background image

ITALIANO

AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE

OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA

ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente 

tutta l’istruzione. Un’errata installazione o un errato uso del prodotto può portare 
a gravi danni alle persone.

1.  Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
2.  I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla portata 

dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.

3.  Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
4.  Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa 

documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe pregiudicare 
l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.

5.  APRITECH declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello per 

cui l’automatismo è destinato.

6.  Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiammabili 

costituisce un grave pericolo per la sicurezza.

7.  Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle 

Norme EN 12604 e EN 12605.

8.  Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di sicurezza 

adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.

9.  APRITECH non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle 

chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire nell’utilizzo.

10. L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445. Il 

livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.

11. Prima  di  effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica e 

scollegare le batterie. 

12. Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con distanza 

d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un magnetotermico 
da 6A con interruzione onnipolare.

13. Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da 0,03 A.
14. Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti metalliche 

della chiusura. 

15. L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un 

controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo 
quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.

16. I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree di peri-

colo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convogliamento, 
cesoiamento.

17. Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché di un 

cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai dispositivi 
citati al punto “16”.

18. APRITECH declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell’au-

tomazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di produzione APRITECH.

19. Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali APRITECH.
20. Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automazione.
21. L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del sistema 

in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto d’avvertenze 
allegato al prodotto.

22. Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante il 

funzionamento.

23. L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte capacità 

fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario addestramento.

24. Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso, per 

evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.

25. Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
26. L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e deve 

rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato.

27. Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.

ENGLISH

IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER

GENERAL SAFETY REGULATIONS

ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the 

following instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could  
cause serious harm to people.

1.  Carefully read the instructions before beginning to install the product.
2.  Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children as such 

materials are potential sources of danger.

3.  Store these instructions for future reference.
4.  This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation. Any 

other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/operation 
of the product and/or be a source of danger.

5.  APRITECH declines all liability caused by improper use or use other than that for which the 

automated system was intended.

6.  Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable gas 

or fumes is a serious danger to safety.

7.  The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605.
8.  For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned above 

must be observed, in addition to national legal regulations.

9.  APRITECH is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction of 

the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur during use.

10. The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of the 

automated system must be C+D.

11. Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect the 

batteries.

12. The mains power  supply of the automated system must be fitted with an all-pole  switch 

with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with all-pole 
circuit break is recommended.

13. Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the system.
14. Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts of 

the means of  the closure to it. 

15. The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting of 

a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified in the 
Standards indicated at point 10.

16. The safety devices (EN 12978 standard)  protect any danger areas against mechanical 

movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.

17. Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a warning sign 

adequately secured to the frame structure, in addition to the devices mentioned at point “16”.

18. APRITECH declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated 

system, if system components not produced by APRITECH are used.

19. For maintenance, strictly use original parts by APRITECH.
20. Do not in any way modify the components of the automated system.
21. The installer shall supply all information concerning manual operation of the system in case 

of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook supplied with 
the product.

22. Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
23. The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental, 

sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.

24. Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the automated 

system from being activated involuntarily.

25. Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
26. The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely 

contact qualified personnel.

27. Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.

FRANÇAIS

CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR

RÈGLES DE SÉCURITÉ

  ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre 

toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit peut 
entraîner de graves conséquences pour les personnes.

1.  Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
2.  Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être laissés 

à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.

3.  Conserver les instructions pour les références futures.
4.  Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette docu-

mentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compromettre l’intégrité 
du produit et/ou représenter une source de danger.

5.  APRITECH décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de celui 

auquel l’automatisme est destiné.

6.  Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de fumées 

inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.

7.  Les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604 

et EN 12605.

8.  Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécurité approprié exige non seulement 

le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes susmentionnées.

9.  APRITECH n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la construction 

des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors de l’utilisation.

10. L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le niveau 

de sécurité de l’automatisme doit être C+D.

11. Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention sur 

l’installation.

12. Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec une 

distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande d’utiliser 
un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.

13. Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil de 0,03 A.
14. Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces 

métalliques de la fermeture.

15. L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un contrôle du 

couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant les prescriptions 
des Normes indiquées au point 10.

16. Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éventuelle-

ment dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme l’écrasement, 
l’acheminement, le cisaillement.

17. On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumineuse, 

d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de la fermeture, 
ainsi que des dispositifs cités au point “16”.

18. APRITECH décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de 

l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à la pro-
duction APRITECH.

19. Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces APRITECH originales.
20. Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
21. L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du 

système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions pour 
l’Usager” fournies avec le produit.

22. Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonctionnement.
23. Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques, mentales et 

sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation nécessaires d’utiliser 
l’application en question.

24. Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’impulsions, 

pour éviter tout actionnement involontaire de  l’automatisme.

25. Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement ouvert.
26. L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit s’adresser 

uniquement et exclusivement au personnel qualifié.

27. Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.

ESPAÑOL

ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR

REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD

ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir 

atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso 

impropio del producto puede causar graves daños a las personas.

1.  Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
2.  Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance de 

los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.

3.  Guarden las instrucciones para futuras consultas.
4.  Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización indicada en 

el presente manual. Cualquier uso diverso del previsto podría perjudicar el funcionamiento 
del producto y/o representar fuente de peligro.

5.  APRITECH declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o diverso del 

previsto.

6.  No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos inflamables 

constituye un grave peligro para la seguridad.

7.  Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en 

las Normas EN 12604 y EN 12605.

Summary of Contents for ANTES 24

Page 1: ...ER GUIDA PER L INSTALLATORE GUIDE FOR THE INSTALLER GUIDE POUR L INSTALLATEUR GUÍA PARA EL INSTALADOR GUIDE POUR L INSTALLATEUR GUÍA PARA EL INSTALADOR LEITFADEN FÜR DEN INSTALLATEUR GIDS VOOR DE INSTALLATEUR LEITFADEN FÜR DEN INSTALLATEUR GIDS VOOR DE INSTALLATEUR ...

Page 2: ...ks such as crushing dragging and shearing 17 Use of at least one indicator light is recommended for every system as well as a warning sign adequately secured to the frame structure in addition to the devices mentioned at point 16 18 APRITECH declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated system if system components not produced by APRITECH are used 19 For mainte...

Page 3: ... FUNZIONAMENTO MANUALE pag 3 8 APPLICAZIONI PARTICOLARI pag 3 9 MANUTENZIONE pag 3 10 RIPARAZIONE pag 3 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ DIRETTIVA 2006 42 CE Fabbricante APRITECH ITALIA SRL Indirizzo Via Mazzini 121 66020 San Giovanni Teatino Chieti ITALIA Dichiara che L operatore mod ANTES 24 è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costitu...

Page 4: ...a utilizzare guaine separate 3 INSTALLAZIONE DELL AUTOMAZIONE 3 1 VERIFICHE PRELIMINARI Per un corretto funzionamento dell automazione la struttura del can cello esistente o da realizzare deve presentare i seguenti requisiti Il peso e le dimensioni del cancello deve corrispondere a quanto indicato nella tabella delle caratteristiche tecniche Verificare che vi sia un efficace presa di terra per il ...

Page 5: ...imità del bordo d apertura del cancello viceversa il magnete che raffigura il lucchetto chiuso si deve trovare in corrispondenza del bordo di chiusura del cancello vedi figure 13 e 14 Per posizionare correttamente i due magneti di finecorsa agire come di seguito 1 Assemblare i due magneti come indicato in figura 13 2 Predisporre l operatore per il funzionamento manuale vedi para grafo 7 ed aliment...

Page 6: ...ANUAL MODE OPERATION page 6 8 SPECIAL APPLICATIONS page 6 9 MAINTENANCE page 6 10 REPAIRS page 6 CE DECLARATION OF CONFORMITY DIRECTIVE 2006 42 EC Manufacturer APRITECH ITALIA SRL Address Via Mazzini 121 66020 San Giovanni Teatino Chieti ITALY Declares that Operator mod ANTES 24 is built to be integrated into a machine or to be assembled with other machinery to create a machine under the provision...

Page 7: ...ollowing requirements The weight and dimensions of the gate must comply with the indica tions given in the table of the technical specifications Check if an efficient earth socket is available for connecting the operator The mechanical construction elements must comply with the provi sions of the EN12604 and EN12605 Standards Smooth leaf surface without any projections Smooth uniform gate movement...

Page 8: ...ock must be positioned near the gate closing edge see figures 13 and 14 Procedure for a correct positioning of the two stroke limit magnets 1 Assemble the two magnets as shown in figure 13 or 14 2 Set the operator to manual mode operation see paragraph 7 and power up the system 3 Manually take the gate to opening position leaving about 40 mm from the opening mechanical stop 4 Slide on the rack the...

Page 9: ...MATISME page 9 7 FONCTIONNEMENT MANUEL page 9 8 APPLICATIONS SPÉCIALES page 9 9 ENTRETIEN page 9 10 RÉPARATION page 9 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ DIRECTIVE 2006 42 CE Fabricant APRITECH ITALIA SRL Adresse Via Mazzini 121 66020 San Giovanni Teatino Chieti ITALIE Déclare que L opérateur mod ANTES 24 est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d autres appareillages af...

Page 10: ... Pour un fonctionnement correct de l automatisme la structure du portail existant ou à réaliser doit présenter les conditions requises suivantes Le poids et les dimensions du portail doivent correspondre aux indi cations du tableau des caractéristiques techniques Vérifier la présence d une prise de terre efficace pour le raccorde ment de l opérateur Les éléments mécaniques de construction doivent ...

Page 11: ...oximité du bord d ouverture du portail vice versa l aimant avec le cadenas fermé doit être posi tionné au niveau du bord de fermeture du portail voir figures 13 et 14 Pour positionner correctement les deux aimants de fin de course agir comme suit 1 Assembler les deux aimants d après la figure 13 ou 14 2 Disposer l opérateur pour le fonctionnement manuel voir para graphe 7 et mettre le système sous...

Page 12: ...rectiva 2006 42 CEE y sucesivas modificaciones San Giovanni Teatino 15 03 2012 El Administrador Delegado Davide Di Renzo ANTES 24 ESPAÑOL Guía para el instalador Página 10 Notas para la lectura de las instrucciones Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación El sí...

Page 13: ...ANTES 24 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag 1 Fig 01 Fig 02 ...

Page 14: ...ANTES 24 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag 2 Fig 09 Fig 10 Fig 03 Fig 04 Fig 05 Fig 06 Fig 07 Fig 08 ...

Page 15: ...CTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS POUR L USAGER INSTRUCCIONES PARA EL USO INSTRUCTIONS POUR L USAGER INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRAUCHSANLEITUNG GIDS VOOR DE GEBRUIKER GEBRAUCHSANLEITUNG GIDS VOOR DE GEBRUIKER ...

Page 16: ...del collegamento di terra da personale qualificato DESCRIZIONE L automazione ANTES 24 è ideale per il controllo di aree di accesso veicolare in ambito residenziale ANTES 24 per cancelli scorrevoli è un operatore elettromeccanico che trasmette il movimento all anta tramite un pignone a cremagliera Per il comportamento del cancello scorrevole nelle diverse logiche di funzionamento fare riferimento a...

Page 17: ...the automated system safety devices and earth connection DESCRIPTION The ANTES 24 automated system is ideal for controlling vehicle access areas in residential ambients ANTES 24 for sliding gates is an electro mechanical operator which transmits motion to the leaf via a rack and pinion For details on sliding gate behaviour in different function logics consult the installation Technician Automated ...

Page 18: ...ersonnel qualifié DESCRIPTION L automatisme ANTES 24 est l idéal pour le contrôle des zones d accès de véhicules dans un cadre domestique ANTES 24 pour portails coulissants est un opérateur électromécanique qui transmet le mouvement au vantail par l intermédiaire d un pignon à crémaillère Pour le comportement détaillé du portail coulissant dans les différentes logiques de fonctionnement s adresser...

Page 19: ...ado DESCRIPCIÓN La automación ANTES 24 es ideal para el control de áreas de acceso de vehículos en ámbito residencial ANTES 24 para cancelas correderas es un operador electromecánico que transmite el movimiento a la hoja por medio de un piñón de cremallera Para conocer en detalle el comportamiento de la cancela correde ra en las diferentes lógicas de funcionamiento consulte al Técnico instalador L...

Page 20: ...tomation ANTES 24 ist ideal für die Durchfahrtskontrolle in Wohnbereichen Das Gerät ANTES 24 für Schiebetore ist ein elektromechanischer An trieb der die Bewegung über ein Ritzel mit Zahnstange auf den Flügel überträgt Für die detaillierte Betriebsweise des Schiebetors mit den verschiede nen Steuerungslogiken wenden Sie sich an den mit der Installation beauftragten Techniker Die Automationen entha...

Page 21: ...eerd personeel BESCHRIJVING Het automatische systeem ANTES 24 is ideaal om de toegang van voertuigen in wooncomplexen te controleren ANTES 24 voor schuifpoorten is een elektromechanische aandrijving die de beweging van de vleugel overbrengt door middel van een rondsel met een tandheugel Raadpleeg een Installatietechnicus voor het gedetailleerde gedrag van de schuifpoort met de verschillende bedrij...

Page 22: ...ANTES 24 NOTE NOTES NOTE NOTAS ANMERKUNG OPMERKINGEN ...

Page 23: ...echnicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 4 Tecnico Technicia Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 5 Tecnico Technicia Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 6 Tecnico Technicia Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 7 Tecnico...

Page 24: ...ng 1 Velligheldsvoorziening 1 Dispositivo di sicurezza 2 Safety device 2 dispositif de sécurité 2 Dispositivo de seguridad 2 Scherheltsvorrichtung 1 Velligheldsvoorziening 2 Coppia di fotocellule 1 Pair of photocells 1 Paire de photocellules 1 Par de fotocélulas 1 Fotozellenpaar 1 Paar fotocellen 1 Coppia di fotocellule 2 Pair of photocells 2 Paire de photocellules 2 Par de fotocélulas 2 Fotozelle...

Page 25: ...ANTES 24 NOTE NOTES NOTE NOTAS ANMERKUNG OPMERKINGEN ...

Page 26: ...promiso alguno APRITECH se reserva el derecho dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos de aportar en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial Die Beschreibungen und Abbildungen in ...

Page 27: ...ANTES 24 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag 3 Fig 11 Fig 12 Fig 13 Fig 14 ...

Page 28: ...ANTES 24 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag 4 Fig 17 Fig 18 Fig 15 Fig 16 ...

Page 29: ... las características técnicas Compruebe que haya una eficaz toma de tierra para la conexión del operador Los elementos mecánicos de construcción deben ser conformes a lo establecido en las Normativas EN 12604 y EN 12605 Superficie de la hoja lisa sin resaltes Movimiento regular y uniforme de la hoja sin rozamientos durante toda la carrera Falta de oscilaciones laterales de la hoja Excelente estado...

Page 30: ...do 1 Ensamble los dos imanes como se indica en la figura 13 y 14 2 Coloque el operador para el funcionamiento manual véase el párrafo 7 y alimente el sistema 3 Coloque manualmente la cancela en posición de apertura dejando unos 40 mm del bloqueo mecánico de apertura 4 Deslice sobre la cremallera el imán con el candado abierto en la dirección de apertura hasta que se detecta véase la figura 15 Haga...

Page 31: ...N Seite 15 7 HANDBETRIEB Seite 15 8 SONDERANWENDUNGEN Seite 15 9 WARTUNG Seite 15 10 REPARATUR Seite 15 CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG RICHTLINIE 2006 42 EG Hersteller APRITECH ITALIA SRL Adresse Via Mazzini 121 66020 San Giovanni Teatino Chieti ITALIEN Erklärt dass Der Antrieb ANTES 24 hergestellt wurde um in eine Maschine eingebaut oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine zusammengebaut zu werden ...

Page 32: ...ngen des Tors müssen den Angaben in der Tabelle der technischen Daten entsprechen Sicherstellen dass eine wirkungsvolle Erdung für den Anschluss des Antriebs besteht Die mechanischen Bauelemente müssen den Vorschriften der Nor men EN12604 und EN12605 entsprechen Glatte Oberfläche des Flügels ohne Vorsprünge Störungsfreie und gleichmäßige Bewegung des Flügels ohne Reibun gen während des gesamten La...

Page 33: ...korrekte Positionierung der beiden Endschaltermagnete sind die nachfolgenden Schritte auszuführen 1 Die beiden Magnete laut Angaben in der Abbildung 13 und 14 zusammenbauen 2 Den Antrieb für den Handbetrieb siehe Abschnitt 7 einrichten und das System mit Strom versorgen 3 Das Tor mit der Hand in die Öffnungsposition schieben und einen Frei raumvonetwa40mmvommechanischenÖffnungsanschlaglassen 4 Den...

Page 34: ...LLING pag 18 6 TEST VAN HET AUTOMATISCHE SYSTEEM pag 18 7 HANDBEDIENDE WERKING pag 18 8 BIJZONDERE TOEPASSINGEN pag 18 9 ONDERHOUD pag 18 10 REPARATIE pag 18 CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING RICHTLIJN 2006 42 EG Fabrikant APRITECH ITALIA SRL Adres Via Mazzini 121 66020 San Giovanni Teatino Chieti ITALIE Verklaart dat De aandrijving mod ANTES 24 is gebouwd voor opname in een machine of voor assemb...

Page 35: ... overeenko men met hetgeen is aangegeven in de tabel met de technische eigenschappen Controleer of er een goede aarding is voor de elektriciteitsaansluiting van de aandrijving De mechanische elementen van de constructie moeten in overeen stemming zijn met de normen EN12604 en EN12605 Glad oppervlak van de vleugel geen uitstekende delen Geleidelijke en gelijkmatige beweging van de vleugels zonder h...

Page 36: ...n zie de figuren 13 en 14 Handel als volgt om de twee magneten van de eindschakelaar op correcte wijze te op hun plaats te zetten 1 Assembleer de twee magneten zoals aangegeven in figuur 13 en 14 2 Zet de aandrijving op handmatige bediening zie paragraaf 7 en schakel de voeding naar het systeem in 3 Open de poort met de hand tot ongeveer 40 mm van de me chanische eindaanslag voor het openen 4 Verp...

Page 37: ...ANTES 24 Page 19 NOTE NOTES NOTE NOTAS ANMERKUNG OPMERKINGEN ...

Page 38: ...ANTES 24 Page 20 NOTE NOTES NOTE NOTAS ANMERKUNG OPMERKINGEN ...

Page 39: ... von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors ver bunden wird Darüber hinaus sind die unter Punkt 16 erwähnten Vorrichtungen einzusetzen 18 Die Firma APRITECH lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden di...

Page 40: ...promiso alguno APRITECH se reserva el derecho dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos de aportar en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial Die Beschreibungen und Abbildungen in ...

Reviews: