background image

8.  Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias normativas nacionales, 

para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben seguirse las Normas arriba indicadas.

9.  APRITECH no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de fabricación 

de los cierres que se han de motorizar, así como de las deformaciones que pudieran 
intervenir en la utilización.

10. La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453 y EN 12445. 

El nivel de seguridad de la automación debe ser C+D.

11. Quiten la alimentación eléctrica y desconecten las baterías antes de efectuar cualquier 

intervención en la instalación.

12. Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor omnipolar con distancia 

de apertura de los contactos igual o superior a 3 mm. Se aconseja usar un magnetotérmico 
de 6A con interrupción omnipolar.

13. Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor diferencial con 

umbral de 0,03 A.

14. Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y conecten las partes 

metálicas del cierre.

15. La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento constituido por 

un control de par. No obstante, es necesario comprobar el umbral de intervención según 
lo previsto en las Normas indicadas en el punto 10.

16. Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles áreas de peligro 

de Riesgos mecánicos de movimiento, como por ej. aplastamiento, arrastre, corte.

17. Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa  así como un 

cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura del bastidor, además de los 
dispositivos indicados en el “16”.

18. APRITECH declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen funcionamiento 

de la automación si se utilizan componentes de la instalación que no sean de producción 
APRITECH.

19. Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales APRITECH
20. No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte del sistema 

de automación.

21. El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al funcionamiento del 

sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del equipo el manual de advertencias 
que se adjunta al producto.

22. No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto durante su 

funcionamiento.

23. La aplicación no puede ser utilizada por niños, personas con reducida capacidad física, 

mental, sensorial o personas sin experiencia o la necesaria formación.

24. Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro emisor de impulso, 

para evitar que la automación pueda ser accionada involuntariamente.

25. Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente abierta.
26. El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directamente, y debe dirigirse 

exclusivamente a personal cualificado.

27. Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe entenderse 

como no permitido

DEUTSCH

HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

 

ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die Anleitung 
aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein fehlerhafter Betrieb 
des Produktes können zu schwerwiegenden Personenschäden führen.

1.  Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen aufmerksam 

gelesen werden.

2.  Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite von Kindern 

aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle darstellt.

3.  Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie nehmen zu können.
4.  Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen angegebenen Gebrauch 

entwickelt und hergestellt. Jeder andere Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, 
könnte die Unversehrtheit des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle 
darstellen.

5.  Die Firma APRITECH lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen oder nicht 

bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht werden, ab.

6.  Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert werden: das Vorhan-

densein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein schwerwiegendes Sicherheitsrisiko 
dar.

7.  Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und 

EN 12605 entsprechen.

8.  Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die Gewährleistung eines 

entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften 
die oben aufgeführten Normen zu beachten.

9.  Die Firma APRITECH übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten Ausführungen 

bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen sowie bei Deformationen, die 
eventuell beim Betrieb entstehen.

10. Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445 erfolgen. Die 

Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+D sein.

11. Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage sind die elektrische Versorgung und 

die Batterie abzunehmen.

12. Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit Öffnungsabstand 

der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen. Darüber hinaus wird der Einsatz eines 
Magnetschutzschalters mit 6A mit omnipolarer Abschaltung empfohlen.

13. Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit einer Auslöseschwelle 

von 0,03 A zwischengeschaltet ist.

14. Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht augeführt wurde. Die Metallteile 

der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen werden. 

15. Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den Quetschschutz, 

die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem Falle erforderlich, deren Eingrif-
fsschwelle gemäß der Vorgaben der unter Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen.

16. Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz eventueller Ge-

fahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken, wie zum Beispiel Quetschungen, 
Mitschleifen oder Schnittverletzungen.

17. Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines 

Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors ver-
bunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt “16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.

18. Die Firma APRITECH lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien 

Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden, die nicht 
im Hause APRITECH hergestellt urden.

19. Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma APRITECH verwendet 

werden.

20. Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine Veränderungen 

vorgenommen werden.

21. Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs des Systems 

in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das Anleitungsbuch, das dem Produkt 
beigelegt ist, übergeben.

22. Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der unmittelbaren Nähe 

der Automation aufhalten.

23. Die Anwendung darf nicht von Kindern, von Personen mit verminderter körperlicher, geistiger, 

sensorieller Fähigkeit oder Personen ohne Erfahrungen oder der erforderlichen Ausbildung 

verwendet werden.

24. Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der Reichweite von 

Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches Aktivieren der Automation zu vermeiden.

25. Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei vollständig 

geöffnetem Tor erfolgen. 

26. Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und hat 

sich ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal zu wenden.

27. Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung vorgesehen 

sind, sind nicht zulässig

NEDERLANDS

WAARSCHUWINGEN VOOR DE INSTALLATEUR

ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

 

LET OP! Het is belangrijk voor de veiligheid dat deze hele instructie zorgvuldig wordt 
opgevolgd. Een onjuiste installatie of foutief gebruik van het product kunnen ernstig 
persoonlijk letsel veroorzaken.

1.  Lees de instructies aandachtig door alvorens te beginnen met de installatie van het product.
2.  De verpakkingsmaterialen (plastic, polystyreen, enz.) mogen niet binnen het bereik van 

kinderen worden gelaten, want zij vormen een mogelijke bron van gevaar.

3.  Bewaar de instructies voor raadpleging in de toekomst.
4.  Dit product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor het doel dat in deze documentatie 

wordt aangegeven. Elk ander gebruik, dat niet uitdrukkelijk wordt vermeld, zou het product 
kunnen beschadigen en/of een bron van gevaar kunnen vormen.

5.  APRITECH aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die ontstaat uit oneigenlijk 

gebruik of ander gebruik dan waarvoor het automatische systeem is bedoeld.

6.  Installeer het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving: de aanwezigheid van 

ontvlambare gassen of dampen vormt een ernstig gevaar voor de veiligheid.

7.  De mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen 

van de normen EN 12604 en EN 12605.

8.  Voor niet-EEG landen moeten, om een goed veiligheidsniveau te bereiken, behalve de 

nationale voorschriften ook de bovenstaande normen in acht worden genomen.

9.  APRITECH is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn bij 

de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die 
zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.

10. De installatie dient te geschieden in overeenstemming met de normen EN 12453 en EN 

12445. Het veiligheidsniveau van het automatische systeem moet C+D zijn.

11. Alvorens ingrepen te gaan verrichten op de installatie moet de elektrische voeding worden 

weggenomen en moeten de batterijen worden afgekoppeld.

12. Zorg op het voedingsnet van het automatische systeem voor een meerpolige schakelaar 

met een opening tussen de contacten van 3 mm of meer. Het wordt geadviseerd een 
magnetothermische schakelaar van 6A te gebruiken met meerpolige onderbreking.

13. Controleer of er bovenstrooms van de installatie een differentieelschakelaar is geplaatst 

met een limiet van 0,03 A.

14. Controleer of de aardingsinstallatie vakkundig is aangelegd en sluit er de metalen delen 

van het sluitsysteem op aan. 

15. Het automatische systeem beschikt over een intrinsieke beveiliging tegen inklemming, be-

staande uit een controle van het koppel. De inschakellimiet hiervan dient echter te worden 
gecontroleerd volgens de bepalingen van de normen die worden vermeld onder punt 10.

16. De veiligheidsvoorzieningen (norm EN 12978) maken het mogelijk eventuele gevaarlijke 

gebieden te beschermen tegen Mechanische gevaren door beweging, zoals bijvoorbeeld 
inklemming, meesleuren of amputatie.

17. Het wordt voor elke installatie geadviseerd minstens één lichtsignaal te gebruiken alsook 

een waarschuwingsbord dat goed op de constructie van het hang- en sluitwerk dient te 
worden bevestigd, afgezien nog van de voorzieningen die genoemd zijn onder punt “16”.

18. APRITECH aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor wat betreft de veiligheid en de 

goede werking van het automatische systeem, als er in de installatie gebruik gemaakt wordt  
van componenten die niet door APRITECH zijn geproduceerd.

19. Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele APRITECH-onderdelen.
20. Verricht geen wijzigingen op componenten die deel uitmaken van het automatische systeem.
21. De installateur dient alle informatie te verstrekken over de handbediening van het systeem in 

noodgevallen, en moet de gebruiker van de installatie het bij het product geleverde boekje 
met aanwijzingen overhandigen.

22. De toepassing mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met lichamelijke, geestelijke 

en sensoriele beperkingen, of door personen zonder ervaring of de benodigde training.

23. Sta het niet toe dat kinderen of volwassenen zich ophouden in de buurt van het product 

terwijl dit in werking is.

24. Houd radio-afstandsbedieningen of alle andere impulsgevers buiten het bereik van kinderen, 

om te voorkomen dat het automatische systeem onopzettelijk kan worden aangedreven.

25. Ga alleen tussen de vleugels door als het hek helemaal geopend is.
26. De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere directe ingrepen, 

en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalificeerd personeel.

27. Alles wat niet uitdrukkelijk in deze instructies wordt aangegeven, is niet toegestaan

Summary of Contents for ANTES 24

Page 1: ...ER GUIDA PER L INSTALLATORE GUIDE FOR THE INSTALLER GUIDE POUR L INSTALLATEUR GUÍA PARA EL INSTALADOR GUIDE POUR L INSTALLATEUR GUÍA PARA EL INSTALADOR LEITFADEN FÜR DEN INSTALLATEUR GIDS VOOR DE INSTALLATEUR LEITFADEN FÜR DEN INSTALLATEUR GIDS VOOR DE INSTALLATEUR ...

Page 2: ...ks such as crushing dragging and shearing 17 Use of at least one indicator light is recommended for every system as well as a warning sign adequately secured to the frame structure in addition to the devices mentioned at point 16 18 APRITECH declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated system if system components not produced by APRITECH are used 19 For mainte...

Page 3: ... FUNZIONAMENTO MANUALE pag 3 8 APPLICAZIONI PARTICOLARI pag 3 9 MANUTENZIONE pag 3 10 RIPARAZIONE pag 3 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ DIRETTIVA 2006 42 CE Fabbricante APRITECH ITALIA SRL Indirizzo Via Mazzini 121 66020 San Giovanni Teatino Chieti ITALIA Dichiara che L operatore mod ANTES 24 è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costitu...

Page 4: ...a utilizzare guaine separate 3 INSTALLAZIONE DELL AUTOMAZIONE 3 1 VERIFICHE PRELIMINARI Per un corretto funzionamento dell automazione la struttura del can cello esistente o da realizzare deve presentare i seguenti requisiti Il peso e le dimensioni del cancello deve corrispondere a quanto indicato nella tabella delle caratteristiche tecniche Verificare che vi sia un efficace presa di terra per il ...

Page 5: ...imità del bordo d apertura del cancello viceversa il magnete che raffigura il lucchetto chiuso si deve trovare in corrispondenza del bordo di chiusura del cancello vedi figure 13 e 14 Per posizionare correttamente i due magneti di finecorsa agire come di seguito 1 Assemblare i due magneti come indicato in figura 13 2 Predisporre l operatore per il funzionamento manuale vedi para grafo 7 ed aliment...

Page 6: ...ANUAL MODE OPERATION page 6 8 SPECIAL APPLICATIONS page 6 9 MAINTENANCE page 6 10 REPAIRS page 6 CE DECLARATION OF CONFORMITY DIRECTIVE 2006 42 EC Manufacturer APRITECH ITALIA SRL Address Via Mazzini 121 66020 San Giovanni Teatino Chieti ITALY Declares that Operator mod ANTES 24 is built to be integrated into a machine or to be assembled with other machinery to create a machine under the provision...

Page 7: ...ollowing requirements The weight and dimensions of the gate must comply with the indica tions given in the table of the technical specifications Check if an efficient earth socket is available for connecting the operator The mechanical construction elements must comply with the provi sions of the EN12604 and EN12605 Standards Smooth leaf surface without any projections Smooth uniform gate movement...

Page 8: ...ock must be positioned near the gate closing edge see figures 13 and 14 Procedure for a correct positioning of the two stroke limit magnets 1 Assemble the two magnets as shown in figure 13 or 14 2 Set the operator to manual mode operation see paragraph 7 and power up the system 3 Manually take the gate to opening position leaving about 40 mm from the opening mechanical stop 4 Slide on the rack the...

Page 9: ...MATISME page 9 7 FONCTIONNEMENT MANUEL page 9 8 APPLICATIONS SPÉCIALES page 9 9 ENTRETIEN page 9 10 RÉPARATION page 9 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ DIRECTIVE 2006 42 CE Fabricant APRITECH ITALIA SRL Adresse Via Mazzini 121 66020 San Giovanni Teatino Chieti ITALIE Déclare que L opérateur mod ANTES 24 est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d autres appareillages af...

Page 10: ... Pour un fonctionnement correct de l automatisme la structure du portail existant ou à réaliser doit présenter les conditions requises suivantes Le poids et les dimensions du portail doivent correspondre aux indi cations du tableau des caractéristiques techniques Vérifier la présence d une prise de terre efficace pour le raccorde ment de l opérateur Les éléments mécaniques de construction doivent ...

Page 11: ...oximité du bord d ouverture du portail vice versa l aimant avec le cadenas fermé doit être posi tionné au niveau du bord de fermeture du portail voir figures 13 et 14 Pour positionner correctement les deux aimants de fin de course agir comme suit 1 Assembler les deux aimants d après la figure 13 ou 14 2 Disposer l opérateur pour le fonctionnement manuel voir para graphe 7 et mettre le système sous...

Page 12: ...rectiva 2006 42 CEE y sucesivas modificaciones San Giovanni Teatino 15 03 2012 El Administrador Delegado Davide Di Renzo ANTES 24 ESPAÑOL Guía para el instalador Página 10 Notas para la lectura de las instrucciones Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación El sí...

Page 13: ...ANTES 24 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag 1 Fig 01 Fig 02 ...

Page 14: ...ANTES 24 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag 2 Fig 09 Fig 10 Fig 03 Fig 04 Fig 05 Fig 06 Fig 07 Fig 08 ...

Page 15: ...CTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS POUR L USAGER INSTRUCCIONES PARA EL USO INSTRUCTIONS POUR L USAGER INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRAUCHSANLEITUNG GIDS VOOR DE GEBRUIKER GEBRAUCHSANLEITUNG GIDS VOOR DE GEBRUIKER ...

Page 16: ...del collegamento di terra da personale qualificato DESCRIZIONE L automazione ANTES 24 è ideale per il controllo di aree di accesso veicolare in ambito residenziale ANTES 24 per cancelli scorrevoli è un operatore elettromeccanico che trasmette il movimento all anta tramite un pignone a cremagliera Per il comportamento del cancello scorrevole nelle diverse logiche di funzionamento fare riferimento a...

Page 17: ...the automated system safety devices and earth connection DESCRIPTION The ANTES 24 automated system is ideal for controlling vehicle access areas in residential ambients ANTES 24 for sliding gates is an electro mechanical operator which transmits motion to the leaf via a rack and pinion For details on sliding gate behaviour in different function logics consult the installation Technician Automated ...

Page 18: ...ersonnel qualifié DESCRIPTION L automatisme ANTES 24 est l idéal pour le contrôle des zones d accès de véhicules dans un cadre domestique ANTES 24 pour portails coulissants est un opérateur électromécanique qui transmet le mouvement au vantail par l intermédiaire d un pignon à crémaillère Pour le comportement détaillé du portail coulissant dans les différentes logiques de fonctionnement s adresser...

Page 19: ...ado DESCRIPCIÓN La automación ANTES 24 es ideal para el control de áreas de acceso de vehículos en ámbito residencial ANTES 24 para cancelas correderas es un operador electromecánico que transmite el movimiento a la hoja por medio de un piñón de cremallera Para conocer en detalle el comportamiento de la cancela correde ra en las diferentes lógicas de funcionamiento consulte al Técnico instalador L...

Page 20: ...tomation ANTES 24 ist ideal für die Durchfahrtskontrolle in Wohnbereichen Das Gerät ANTES 24 für Schiebetore ist ein elektromechanischer An trieb der die Bewegung über ein Ritzel mit Zahnstange auf den Flügel überträgt Für die detaillierte Betriebsweise des Schiebetors mit den verschiede nen Steuerungslogiken wenden Sie sich an den mit der Installation beauftragten Techniker Die Automationen entha...

Page 21: ...eerd personeel BESCHRIJVING Het automatische systeem ANTES 24 is ideaal om de toegang van voertuigen in wooncomplexen te controleren ANTES 24 voor schuifpoorten is een elektromechanische aandrijving die de beweging van de vleugel overbrengt door middel van een rondsel met een tandheugel Raadpleeg een Installatietechnicus voor het gedetailleerde gedrag van de schuifpoort met de verschillende bedrij...

Page 22: ...ANTES 24 NOTE NOTES NOTE NOTAS ANMERKUNG OPMERKINGEN ...

Page 23: ...echnicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 4 Tecnico Technicia Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 5 Tecnico Technicia Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 6 Tecnico Technicia Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 7 Tecnico...

Page 24: ...ng 1 Velligheldsvoorziening 1 Dispositivo di sicurezza 2 Safety device 2 dispositif de sécurité 2 Dispositivo de seguridad 2 Scherheltsvorrichtung 1 Velligheldsvoorziening 2 Coppia di fotocellule 1 Pair of photocells 1 Paire de photocellules 1 Par de fotocélulas 1 Fotozellenpaar 1 Paar fotocellen 1 Coppia di fotocellule 2 Pair of photocells 2 Paire de photocellules 2 Par de fotocélulas 2 Fotozelle...

Page 25: ...ANTES 24 NOTE NOTES NOTE NOTAS ANMERKUNG OPMERKINGEN ...

Page 26: ...promiso alguno APRITECH se reserva el derecho dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos de aportar en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial Die Beschreibungen und Abbildungen in ...

Page 27: ...ANTES 24 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag 3 Fig 11 Fig 12 Fig 13 Fig 14 ...

Page 28: ...ANTES 24 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag 4 Fig 17 Fig 18 Fig 15 Fig 16 ...

Page 29: ... las características técnicas Compruebe que haya una eficaz toma de tierra para la conexión del operador Los elementos mecánicos de construcción deben ser conformes a lo establecido en las Normativas EN 12604 y EN 12605 Superficie de la hoja lisa sin resaltes Movimiento regular y uniforme de la hoja sin rozamientos durante toda la carrera Falta de oscilaciones laterales de la hoja Excelente estado...

Page 30: ...do 1 Ensamble los dos imanes como se indica en la figura 13 y 14 2 Coloque el operador para el funcionamiento manual véase el párrafo 7 y alimente el sistema 3 Coloque manualmente la cancela en posición de apertura dejando unos 40 mm del bloqueo mecánico de apertura 4 Deslice sobre la cremallera el imán con el candado abierto en la dirección de apertura hasta que se detecta véase la figura 15 Haga...

Page 31: ...N Seite 15 7 HANDBETRIEB Seite 15 8 SONDERANWENDUNGEN Seite 15 9 WARTUNG Seite 15 10 REPARATUR Seite 15 CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG RICHTLINIE 2006 42 EG Hersteller APRITECH ITALIA SRL Adresse Via Mazzini 121 66020 San Giovanni Teatino Chieti ITALIEN Erklärt dass Der Antrieb ANTES 24 hergestellt wurde um in eine Maschine eingebaut oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine zusammengebaut zu werden ...

Page 32: ...ngen des Tors müssen den Angaben in der Tabelle der technischen Daten entsprechen Sicherstellen dass eine wirkungsvolle Erdung für den Anschluss des Antriebs besteht Die mechanischen Bauelemente müssen den Vorschriften der Nor men EN12604 und EN12605 entsprechen Glatte Oberfläche des Flügels ohne Vorsprünge Störungsfreie und gleichmäßige Bewegung des Flügels ohne Reibun gen während des gesamten La...

Page 33: ...korrekte Positionierung der beiden Endschaltermagnete sind die nachfolgenden Schritte auszuführen 1 Die beiden Magnete laut Angaben in der Abbildung 13 und 14 zusammenbauen 2 Den Antrieb für den Handbetrieb siehe Abschnitt 7 einrichten und das System mit Strom versorgen 3 Das Tor mit der Hand in die Öffnungsposition schieben und einen Frei raumvonetwa40mmvommechanischenÖffnungsanschlaglassen 4 Den...

Page 34: ...LLING pag 18 6 TEST VAN HET AUTOMATISCHE SYSTEEM pag 18 7 HANDBEDIENDE WERKING pag 18 8 BIJZONDERE TOEPASSINGEN pag 18 9 ONDERHOUD pag 18 10 REPARATIE pag 18 CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING RICHTLIJN 2006 42 EG Fabrikant APRITECH ITALIA SRL Adres Via Mazzini 121 66020 San Giovanni Teatino Chieti ITALIE Verklaart dat De aandrijving mod ANTES 24 is gebouwd voor opname in een machine of voor assemb...

Page 35: ... overeenko men met hetgeen is aangegeven in de tabel met de technische eigenschappen Controleer of er een goede aarding is voor de elektriciteitsaansluiting van de aandrijving De mechanische elementen van de constructie moeten in overeen stemming zijn met de normen EN12604 en EN12605 Glad oppervlak van de vleugel geen uitstekende delen Geleidelijke en gelijkmatige beweging van de vleugels zonder h...

Page 36: ...n zie de figuren 13 en 14 Handel als volgt om de twee magneten van de eindschakelaar op correcte wijze te op hun plaats te zetten 1 Assembleer de twee magneten zoals aangegeven in figuur 13 en 14 2 Zet de aandrijving op handmatige bediening zie paragraaf 7 en schakel de voeding naar het systeem in 3 Open de poort met de hand tot ongeveer 40 mm van de me chanische eindaanslag voor het openen 4 Verp...

Page 37: ...ANTES 24 Page 19 NOTE NOTES NOTE NOTAS ANMERKUNG OPMERKINGEN ...

Page 38: ...ANTES 24 Page 20 NOTE NOTES NOTE NOTAS ANMERKUNG OPMERKINGEN ...

Page 39: ... von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors ver bunden wird Darüber hinaus sind die unter Punkt 16 erwähnten Vorrichtungen einzusetzen 18 Die Firma APRITECH lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden di...

Page 40: ...promiso alguno APRITECH se reserva el derecho dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos de aportar en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial Die Beschreibungen und Abbildungen in ...

Reviews: