background image

ANTES 24

ESP

AÑOL

Guía para el instalador

Página 12

3.3. MONTAJE DE LA CREMALLERA

1. 

Coloque la cremallera (que se suministra bajo pedido), con los 
tornillos CH M8 x 25 y los distanciadores para soldar suministrados 
en dotación, como se indica en la fig.9. Para evitar soldar en la 
cancela, están disponibles distanciadores pasantes galvanizados 
con tornillos de fijación CH M8 x 50.

Es aconsejable apretar los tornillos de fijación de la cre-

mallera en la parte superior de la ranura. Dicha posición 
permite subir la cremallera cuando, con el paso del tiempo, 
la cancela tienda a bajarse.

2. 

Desbloquee el operador (véase párrafo 7).

3. 

Coloque manualmente la hoja en posición de apertura.

4. 

Apoye sobre el piñón el primer elemento de cremallera en coin-
cidencia con el primer distanciador (fig. 10).

5. 

Fije el elemento de cremallera a la hoja con una grapa (fig. 10).

6. 

Deslice manualmente la hoja hacia el cierre, hasta llegar al tercer 
distanciador de la cremallera, y fíjelo con un punto de soldadura.

7. 

Suelde definitivamente los tres distanciadores en la cancela. 
Para fijar correctamente los restantes elementos de cremallera, 
necesarios para llegar a la posición de cierre, proceda del 
siguiente modo:

a– 

Acerque otro elemento de cremallera al último fijado, utilizando 

un trozo de cremallera para poner en fase el dentado de los 
dos elementos (fig. 11).

b– 

Deslice manualmente la hoja hacia el cierre, hasta llegar al 

piñón con el tercer distanciador del elemento que se ha de 
fijar (fig. 11).

  Compruebe que, mirando el motor desde arriba, todos los 

elementos de cremallera trabajen en el centro de los dientes 
del piñón. De no ser así, adapte la posición del motorreductor.

c– 

Suelde los tres distanciadores del elemento (fig. 11).

  a) No suelde absolutamente los elementos de cremallera, ni 

a los distanciadores ni entre sí.

 

b) No utilice por ningún motivo grasa u otros productos lubri-
cantes entre el piñón y la cremallera.

d– 

Para obtener el juego correcto entre el piñón y la cremallera, baje 

el motorreductor 1,5 mm por medio de las tuercas de soporte de 
la placa de cimentación. Una vez finalizada dicha regulación, 
apriete adecuadamente las tuercas de fijación del operador.

 Si la cancela fuera nueva, compruebe dicho juego (fig.12) 

transcurridos algunos meses de la instalación.

e– 

Compruebe manualmente que la cancela pueda abrirse com-

pletamente y que el movimiento de la hoja sea regular y sin 
rozamientos.

3.4.  COLOCACIÓN DE LOS IMANES DE FINAL DE 

CARRERA

El operador está provisto de un final de carrera magnético que man-
da la parada del movimiento de la cancela cuando el imán, fijado 
en la parte superior de la cremallera, activa el sensor. Los imanes 
suministrados con el operador están expresamente polarizados y 
sólo accionan un contacto del sensor, el contacto de cierre o el de 
apertura. El imán que acciona el contacto de cancela abierta lleva 
el símbolo de un candado abierto, mientras que el imán que activa 
el contacto de cancela cerrada lleva el símbolo de un candado 
cerrado. Para el correcto funcionamiento de la central el imán con 
la figura de un candado abierto debe colocarse cerca del borde de 
apertura de la cancela y viceversa, el imán con el candado cerrado 
debe colocarse en correspondencia con el borde de cierre de la 
cancela (véanse las figuras 13 y 14).
Para colocar correctamente los dos imanes de final de carrera pro-
ceda del siguiente modo:

1. 

Ensamble los dos imanes como se indica en la figura 13 y 14.

2. 

Coloque el operador para el funcionamiento manual (véase el 
párrafo 7), y alimente el sistema.

3. 

Coloque manualmente la cancela en posición de apertura, 
dejando unos 40 mm del bloqueo mecánico de apertura.

4. 

Deslice sobre la cremallera el imán con el candado abierto en 
la dirección de apertura, hasta que se detecta (véase la figura 
15). Haga avanzar el imán otros 10 mm y fíjelo provisionalmente 
con los tornillos.

5. 

Repita la operación desde el punto 3 para el imán de cierre.

6. 

Bloquee de nuevo el sistema (véase párrafo 7).

  Antes de enviar un impulso asegúrese de que la cancela no 

se pueda mover manualmente.

7. 

Mande un ciclo completo para comprobar que los finales de 
carrera funcionan correctamente.

  - Para evitar que se dañe el operador y/o interrupciones del 

funcionamiento de la automación, es necesario dejar unos 
40 mm de los bloqueos mecánicos de seguridad.

 

- Compruebe que al final de la maniobra, tanto de apertura 
como de cierre, el respectivo contacto permanezca activado 
(diodo apagado).

8. 

Realice las debidas modificaciones a la posición de los imanes 
y fíjelos definitivamente.

4. CONEXIONES ELÉCTRICAS

Conectar el cable de tierra de la línea de alimentación al tornillo de 
fijación del soporte de la tarjeta, tal y como se indica en la fig. 16.

5. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

1. 

Programe el equipo electrónico en función de sus exigencias y 
siguiendo las correspondientes instrucciones.

2. 

Alimente el sistema y compruebe el estado de los diodos, si-
guiendo los datos de la tabla presente en las instrucciones del 
equipo electrónico.

3. 

Una vez realizada la prueba de la automación (párrafo. 6), fije el 
cárter de protección en el operador utilizando los tornillos sumi-
nistrados en dotación, como se indica en la fig. 17.

6. PRUEBA DE LA AUTOMACIÓN

Compruebe que tanto la automación como todos los accesorios a 
la misma conectados funcionen correctamente.
Entregue al cliente la página “Guía para el Usuario” y explíquele dete-
nidamente el correcto funcionamiento y utilización de la automación.

7. FUNCIONAMIENTO MANUAL 

Si fuera necesario mover la cancela manualmente, por ejemplo por un 
corte de corriente o un fallo de la automación, es necesario manipular 
el dispositivo de desbloqueo del siguiente modo:
• Quite la alimentación al sistema.
• Utilizando una moneda gire en sentido horario la cerradura hasta 

su tope (Fig. 18 ref. 

).

• Tire la palanca como se indica en la fig. 18 ref. 

.

• Mueva manualmente la cancela.
Para restablecer el funcionamiento normal proceda del siguiente 
modo:
• Quite la alimentación al sistema.
• Coloque la cancela aproximadamente a la mitad de la carrera 

de apertura.

• Coloque en posición la palanca de desbloqueo;
• Utilizando una moneda gire en sentido antihorario la cerradura 

hasta su tope;

• Dé alimentación al sistema.

Cuando se restablece la tensión de alimentación mande un 

ciclo de apertura completo.

  Antes de enviar un impulso asegúrese de que la cancela no 

se pueda mover manualmente.

8. APPLICAZIONI PARTICOLARI

Toute application différente de celles qui sont décrites dans ce manuel, 
sont 

FORMELLEMENT INTERDITES

.

9. MANTENIMIENTO

Para asegurar un correcto funcionamiento a lo largo del tiempo y un 
constante nivel de seguridad es conveniente realizar, con periodicidad 
semestral, un control general del equipo. En el fascículo “Guía para el 
Usuario” se ha preparado un módulo para anotar las intervenciones.

10. REPARACIÓN

L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’inter-
vention et doit s’adresser uniquement et exclusivement au personnel 
qualifié.

Summary of Contents for ANTES 24

Page 1: ...ER GUIDA PER L INSTALLATORE GUIDE FOR THE INSTALLER GUIDE POUR L INSTALLATEUR GUÍA PARA EL INSTALADOR GUIDE POUR L INSTALLATEUR GUÍA PARA EL INSTALADOR LEITFADEN FÜR DEN INSTALLATEUR GIDS VOOR DE INSTALLATEUR LEITFADEN FÜR DEN INSTALLATEUR GIDS VOOR DE INSTALLATEUR ...

Page 2: ...ks such as crushing dragging and shearing 17 Use of at least one indicator light is recommended for every system as well as a warning sign adequately secured to the frame structure in addition to the devices mentioned at point 16 18 APRITECH declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated system if system components not produced by APRITECH are used 19 For mainte...

Page 3: ... FUNZIONAMENTO MANUALE pag 3 8 APPLICAZIONI PARTICOLARI pag 3 9 MANUTENZIONE pag 3 10 RIPARAZIONE pag 3 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ DIRETTIVA 2006 42 CE Fabbricante APRITECH ITALIA SRL Indirizzo Via Mazzini 121 66020 San Giovanni Teatino Chieti ITALIA Dichiara che L operatore mod ANTES 24 è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costitu...

Page 4: ...a utilizzare guaine separate 3 INSTALLAZIONE DELL AUTOMAZIONE 3 1 VERIFICHE PRELIMINARI Per un corretto funzionamento dell automazione la struttura del can cello esistente o da realizzare deve presentare i seguenti requisiti Il peso e le dimensioni del cancello deve corrispondere a quanto indicato nella tabella delle caratteristiche tecniche Verificare che vi sia un efficace presa di terra per il ...

Page 5: ...imità del bordo d apertura del cancello viceversa il magnete che raffigura il lucchetto chiuso si deve trovare in corrispondenza del bordo di chiusura del cancello vedi figure 13 e 14 Per posizionare correttamente i due magneti di finecorsa agire come di seguito 1 Assemblare i due magneti come indicato in figura 13 2 Predisporre l operatore per il funzionamento manuale vedi para grafo 7 ed aliment...

Page 6: ...ANUAL MODE OPERATION page 6 8 SPECIAL APPLICATIONS page 6 9 MAINTENANCE page 6 10 REPAIRS page 6 CE DECLARATION OF CONFORMITY DIRECTIVE 2006 42 EC Manufacturer APRITECH ITALIA SRL Address Via Mazzini 121 66020 San Giovanni Teatino Chieti ITALY Declares that Operator mod ANTES 24 is built to be integrated into a machine or to be assembled with other machinery to create a machine under the provision...

Page 7: ...ollowing requirements The weight and dimensions of the gate must comply with the indica tions given in the table of the technical specifications Check if an efficient earth socket is available for connecting the operator The mechanical construction elements must comply with the provi sions of the EN12604 and EN12605 Standards Smooth leaf surface without any projections Smooth uniform gate movement...

Page 8: ...ock must be positioned near the gate closing edge see figures 13 and 14 Procedure for a correct positioning of the two stroke limit magnets 1 Assemble the two magnets as shown in figure 13 or 14 2 Set the operator to manual mode operation see paragraph 7 and power up the system 3 Manually take the gate to opening position leaving about 40 mm from the opening mechanical stop 4 Slide on the rack the...

Page 9: ...MATISME page 9 7 FONCTIONNEMENT MANUEL page 9 8 APPLICATIONS SPÉCIALES page 9 9 ENTRETIEN page 9 10 RÉPARATION page 9 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ DIRECTIVE 2006 42 CE Fabricant APRITECH ITALIA SRL Adresse Via Mazzini 121 66020 San Giovanni Teatino Chieti ITALIE Déclare que L opérateur mod ANTES 24 est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d autres appareillages af...

Page 10: ... Pour un fonctionnement correct de l automatisme la structure du portail existant ou à réaliser doit présenter les conditions requises suivantes Le poids et les dimensions du portail doivent correspondre aux indi cations du tableau des caractéristiques techniques Vérifier la présence d une prise de terre efficace pour le raccorde ment de l opérateur Les éléments mécaniques de construction doivent ...

Page 11: ...oximité du bord d ouverture du portail vice versa l aimant avec le cadenas fermé doit être posi tionné au niveau du bord de fermeture du portail voir figures 13 et 14 Pour positionner correctement les deux aimants de fin de course agir comme suit 1 Assembler les deux aimants d après la figure 13 ou 14 2 Disposer l opérateur pour le fonctionnement manuel voir para graphe 7 et mettre le système sous...

Page 12: ...rectiva 2006 42 CEE y sucesivas modificaciones San Giovanni Teatino 15 03 2012 El Administrador Delegado Davide Di Renzo ANTES 24 ESPAÑOL Guía para el instalador Página 10 Notas para la lectura de las instrucciones Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación El sí...

Page 13: ...ANTES 24 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag 1 Fig 01 Fig 02 ...

Page 14: ...ANTES 24 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag 2 Fig 09 Fig 10 Fig 03 Fig 04 Fig 05 Fig 06 Fig 07 Fig 08 ...

Page 15: ...CTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS POUR L USAGER INSTRUCCIONES PARA EL USO INSTRUCTIONS POUR L USAGER INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRAUCHSANLEITUNG GIDS VOOR DE GEBRUIKER GEBRAUCHSANLEITUNG GIDS VOOR DE GEBRUIKER ...

Page 16: ...del collegamento di terra da personale qualificato DESCRIZIONE L automazione ANTES 24 è ideale per il controllo di aree di accesso veicolare in ambito residenziale ANTES 24 per cancelli scorrevoli è un operatore elettromeccanico che trasmette il movimento all anta tramite un pignone a cremagliera Per il comportamento del cancello scorrevole nelle diverse logiche di funzionamento fare riferimento a...

Page 17: ...the automated system safety devices and earth connection DESCRIPTION The ANTES 24 automated system is ideal for controlling vehicle access areas in residential ambients ANTES 24 for sliding gates is an electro mechanical operator which transmits motion to the leaf via a rack and pinion For details on sliding gate behaviour in different function logics consult the installation Technician Automated ...

Page 18: ...ersonnel qualifié DESCRIPTION L automatisme ANTES 24 est l idéal pour le contrôle des zones d accès de véhicules dans un cadre domestique ANTES 24 pour portails coulissants est un opérateur électromécanique qui transmet le mouvement au vantail par l intermédiaire d un pignon à crémaillère Pour le comportement détaillé du portail coulissant dans les différentes logiques de fonctionnement s adresser...

Page 19: ...ado DESCRIPCIÓN La automación ANTES 24 es ideal para el control de áreas de acceso de vehículos en ámbito residencial ANTES 24 para cancelas correderas es un operador electromecánico que transmite el movimiento a la hoja por medio de un piñón de cremallera Para conocer en detalle el comportamiento de la cancela correde ra en las diferentes lógicas de funcionamiento consulte al Técnico instalador L...

Page 20: ...tomation ANTES 24 ist ideal für die Durchfahrtskontrolle in Wohnbereichen Das Gerät ANTES 24 für Schiebetore ist ein elektromechanischer An trieb der die Bewegung über ein Ritzel mit Zahnstange auf den Flügel überträgt Für die detaillierte Betriebsweise des Schiebetors mit den verschiede nen Steuerungslogiken wenden Sie sich an den mit der Installation beauftragten Techniker Die Automationen entha...

Page 21: ...eerd personeel BESCHRIJVING Het automatische systeem ANTES 24 is ideaal om de toegang van voertuigen in wooncomplexen te controleren ANTES 24 voor schuifpoorten is een elektromechanische aandrijving die de beweging van de vleugel overbrengt door middel van een rondsel met een tandheugel Raadpleeg een Installatietechnicus voor het gedetailleerde gedrag van de schuifpoort met de verschillende bedrij...

Page 22: ...ANTES 24 NOTE NOTES NOTE NOTAS ANMERKUNG OPMERKINGEN ...

Page 23: ...echnicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 4 Tecnico Technicia Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 5 Tecnico Technicia Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 6 Tecnico Technicia Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 7 Tecnico...

Page 24: ...ng 1 Velligheldsvoorziening 1 Dispositivo di sicurezza 2 Safety device 2 dispositif de sécurité 2 Dispositivo de seguridad 2 Scherheltsvorrichtung 1 Velligheldsvoorziening 2 Coppia di fotocellule 1 Pair of photocells 1 Paire de photocellules 1 Par de fotocélulas 1 Fotozellenpaar 1 Paar fotocellen 1 Coppia di fotocellule 2 Pair of photocells 2 Paire de photocellules 2 Par de fotocélulas 2 Fotozelle...

Page 25: ...ANTES 24 NOTE NOTES NOTE NOTAS ANMERKUNG OPMERKINGEN ...

Page 26: ...promiso alguno APRITECH se reserva el derecho dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos de aportar en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial Die Beschreibungen und Abbildungen in ...

Page 27: ...ANTES 24 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag 3 Fig 11 Fig 12 Fig 13 Fig 14 ...

Page 28: ...ANTES 24 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag 4 Fig 17 Fig 18 Fig 15 Fig 16 ...

Page 29: ... las características técnicas Compruebe que haya una eficaz toma de tierra para la conexión del operador Los elementos mecánicos de construcción deben ser conformes a lo establecido en las Normativas EN 12604 y EN 12605 Superficie de la hoja lisa sin resaltes Movimiento regular y uniforme de la hoja sin rozamientos durante toda la carrera Falta de oscilaciones laterales de la hoja Excelente estado...

Page 30: ...do 1 Ensamble los dos imanes como se indica en la figura 13 y 14 2 Coloque el operador para el funcionamiento manual véase el párrafo 7 y alimente el sistema 3 Coloque manualmente la cancela en posición de apertura dejando unos 40 mm del bloqueo mecánico de apertura 4 Deslice sobre la cremallera el imán con el candado abierto en la dirección de apertura hasta que se detecta véase la figura 15 Haga...

Page 31: ...N Seite 15 7 HANDBETRIEB Seite 15 8 SONDERANWENDUNGEN Seite 15 9 WARTUNG Seite 15 10 REPARATUR Seite 15 CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG RICHTLINIE 2006 42 EG Hersteller APRITECH ITALIA SRL Adresse Via Mazzini 121 66020 San Giovanni Teatino Chieti ITALIEN Erklärt dass Der Antrieb ANTES 24 hergestellt wurde um in eine Maschine eingebaut oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine zusammengebaut zu werden ...

Page 32: ...ngen des Tors müssen den Angaben in der Tabelle der technischen Daten entsprechen Sicherstellen dass eine wirkungsvolle Erdung für den Anschluss des Antriebs besteht Die mechanischen Bauelemente müssen den Vorschriften der Nor men EN12604 und EN12605 entsprechen Glatte Oberfläche des Flügels ohne Vorsprünge Störungsfreie und gleichmäßige Bewegung des Flügels ohne Reibun gen während des gesamten La...

Page 33: ...korrekte Positionierung der beiden Endschaltermagnete sind die nachfolgenden Schritte auszuführen 1 Die beiden Magnete laut Angaben in der Abbildung 13 und 14 zusammenbauen 2 Den Antrieb für den Handbetrieb siehe Abschnitt 7 einrichten und das System mit Strom versorgen 3 Das Tor mit der Hand in die Öffnungsposition schieben und einen Frei raumvonetwa40mmvommechanischenÖffnungsanschlaglassen 4 Den...

Page 34: ...LLING pag 18 6 TEST VAN HET AUTOMATISCHE SYSTEEM pag 18 7 HANDBEDIENDE WERKING pag 18 8 BIJZONDERE TOEPASSINGEN pag 18 9 ONDERHOUD pag 18 10 REPARATIE pag 18 CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING RICHTLIJN 2006 42 EG Fabrikant APRITECH ITALIA SRL Adres Via Mazzini 121 66020 San Giovanni Teatino Chieti ITALIE Verklaart dat De aandrijving mod ANTES 24 is gebouwd voor opname in een machine of voor assemb...

Page 35: ... overeenko men met hetgeen is aangegeven in de tabel met de technische eigenschappen Controleer of er een goede aarding is voor de elektriciteitsaansluiting van de aandrijving De mechanische elementen van de constructie moeten in overeen stemming zijn met de normen EN12604 en EN12605 Glad oppervlak van de vleugel geen uitstekende delen Geleidelijke en gelijkmatige beweging van de vleugels zonder h...

Page 36: ...n zie de figuren 13 en 14 Handel als volgt om de twee magneten van de eindschakelaar op correcte wijze te op hun plaats te zetten 1 Assembleer de twee magneten zoals aangegeven in figuur 13 en 14 2 Zet de aandrijving op handmatige bediening zie paragraaf 7 en schakel de voeding naar het systeem in 3 Open de poort met de hand tot ongeveer 40 mm van de me chanische eindaanslag voor het openen 4 Verp...

Page 37: ...ANTES 24 Page 19 NOTE NOTES NOTE NOTAS ANMERKUNG OPMERKINGEN ...

Page 38: ...ANTES 24 Page 20 NOTE NOTES NOTE NOTAS ANMERKUNG OPMERKINGEN ...

Page 39: ... von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors ver bunden wird Darüber hinaus sind die unter Punkt 16 erwähnten Vorrichtungen einzusetzen 18 Die Firma APRITECH lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden di...

Page 40: ...promiso alguno APRITECH se reserva el derecho dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos de aportar en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial Die Beschreibungen und Abbildungen in ...

Reviews: