background image

ANTES 24

IT

ALIANO

Guida per l’installatore

Pagina 3

1) Collegare il cavo di terra dell’impianto.

 

2) L’operatore viene fornito per un’installazione che prevede, 
vista dall’interno, la chiusura del cancello a destra dell’ope-
ratore (fig. 5). Nel caso di chiusura a sinistra è necessario 
invertire i fili d’alimentazione del motore, vedi istruzioni ap-
parecchiatura elettronica.

3.3. MONTAGGIO DELLA CREMAGLIERA

1. 

Predisporre la cremagliera (fornibile a richiesta), con le viti TE M8 x 
25 e i distanziali a saldare in dotazione, come da Fig. 9. Per evitare 
di saldare sul cancello sono disponibili dei distanziali passanti 
zincati con viti di fissaggio TE M8 x 50.  

È consigliabile serrare le viti di fissaggio della cremagliera 

nella parte superiore dell’asola. Tale posizione consente di 
alzare la cremagliera quando nel tempo, il cancello tenderà 
ad abbassarsi.

2. 

Sbloccare l’operatore (vedi paragrafo 7).

3. 

Portare manualmente l’anta in posizione d’apertura.

4. 

Appoggiare sul pignone il primo elemento di cremagliera in 
corrispondenza del primo distanziale (fig. 10).

5. 

Fissare l’elemento di cremagliera all’anta con un morsetto (fig. 10).

6. 

Fare scorrere manualmente l’anta verso la chiusura fino ad arrivare 
in corrispondenza del terzo distanziale della cremagliera, e fissarlo 
con un punto di saldatura.

7. 

Saldare definitivamente i tre distanziali sul cancello. Per fissare cor-
rettamente gli altri elementi di cremagliera necessari per arrivare 
in posizione di chiusura agire come segue:

a– 

Accostare un altro elemento di cremagliera all’ultimo fissato utiliz-

zando un pezzo di cremagliera per mettere in fase la dentatura 
dei due elementi (fig. 11).

b– 

Fare scorrere manualmente l’anta verso la chiusura fino ad 

arrivare in corrispondenza del pignone con il terzo distanziale 
dell’elemento da fissare (fig. 11).

  Verificare che, guardando il motore dall’alto, tutti gli elementi 

di cremagliera lavorino sul centro dei denti del pignone. In 
caso contrario adattare la posizione del motoriduttore.

c– 

Saldare i tre distanziali dell’elemento (fig. 11).

  a) Non saldare assolutamente gli elementi di cremagliera nè 

ai distanziali, né tra di loro.

 

b) Non utilizzare assolutamente grasso o altri prodotti lubrifi-
canti tra pignone e cremagliera.

d– 

Per ottenere il corretto gioco tra il pignone e la cremagliera ab-

bassare il motoriduttore di 1,5 mm agendo sui dadi di supporto 
della piastra di fondazione. Al termine di tale regolazione serrare 
opportunamente i dadi di fissaggio dell’operatore.

  Nel caso di cancello di nuova costruzione verificare tale gioco 

(fig.12) dopo alcuni mesi dall’installazione. 

e– 

Verificare manualmente che il cancello sia libero di aprirsi com-

pletamente e che il movimento dell’anta sia regolare e privo 
di attriti.

3.4. POSIZIONAMENTO DEI MAGNETI DI FINECORSA

L’operatore è dotato di un finecorsa magnetico, che comanda l’arresto 
del moto del cancello nel momento in cui il magnete, fissato nella 
parte superiore della cremagliera, attiva il sensore. I magneti forniti 
con l’operatore sono appositamente polarizzati ed azionano solo un 
contatto del sensore, il contatto di chiusura o quello di apertura. Il 
magnete che aziona il contatto di cancello aperto riporta raffigurato 
un lucchetto aperto, viceversa il magnete che attiva il contatto di 
cancello chiuso riporta il simbolo di lucchetto chiuso.
Per il corretto funzionamento della centrale il magnete con il lucchetto 
aperto deve essere posizionato in prossimità del bordo d’apertura 
del cancello, viceversa il magnete che raffigura il lucchetto chiuso 
si deve trovare in corrispondenza del bordo di chiusura del cancello, 
vedi figure 13 e 14.
Per posizionare correttamente i due magneti di finecorsa agire come 
di seguito:

1. 

Assemblare i due magneti come indicato in figura 13.

2. 

Predisporre l’operatore per il funzionamento manuale, vedi para-
grafo 7, ed alimentare il sistema.

3. 

Portare manualmente il cancello in posizione d’apertura lasciando 
circa 40 mm dall’arresto meccanico di apertura.

4. 

Far scorrere sulla cremagliera il magnete con il lucchetto aperto 

nella direzione di apertura, fino a che non viene rilevato (vedi 
figura 15). Quindi far avanzare il magnete di altri 10 mm e fissarlo 
provvisoriamente con le apposite viti.

5. 

Ripetere le operazioni dal punto 3 per il magnete di chiusura.

6. 

Ribloccare il sistema (vedi paragrafo7).

  Prima di inviare un impulso assicurarsi che il cancello non si 

possa muovere manualmente.

7. 

Comandare un ciclo completo per verificare il corretto funziona-
mento dei finecorsa.

  - Per evitare danneggiamenti dell’operatore e/o interruzioni 

del funzionamento dell’automazione è necessario lasciare 
circa 40 mm dagli arresti meccanici di sicurezza.

 

- Controllare che a fine manovra, sia di apertura che di 
chiusura, il rispettivo contatto rimanga attivato.

8. 

Apportare le opportune modifiche alla posizione dei magneti e 
fissarli definitivamente.

4. COLLEGAMENTI ELETTRICI

Collegare il cavo di massa a terra della linea di alimentazione alla vite 
di fissaggio del supporto scheda, come indicato in fig. 16.

5. MESSA IN FUNZIONE

1. 

Programmare l’apparecchiatura elettronica secondo le proprie 
esigenze come da istruzioni relative.

2. 

Alimentare il sistema.

3. 

Dopo aver eseguito la prova dell’automazione (paragrafo. 6), 
fissare il carter di protezione sull’operatore utilizzando le viti in 
dotazione come da fig. 17.

6. PROVA DELL’AUTOMAZIONE

Procedere alla verifica funzionale dell’automazione e di tutti gli ac-
cessori ad essa collegati.
Consegnare al Cliente la pagina “Guida per l’Utente” e illustrare il 
corretto funzionamento e utilizzo dell’automazione.

7. FUNZIONAMENTO MANUALE 

Nel caso sia necessario azionare manualmente il cancello a causa 
di mancanza di corrente o disservizio dell’automazione, è necessario 
agire sul dispositivo di sblocco come segue:
• Togliere alimentazione al sistema.
• Utilizzando una moneta ruotare in senso orario la serratura sino al suo 

arresto (Fig. 18 rif. 

).

• Tirare la leva come indicato in fig. 18 rif. 

.

• Muovere manualmente il cancello. 
Per ripristinare il normale funzionamento agire come di seguito:
• Togliere alimentazione al sistema.
• Posizionare il cancello circa a metà della corsa di apertura
• Riportare in posizione la leva di sblocco;
• Utilizzando una moneta ruotare in senso antiorario la serratura sino 

al suo arresto;

• Dare alimentazione al sistema.

Al ripristino della tensione di alimentazione comandare un 

ciclo di apertura completo.

  Prima di inviare un impulso assicurarsi che il cancello non si 

possa muovere manualmente.

8. APPLICAZIONI PARTICOLARI

Sono 

ESPRESSAMENTE VIETATE

 applicazioni diverse da quelle descritte 

nel presente manuale.

9. MANUTENZIONE

Al fine d’assicurare nel tempo un corretto funzionamento ed un costan-
te livello di sicurezza è opportuno eseguire, con cadenza semestrale, 
un controllo generale  dell’impianto. Nel fascicolo “Guida per l’utente” 
è stato predisposto un modulo  per la registrazione degli interventi.

10. RIPARAZIONE

L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione 
o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale 
qualificato.

Summary of Contents for ANTES 24

Page 1: ...ER GUIDA PER L INSTALLATORE GUIDE FOR THE INSTALLER GUIDE POUR L INSTALLATEUR GUÍA PARA EL INSTALADOR GUIDE POUR L INSTALLATEUR GUÍA PARA EL INSTALADOR LEITFADEN FÜR DEN INSTALLATEUR GIDS VOOR DE INSTALLATEUR LEITFADEN FÜR DEN INSTALLATEUR GIDS VOOR DE INSTALLATEUR ...

Page 2: ...ks such as crushing dragging and shearing 17 Use of at least one indicator light is recommended for every system as well as a warning sign adequately secured to the frame structure in addition to the devices mentioned at point 16 18 APRITECH declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated system if system components not produced by APRITECH are used 19 For mainte...

Page 3: ... FUNZIONAMENTO MANUALE pag 3 8 APPLICAZIONI PARTICOLARI pag 3 9 MANUTENZIONE pag 3 10 RIPARAZIONE pag 3 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ DIRETTIVA 2006 42 CE Fabbricante APRITECH ITALIA SRL Indirizzo Via Mazzini 121 66020 San Giovanni Teatino Chieti ITALIA Dichiara che L operatore mod ANTES 24 è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costitu...

Page 4: ...a utilizzare guaine separate 3 INSTALLAZIONE DELL AUTOMAZIONE 3 1 VERIFICHE PRELIMINARI Per un corretto funzionamento dell automazione la struttura del can cello esistente o da realizzare deve presentare i seguenti requisiti Il peso e le dimensioni del cancello deve corrispondere a quanto indicato nella tabella delle caratteristiche tecniche Verificare che vi sia un efficace presa di terra per il ...

Page 5: ...imità del bordo d apertura del cancello viceversa il magnete che raffigura il lucchetto chiuso si deve trovare in corrispondenza del bordo di chiusura del cancello vedi figure 13 e 14 Per posizionare correttamente i due magneti di finecorsa agire come di seguito 1 Assemblare i due magneti come indicato in figura 13 2 Predisporre l operatore per il funzionamento manuale vedi para grafo 7 ed aliment...

Page 6: ...ANUAL MODE OPERATION page 6 8 SPECIAL APPLICATIONS page 6 9 MAINTENANCE page 6 10 REPAIRS page 6 CE DECLARATION OF CONFORMITY DIRECTIVE 2006 42 EC Manufacturer APRITECH ITALIA SRL Address Via Mazzini 121 66020 San Giovanni Teatino Chieti ITALY Declares that Operator mod ANTES 24 is built to be integrated into a machine or to be assembled with other machinery to create a machine under the provision...

Page 7: ...ollowing requirements The weight and dimensions of the gate must comply with the indica tions given in the table of the technical specifications Check if an efficient earth socket is available for connecting the operator The mechanical construction elements must comply with the provi sions of the EN12604 and EN12605 Standards Smooth leaf surface without any projections Smooth uniform gate movement...

Page 8: ...ock must be positioned near the gate closing edge see figures 13 and 14 Procedure for a correct positioning of the two stroke limit magnets 1 Assemble the two magnets as shown in figure 13 or 14 2 Set the operator to manual mode operation see paragraph 7 and power up the system 3 Manually take the gate to opening position leaving about 40 mm from the opening mechanical stop 4 Slide on the rack the...

Page 9: ...MATISME page 9 7 FONCTIONNEMENT MANUEL page 9 8 APPLICATIONS SPÉCIALES page 9 9 ENTRETIEN page 9 10 RÉPARATION page 9 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ DIRECTIVE 2006 42 CE Fabricant APRITECH ITALIA SRL Adresse Via Mazzini 121 66020 San Giovanni Teatino Chieti ITALIE Déclare que L opérateur mod ANTES 24 est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d autres appareillages af...

Page 10: ... Pour un fonctionnement correct de l automatisme la structure du portail existant ou à réaliser doit présenter les conditions requises suivantes Le poids et les dimensions du portail doivent correspondre aux indi cations du tableau des caractéristiques techniques Vérifier la présence d une prise de terre efficace pour le raccorde ment de l opérateur Les éléments mécaniques de construction doivent ...

Page 11: ...oximité du bord d ouverture du portail vice versa l aimant avec le cadenas fermé doit être posi tionné au niveau du bord de fermeture du portail voir figures 13 et 14 Pour positionner correctement les deux aimants de fin de course agir comme suit 1 Assembler les deux aimants d après la figure 13 ou 14 2 Disposer l opérateur pour le fonctionnement manuel voir para graphe 7 et mettre le système sous...

Page 12: ...rectiva 2006 42 CEE y sucesivas modificaciones San Giovanni Teatino 15 03 2012 El Administrador Delegado Davide Di Renzo ANTES 24 ESPAÑOL Guía para el instalador Página 10 Notas para la lectura de las instrucciones Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación El sí...

Page 13: ...ANTES 24 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag 1 Fig 01 Fig 02 ...

Page 14: ...ANTES 24 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag 2 Fig 09 Fig 10 Fig 03 Fig 04 Fig 05 Fig 06 Fig 07 Fig 08 ...

Page 15: ...CTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS POUR L USAGER INSTRUCCIONES PARA EL USO INSTRUCTIONS POUR L USAGER INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRAUCHSANLEITUNG GIDS VOOR DE GEBRUIKER GEBRAUCHSANLEITUNG GIDS VOOR DE GEBRUIKER ...

Page 16: ...del collegamento di terra da personale qualificato DESCRIZIONE L automazione ANTES 24 è ideale per il controllo di aree di accesso veicolare in ambito residenziale ANTES 24 per cancelli scorrevoli è un operatore elettromeccanico che trasmette il movimento all anta tramite un pignone a cremagliera Per il comportamento del cancello scorrevole nelle diverse logiche di funzionamento fare riferimento a...

Page 17: ...the automated system safety devices and earth connection DESCRIPTION The ANTES 24 automated system is ideal for controlling vehicle access areas in residential ambients ANTES 24 for sliding gates is an electro mechanical operator which transmits motion to the leaf via a rack and pinion For details on sliding gate behaviour in different function logics consult the installation Technician Automated ...

Page 18: ...ersonnel qualifié DESCRIPTION L automatisme ANTES 24 est l idéal pour le contrôle des zones d accès de véhicules dans un cadre domestique ANTES 24 pour portails coulissants est un opérateur électromécanique qui transmet le mouvement au vantail par l intermédiaire d un pignon à crémaillère Pour le comportement détaillé du portail coulissant dans les différentes logiques de fonctionnement s adresser...

Page 19: ...ado DESCRIPCIÓN La automación ANTES 24 es ideal para el control de áreas de acceso de vehículos en ámbito residencial ANTES 24 para cancelas correderas es un operador electromecánico que transmite el movimiento a la hoja por medio de un piñón de cremallera Para conocer en detalle el comportamiento de la cancela correde ra en las diferentes lógicas de funcionamiento consulte al Técnico instalador L...

Page 20: ...tomation ANTES 24 ist ideal für die Durchfahrtskontrolle in Wohnbereichen Das Gerät ANTES 24 für Schiebetore ist ein elektromechanischer An trieb der die Bewegung über ein Ritzel mit Zahnstange auf den Flügel überträgt Für die detaillierte Betriebsweise des Schiebetors mit den verschiede nen Steuerungslogiken wenden Sie sich an den mit der Installation beauftragten Techniker Die Automationen entha...

Page 21: ...eerd personeel BESCHRIJVING Het automatische systeem ANTES 24 is ideaal om de toegang van voertuigen in wooncomplexen te controleren ANTES 24 voor schuifpoorten is een elektromechanische aandrijving die de beweging van de vleugel overbrengt door middel van een rondsel met een tandheugel Raadpleeg een Installatietechnicus voor het gedetailleerde gedrag van de schuifpoort met de verschillende bedrij...

Page 22: ...ANTES 24 NOTE NOTES NOTE NOTAS ANMERKUNG OPMERKINGEN ...

Page 23: ...echnicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 4 Tecnico Technicia Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 5 Tecnico Technicia Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 6 Tecnico Technicia Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 7 Tecnico...

Page 24: ...ng 1 Velligheldsvoorziening 1 Dispositivo di sicurezza 2 Safety device 2 dispositif de sécurité 2 Dispositivo de seguridad 2 Scherheltsvorrichtung 1 Velligheldsvoorziening 2 Coppia di fotocellule 1 Pair of photocells 1 Paire de photocellules 1 Par de fotocélulas 1 Fotozellenpaar 1 Paar fotocellen 1 Coppia di fotocellule 2 Pair of photocells 2 Paire de photocellules 2 Par de fotocélulas 2 Fotozelle...

Page 25: ...ANTES 24 NOTE NOTES NOTE NOTAS ANMERKUNG OPMERKINGEN ...

Page 26: ...promiso alguno APRITECH se reserva el derecho dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos de aportar en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial Die Beschreibungen und Abbildungen in ...

Page 27: ...ANTES 24 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag 3 Fig 11 Fig 12 Fig 13 Fig 14 ...

Page 28: ...ANTES 24 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag 4 Fig 17 Fig 18 Fig 15 Fig 16 ...

Page 29: ... las características técnicas Compruebe que haya una eficaz toma de tierra para la conexión del operador Los elementos mecánicos de construcción deben ser conformes a lo establecido en las Normativas EN 12604 y EN 12605 Superficie de la hoja lisa sin resaltes Movimiento regular y uniforme de la hoja sin rozamientos durante toda la carrera Falta de oscilaciones laterales de la hoja Excelente estado...

Page 30: ...do 1 Ensamble los dos imanes como se indica en la figura 13 y 14 2 Coloque el operador para el funcionamiento manual véase el párrafo 7 y alimente el sistema 3 Coloque manualmente la cancela en posición de apertura dejando unos 40 mm del bloqueo mecánico de apertura 4 Deslice sobre la cremallera el imán con el candado abierto en la dirección de apertura hasta que se detecta véase la figura 15 Haga...

Page 31: ...N Seite 15 7 HANDBETRIEB Seite 15 8 SONDERANWENDUNGEN Seite 15 9 WARTUNG Seite 15 10 REPARATUR Seite 15 CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG RICHTLINIE 2006 42 EG Hersteller APRITECH ITALIA SRL Adresse Via Mazzini 121 66020 San Giovanni Teatino Chieti ITALIEN Erklärt dass Der Antrieb ANTES 24 hergestellt wurde um in eine Maschine eingebaut oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine zusammengebaut zu werden ...

Page 32: ...ngen des Tors müssen den Angaben in der Tabelle der technischen Daten entsprechen Sicherstellen dass eine wirkungsvolle Erdung für den Anschluss des Antriebs besteht Die mechanischen Bauelemente müssen den Vorschriften der Nor men EN12604 und EN12605 entsprechen Glatte Oberfläche des Flügels ohne Vorsprünge Störungsfreie und gleichmäßige Bewegung des Flügels ohne Reibun gen während des gesamten La...

Page 33: ...korrekte Positionierung der beiden Endschaltermagnete sind die nachfolgenden Schritte auszuführen 1 Die beiden Magnete laut Angaben in der Abbildung 13 und 14 zusammenbauen 2 Den Antrieb für den Handbetrieb siehe Abschnitt 7 einrichten und das System mit Strom versorgen 3 Das Tor mit der Hand in die Öffnungsposition schieben und einen Frei raumvonetwa40mmvommechanischenÖffnungsanschlaglassen 4 Den...

Page 34: ...LLING pag 18 6 TEST VAN HET AUTOMATISCHE SYSTEEM pag 18 7 HANDBEDIENDE WERKING pag 18 8 BIJZONDERE TOEPASSINGEN pag 18 9 ONDERHOUD pag 18 10 REPARATIE pag 18 CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING RICHTLIJN 2006 42 EG Fabrikant APRITECH ITALIA SRL Adres Via Mazzini 121 66020 San Giovanni Teatino Chieti ITALIE Verklaart dat De aandrijving mod ANTES 24 is gebouwd voor opname in een machine of voor assemb...

Page 35: ... overeenko men met hetgeen is aangegeven in de tabel met de technische eigenschappen Controleer of er een goede aarding is voor de elektriciteitsaansluiting van de aandrijving De mechanische elementen van de constructie moeten in overeen stemming zijn met de normen EN12604 en EN12605 Glad oppervlak van de vleugel geen uitstekende delen Geleidelijke en gelijkmatige beweging van de vleugels zonder h...

Page 36: ...n zie de figuren 13 en 14 Handel als volgt om de twee magneten van de eindschakelaar op correcte wijze te op hun plaats te zetten 1 Assembleer de twee magneten zoals aangegeven in figuur 13 en 14 2 Zet de aandrijving op handmatige bediening zie paragraaf 7 en schakel de voeding naar het systeem in 3 Open de poort met de hand tot ongeveer 40 mm van de me chanische eindaanslag voor het openen 4 Verp...

Page 37: ...ANTES 24 Page 19 NOTE NOTES NOTE NOTAS ANMERKUNG OPMERKINGEN ...

Page 38: ...ANTES 24 Page 20 NOTE NOTES NOTE NOTAS ANMERKUNG OPMERKINGEN ...

Page 39: ... von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors ver bunden wird Darüber hinaus sind die unter Punkt 16 erwähnten Vorrichtungen einzusetzen 18 Die Firma APRITECH lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden di...

Page 40: ...promiso alguno APRITECH se reserva el derecho dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos de aportar en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial Die Beschreibungen und Abbildungen in ...

Reviews: