocznica zakrzepica nieumyślne nakłucie tętnicy uraz nerwów krwiak krwotok tworzenie powłoki fibrynowej zakażenie w miejscu wyjścia nadżerka naczynia nieprawidłowe położenie końcówki cewnika zaburzenia rytmu serca Nie wolno stosować acetonu na powierzchni cewnika Nie używać alkoholu do namaczania powierzchni cewnika ani zezwalać na pozostawanie alkoholuwka...

Page 10: ...ny zapętleniem się prowadnika wokół końcówki cewnika w naczyniu patrz rysunek 4 W takim przypadku pociąganie wstecz za prowadnik może spowodować wywarcie nadmiernej siły powodując złamanie prowadnika W razie napotkania oporu należy cofnąć cewnik o 2 3 cm w stosunku do prowadnika i spróbować wyjąć prowadnik W przypadku napotkania ponownego oporu należy wyjąć równocześnie prowadnik i cewnik Ostrzeże...

Page 11: ...o de álcool Produto Cateter Venoso Central CVC tamponamento cardíaco secundário a perfuração da parede vascular auricular ou ventricular lesões da pleura ou seja pneumotórax e do mediastino embolia gasosa embolia do cateter oclusão do cateter laceração do canal torácico bacteriemia septicemia trombose punção arterial acidental lesão nervosa hematoma hemorragia formação de bainha de fibrina infecçã...

Page 12: ... trás pode exercer uma força indevida o que pode provocar a quebra do fio guia Se sentir resistência retire o cateter relativamente ao fio guia cerca de 2 3 cm e tente retirar o fio guia Se continuar a sentir resistência retire o fio guia e o cateter em simultâneo Advertência Não aplique força indevida no fio guia para reduzir o risco de quebra 21 Quando retirar verifique se todo o fio guia está i...

Page 13: ...токоламипроцедурам 4 Некоторыесредствадезинфекции используемыевместевведениякатетера содержат растворители способные снизить прочность материала катетера Спирт ацетон и полиэтиленгликоль могут ослабить структуру полиуретановых материалов Эти вещества могут также ослабить клеевое соединение между фиксатором катетера и кожей Недопускайтепопаданияацетонанаповерхностькатетера Не используйте спирт для ...

Page 14: ...етера ощущается сопротивление то возможной причиной этого является закручивание проводникавокругкончикакатетеравпросветесосуда см рисунок4 Вытягивание проводника в такой ситуации может привести к приложению чрезмерной силы и какследствие кразрывупроводника При возникновении сопротивления оттяните катетер на 2 3 см относительно проводника ипопытайтесьудалитьпроводник Еслисопротивлениесохранится уда...

Page 15: ...tra ne uporabljajte acetona Neprepojitepovršinekatetrazalkoholominnedovolite dabisealkoholzadrževalvsvetlini katetra da bi se obnovila prehodnost katetra oziroma kot ukrep za preprečevanje okužbe Na mestu vstavitve ne uporabljajte mazil ki vsebujejo polietilen glikol Pri infundiranju zdravil z visoko koncentracijo alkohola bodite previdni Pred namestitvijo obveze vedno počakajte da se mesto vstavi...

Page 16: ...čnatimi vodili Žičnata vodila so dobavljena z različnimi premeri dolžinami in konfiguracijami konic za specifične tehnike vstavljanja Seznanite se z žičnatim i vodilom i ki se uporablja jo s specifično tehniko preden začnete konkretni postopek vstavljanja Potiskalo Arrow Advancer če je priloženo Potiskalo Arrow Advancer se uporablja za izravnavo konice J žičnatega vodila za uvajanje žičnatega vodi...

Page 17: ...n el lugar de introducción del catéter contienen disolventes que pueden debilitar el material del catéter El alcohol la acetona y el polietilenglicol pueden debilitar la estructura de los materiales de poliuretano Estos agentes también pueden debilitar la unión adhesiva entre el dispositivo de estabilización del catéter y la piel No utilice acetona sobre la superficie del catéter No utilice alcoho...

Page 18: ... extraiga la guía Aviso Si se encuentra resistencia al intentar extraer la guía después de colocar el catéter puede que la guía se haya retorcido alrededor de la punta del catéter dentro del vaso consulte la figura 4 En esta circunstancia tirar hacia atrás de la guía puede provocar la aplicación de una fuerza indebida que dé lugar a la ruptura de la guía Siseencuentraresistencia retireelcatéterenr...

Page 19: ...ikationsrisker 3 Använd försiktighetsåtgärder av standardtyp och följ institutionens vedertagna policy och förfaranden 4 Vissa desinfektionsmedel som används vid kateterns införingsställe innehåller lösningsmedel som kan försvaga katetermaterialet Alkohol aceton och polyetylenglykol kan försvaga strukturen hos polyuretanmaterial Dessa medel kan även försvaga vidhäftningen mellan kateterstabiliseri...

Page 20: ...nktbetecknarett1cm intervall 20 Håll katetern vid önskat djup och avlägsna ledaren Var försiktig Om motstånd uppstår i samband med att du försöker avlägsna ledaren efter placering av katetern är det möjligt att ledaren har vikts runt kateterns spets i kärlet se figur 4 Under dessa omständigheter kan en alltför stor kraft anbringas om ledaren dras bakåt vilket kan göra att ledaren går av Om motstån...

Page 21: ... solventler içerir Alkol aseton ve polietilen glikol poliüretan materyallerin yapısını zayıflatabilir Bu ajanlar ayrıca kateter stabilizasyon cihazı ile cilt arasındaki yapışkan bondu zayıflatabilir Kateter yüzeyinde aseton kullanmayın Kateter yüzeyini batırmak için alkol kullanmayın veya kateter açıklığını tekrar oluşturmak veya bir enfeksiyonu önleme yolu olarak kateter lümeninde alkol kalmasına...

Page 22: ...tel damar içinde kateter ucu etrafında bükülmüş olabilir bakınız Şekil 4 Bu durumda kılavuz telin geri çekilmesi kılavuz tel kırılmasıyla sonuçlanabilen gereksiz güç uygulanmasına yol açabilir Dirençle karşılaşılırsa kateteri kılavuz tele göre yaklaşık 2 3 cm geri çekin ve kılavuz teli çıkarmaya çalışın Yine dirençle karşılaşılırsa kılavuz tel ve kateteri birlikte çıkarın Uyarı Olası kırılma riski...

Page 23: ...23 ...

Page 24: ... solar Manter seco Não utilizar se a embalagem esti ver danificada Não fabricado em látex de borracha natural Número de catálogo Número de lote Prazo de validade Fabricante Предостере жение Смотрите инструкцию по применению Повторно не использовать Повторно не стерилизовать Стерилизовано этиленоксидом Предохранять от солнечного света Хранить в сухом месте Не использовать если упаковка повреждена И...

Reviews: