background image

ANTES 24

NEDERLANDS

Gids voor de installateur

Page 18

3.3. MONTAGE VAN DE TANDHEUGEL

1. 

Maak de tandheugel gereed (leverbaar op verzoek), met de bijge-
leverde schroeven TE M8 x 25 en vast te lassen afstandsstukken, 
zoals in fig.9. Om te voorkomen dat de afstandsstukken op de 
poort worden gelast zijn er holle afstandsstukken verkrijgbaar met 
bevestigingsschroeven TE M8 x 50.

Het is raadzaam de bevestigingsschroeven van de tandheu-

gel vast te zetten in de bovenkant van het gat. Vanuit positie 
kan de tandheugel naar boven worden verplaatst wanneer 
in de loop der tijd de poort neigt te zakken.

2. 

Ontgrendel de aandrijving (zie paragraaf 7).

3. 

Zet de vleugel met de hand helemaal open.

4. 

Zet het eerste element van de tandheugel op het rondsel ter 
hoogte van het eerste afstandsstuk (fig. 10).

5. 

Bevestig het element van de tandheugel met een klem op de 
vleugel (fig 10).

6. 

Schuif de vleugel met de hand verder dicht tot hij bij het derde afstan-
dsstuk van de tandheugel komt, en zet hem vast met een laspunt.

7. 

Soldeer de drie afstandsstukken definitief op de poort. Om de 
andere elementen van de tandheugel die nodig zijn om de 
poort helemaal te sluiten op correcte wijze te bevestigen, moet 
als volgt worden gehandeld:

a– 

Zet een ander element van de tandheugel naast het laatste 

bevestigde element, en gebruik daarbij een stuk van de tan-
dheugel om de tanden van de twee elementen op elkaar af 
te stemmen (fig. 11).

b– 

Schuif de vleugel langzaam met de hand verder dicht tot hij met 

het derde afstandsstuk van het te bevestigen element bij het 
rondsel komt (fig. 11).

  Controleer of, als u van boven naar de motor kijkt, alle ele-

menten van de tandheugel midden op de tanden van het 
rondsel komen. Als dat niet het geval is, pas dan de positie 
van de motorreductor aan.

c– 

Las de drie afstandsstukken van het element vast (fig. 11).

  a) De elementen van de tandheugel mogen absoluut niet op 

de afstandsstukken, noch aan elkaar worden vastgelast.

 

b) Gebruik absoluut geen vet of andere smeermiddelen tussen 
het rondsel en de tandheugel.

d– 

Voor een correcte speling tussen het rondsel en de tandheugel 

moet de motorreductor 1,5 mm lager worden gezet door aan de 
steunmoeren van de basisplaat te draaien. Zet, na het afstellen, 
de bevestigingsmoeren van de aandrijving altijd goed vast.

  Bij een nieuw te installeren poort moet deze speling (fig 12) 

een aantal maanden na installatie worden gecontroleerd.

e– 

Controleer met de hand of de poort vrij helemaal kan worden 

geopend, en of de vleugel gelijkmatig en zonder haperingen 
beweegt

3.4. PLAATSEN VAN MAGNETEN EINDSCHAKELAARS

De aandrijving is uitgerust met een magnetische eindschakelaar, die de 
motor van de poort het commando geeft te stoppen op het moment 
waarop de magneet, die in het bovenste deel van de tandheugel is 
bevestigd, de sensor activeert. De bij de aandrijving geleverde ma-
gneten hebben een specifieke polariteit, en schakelen slechts één 
contact van de sensor in, het contact voor het sluiten of die voor het 
openen. Op de magneet die het contact voor het openen van de 
poort inschakelt is een open slot afgebeeld, en omgekeerd, op de 
magneet die het contact voor het sluiten van de poort activeert staat 
het symbool van een gesloten slot. VVoor de correcte werking van de 
besturingseenheid moet de magneet met het open slotje vlakbij de 
openingsrand van de poort worden gezet, en andersom, de magneet 
met het gesloten slotje moet vlakbij de sluitingsrand van de poort staan, 
zie de figuren 13 en 14.
Handel als volgt om de twee magneten van de eindschakelaar op 
correcte wijze te op hun plaats te zetten:

1. 

Assembleer de twee magneten zoals aangegeven in figuur 13 en 14.

2. 

Zet de aandrijving op handmatige bediening, zie paragraaf 7, 
en schakel de voeding naar het systeem in.

3. 

Open de poort met de hand tot ongeveer 40 mm van de me-
chanische eindaanslag voor het openen.

4. 

Verplaats op de tandlat de magneet met het open hangslot in 
de openingsrichting tot herkenning (zie figuur 15). Verschuif dan 
de magneet nog 10mm verder en bevestig die tijdelijk met de 

juiste schroeven 

5. 

Herhaal de handelingen vanaf punt 3 met de magneet voor 
het sluiten.

6. 

Vergrendel opnieuw het systeem (zie paragraaf 7).

  Vergewis u ervan, alvorens een impuls te geven, dat de poort 

niet met de hand kan worden bewogen.

7. 

Geef het commando voor een complete cyclus om te controleren 
of de eindschakelaars goed werken.

  - Om te voorkomen dat de aandrijving beschadigd raakt en/

of de werking van het automatische systeem wordt onderbro-
ken, moet ongeveer 40 mm afstand worden gehouden van 
de mechanische eindaanslagen ter beveiliging.

 

- Controleer aan het einde van de manoeuvre, zowel die voor 
opening als die voor sluiting, of het bijbehorende contact 
actief blijft.

8. 

Wijzig de positie van de magneten en zet ze definitief vast.

4. ELEKTRICITEITSAANSLUITINGEN

Sluit de aardingsdraad van de voedingslijn aan op de bevesti-
gingsschroeven van de houder van de kaart, zoals aangeduid in fig. 16.

5. INBEDRIJFSTELLING

1. 

Programmeer de elektronische apparatuur naar eigen wensen 
volgens de bijbehorende gebruiksaanwijzing.

2. 

Schakel de voeding naar het systeem in.

3. 

Zet, na het automatische systeem te hebben getest (par. 6), de 
beschermingskap op de aandrijving met behulp van de bijgele-
verde schroeven zoals aangeduid in fig. 17.

6. TEST VAN HET AUTOMATISCHE SYSTEEM

Controleer vervolgens of het automatische systeem en alle daarop 
aangesloten accessoires goed werken.
Geef de klant de pagina “Gebruikersgids” en toon hoe het automati-
sche systeem moet werken en hoe hij moet worden gebruikt.

7. HANDBEDIENDE WERKING

Als de poort met de hand moet worden bediend omdat de stroom is 
uitgevallen of omdat het automatische systeem niet goed werkt, dient 
het ontgrendelingmechanisme te worden gebruikt, en wel als volgt:
• Schakel de voeding naar het systeem uit.
• Draai met behulp van een muntstuk de vergrendeling met de wijzers 

van de klok mee tot deze blokkeert (Fig. 18 ref. 

).

• Trek aan de hendel zoals aangeduid in fig. 18 ref. 

.

• Beweeg de poort met de hand. 
Handel als volgt om de normale werking te herstellen:
• Schakel de voeding naar het systeem uit.
• Zet de poort ongeveer half open.
• Zet de ontgrendelingshendel weer in de normale stand;
• Draai met behulp van een muntstuk de vergrendeling tegen de wijzers 

van de klok in tot deze blokkeert;

• Schakel de voeding naar het systeem in.

Geef wanneer de voedingsspanning wordt ingeschakeld een 

commando voor een volledige openingscyclus.

  Vergewis u ervan, alvorens een impuls te geven, dat de poort 

niet met de hand kan worden bewogen.

8. BIJZONDERE TOEPASSINGEN

Andere toepassingen dan die in deze handleiding zijn beschreven zijn 

UITDRUKKELIJK VERBODEN

.

9. ONDERHOUD

Om een goede werking op de lange termijn en een constant veili-
gheidsniveau te garanderen is het beter om ieder half jaar een algeme-
ne controle op de installatie uit te voeren. In het boekje “Gebruikersgids” 
is een formulier voorgedrukt om ingrepen te registeren.

10. REPARATIE

De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties 
of andere directe ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot 
gekwalificeerd personeel.

Summary of Contents for ANTES 24

Page 1: ...ER GUIDA PER L INSTALLATORE GUIDE FOR THE INSTALLER GUIDE POUR L INSTALLATEUR GUÍA PARA EL INSTALADOR GUIDE POUR L INSTALLATEUR GUÍA PARA EL INSTALADOR LEITFADEN FÜR DEN INSTALLATEUR GIDS VOOR DE INSTALLATEUR LEITFADEN FÜR DEN INSTALLATEUR GIDS VOOR DE INSTALLATEUR ...

Page 2: ...ks such as crushing dragging and shearing 17 Use of at least one indicator light is recommended for every system as well as a warning sign adequately secured to the frame structure in addition to the devices mentioned at point 16 18 APRITECH declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated system if system components not produced by APRITECH are used 19 For mainte...

Page 3: ... FUNZIONAMENTO MANUALE pag 3 8 APPLICAZIONI PARTICOLARI pag 3 9 MANUTENZIONE pag 3 10 RIPARAZIONE pag 3 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ DIRETTIVA 2006 42 CE Fabbricante APRITECH ITALIA SRL Indirizzo Via Mazzini 121 66020 San Giovanni Teatino Chieti ITALIA Dichiara che L operatore mod ANTES 24 è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costitu...

Page 4: ...a utilizzare guaine separate 3 INSTALLAZIONE DELL AUTOMAZIONE 3 1 VERIFICHE PRELIMINARI Per un corretto funzionamento dell automazione la struttura del can cello esistente o da realizzare deve presentare i seguenti requisiti Il peso e le dimensioni del cancello deve corrispondere a quanto indicato nella tabella delle caratteristiche tecniche Verificare che vi sia un efficace presa di terra per il ...

Page 5: ...imità del bordo d apertura del cancello viceversa il magnete che raffigura il lucchetto chiuso si deve trovare in corrispondenza del bordo di chiusura del cancello vedi figure 13 e 14 Per posizionare correttamente i due magneti di finecorsa agire come di seguito 1 Assemblare i due magneti come indicato in figura 13 2 Predisporre l operatore per il funzionamento manuale vedi para grafo 7 ed aliment...

Page 6: ...ANUAL MODE OPERATION page 6 8 SPECIAL APPLICATIONS page 6 9 MAINTENANCE page 6 10 REPAIRS page 6 CE DECLARATION OF CONFORMITY DIRECTIVE 2006 42 EC Manufacturer APRITECH ITALIA SRL Address Via Mazzini 121 66020 San Giovanni Teatino Chieti ITALY Declares that Operator mod ANTES 24 is built to be integrated into a machine or to be assembled with other machinery to create a machine under the provision...

Page 7: ...ollowing requirements The weight and dimensions of the gate must comply with the indica tions given in the table of the technical specifications Check if an efficient earth socket is available for connecting the operator The mechanical construction elements must comply with the provi sions of the EN12604 and EN12605 Standards Smooth leaf surface without any projections Smooth uniform gate movement...

Page 8: ...ock must be positioned near the gate closing edge see figures 13 and 14 Procedure for a correct positioning of the two stroke limit magnets 1 Assemble the two magnets as shown in figure 13 or 14 2 Set the operator to manual mode operation see paragraph 7 and power up the system 3 Manually take the gate to opening position leaving about 40 mm from the opening mechanical stop 4 Slide on the rack the...

Page 9: ...MATISME page 9 7 FONCTIONNEMENT MANUEL page 9 8 APPLICATIONS SPÉCIALES page 9 9 ENTRETIEN page 9 10 RÉPARATION page 9 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ DIRECTIVE 2006 42 CE Fabricant APRITECH ITALIA SRL Adresse Via Mazzini 121 66020 San Giovanni Teatino Chieti ITALIE Déclare que L opérateur mod ANTES 24 est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d autres appareillages af...

Page 10: ... Pour un fonctionnement correct de l automatisme la structure du portail existant ou à réaliser doit présenter les conditions requises suivantes Le poids et les dimensions du portail doivent correspondre aux indi cations du tableau des caractéristiques techniques Vérifier la présence d une prise de terre efficace pour le raccorde ment de l opérateur Les éléments mécaniques de construction doivent ...

Page 11: ...oximité du bord d ouverture du portail vice versa l aimant avec le cadenas fermé doit être posi tionné au niveau du bord de fermeture du portail voir figures 13 et 14 Pour positionner correctement les deux aimants de fin de course agir comme suit 1 Assembler les deux aimants d après la figure 13 ou 14 2 Disposer l opérateur pour le fonctionnement manuel voir para graphe 7 et mettre le système sous...

Page 12: ...rectiva 2006 42 CEE y sucesivas modificaciones San Giovanni Teatino 15 03 2012 El Administrador Delegado Davide Di Renzo ANTES 24 ESPAÑOL Guía para el instalador Página 10 Notas para la lectura de las instrucciones Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación El sí...

Page 13: ...ANTES 24 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag 1 Fig 01 Fig 02 ...

Page 14: ...ANTES 24 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag 2 Fig 09 Fig 10 Fig 03 Fig 04 Fig 05 Fig 06 Fig 07 Fig 08 ...

Page 15: ...CTIONS FOR USE ISTRUZIONI PER L USO INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS POUR L USAGER INSTRUCCIONES PARA EL USO INSTRUCTIONS POUR L USAGER INSTRUCCIONES PARA EL USO GEBRAUCHSANLEITUNG GIDS VOOR DE GEBRUIKER GEBRAUCHSANLEITUNG GIDS VOOR DE GEBRUIKER ...

Page 16: ...del collegamento di terra da personale qualificato DESCRIZIONE L automazione ANTES 24 è ideale per il controllo di aree di accesso veicolare in ambito residenziale ANTES 24 per cancelli scorrevoli è un operatore elettromeccanico che trasmette il movimento all anta tramite un pignone a cremagliera Per il comportamento del cancello scorrevole nelle diverse logiche di funzionamento fare riferimento a...

Page 17: ...the automated system safety devices and earth connection DESCRIPTION The ANTES 24 automated system is ideal for controlling vehicle access areas in residential ambients ANTES 24 for sliding gates is an electro mechanical operator which transmits motion to the leaf via a rack and pinion For details on sliding gate behaviour in different function logics consult the installation Technician Automated ...

Page 18: ...ersonnel qualifié DESCRIPTION L automatisme ANTES 24 est l idéal pour le contrôle des zones d accès de véhicules dans un cadre domestique ANTES 24 pour portails coulissants est un opérateur électromécanique qui transmet le mouvement au vantail par l intermédiaire d un pignon à crémaillère Pour le comportement détaillé du portail coulissant dans les différentes logiques de fonctionnement s adresser...

Page 19: ...ado DESCRIPCIÓN La automación ANTES 24 es ideal para el control de áreas de acceso de vehículos en ámbito residencial ANTES 24 para cancelas correderas es un operador electromecánico que transmite el movimiento a la hoja por medio de un piñón de cremallera Para conocer en detalle el comportamiento de la cancela correde ra en las diferentes lógicas de funcionamiento consulte al Técnico instalador L...

Page 20: ...tomation ANTES 24 ist ideal für die Durchfahrtskontrolle in Wohnbereichen Das Gerät ANTES 24 für Schiebetore ist ein elektromechanischer An trieb der die Bewegung über ein Ritzel mit Zahnstange auf den Flügel überträgt Für die detaillierte Betriebsweise des Schiebetors mit den verschiede nen Steuerungslogiken wenden Sie sich an den mit der Installation beauftragten Techniker Die Automationen entha...

Page 21: ...eerd personeel BESCHRIJVING Het automatische systeem ANTES 24 is ideaal om de toegang van voertuigen in wooncomplexen te controleren ANTES 24 voor schuifpoorten is een elektromechanische aandrijving die de beweging van de vleugel overbrengt door middel van een rondsel met een tandheugel Raadpleeg een Installatietechnicus voor het gedetailleerde gedrag van de schuifpoort met de verschillende bedrij...

Page 22: ...ANTES 24 NOTE NOTES NOTE NOTAS ANMERKUNG OPMERKINGEN ...

Page 23: ...echnicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 4 Tecnico Technicia Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 5 Tecnico Technicia Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 6 Tecnico Technicia Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 7 Tecnico...

Page 24: ...ng 1 Velligheldsvoorziening 1 Dispositivo di sicurezza 2 Safety device 2 dispositif de sécurité 2 Dispositivo de seguridad 2 Scherheltsvorrichtung 1 Velligheldsvoorziening 2 Coppia di fotocellule 1 Pair of photocells 1 Paire de photocellules 1 Par de fotocélulas 1 Fotozellenpaar 1 Paar fotocellen 1 Coppia di fotocellule 2 Pair of photocells 2 Paire de photocellules 2 Par de fotocélulas 2 Fotozelle...

Page 25: ...ANTES 24 NOTE NOTES NOTE NOTAS ANMERKUNG OPMERKINGEN ...

Page 26: ...promiso alguno APRITECH se reserva el derecho dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos de aportar en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial Die Beschreibungen und Abbildungen in ...

Page 27: ...ANTES 24 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag 3 Fig 11 Fig 12 Fig 13 Fig 14 ...

Page 28: ...ANTES 24 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag 4 Fig 17 Fig 18 Fig 15 Fig 16 ...

Page 29: ... las características técnicas Compruebe que haya una eficaz toma de tierra para la conexión del operador Los elementos mecánicos de construcción deben ser conformes a lo establecido en las Normativas EN 12604 y EN 12605 Superficie de la hoja lisa sin resaltes Movimiento regular y uniforme de la hoja sin rozamientos durante toda la carrera Falta de oscilaciones laterales de la hoja Excelente estado...

Page 30: ...do 1 Ensamble los dos imanes como se indica en la figura 13 y 14 2 Coloque el operador para el funcionamiento manual véase el párrafo 7 y alimente el sistema 3 Coloque manualmente la cancela en posición de apertura dejando unos 40 mm del bloqueo mecánico de apertura 4 Deslice sobre la cremallera el imán con el candado abierto en la dirección de apertura hasta que se detecta véase la figura 15 Haga...

Page 31: ...N Seite 15 7 HANDBETRIEB Seite 15 8 SONDERANWENDUNGEN Seite 15 9 WARTUNG Seite 15 10 REPARATUR Seite 15 CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG RICHTLINIE 2006 42 EG Hersteller APRITECH ITALIA SRL Adresse Via Mazzini 121 66020 San Giovanni Teatino Chieti ITALIEN Erklärt dass Der Antrieb ANTES 24 hergestellt wurde um in eine Maschine eingebaut oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine zusammengebaut zu werden ...

Page 32: ...ngen des Tors müssen den Angaben in der Tabelle der technischen Daten entsprechen Sicherstellen dass eine wirkungsvolle Erdung für den Anschluss des Antriebs besteht Die mechanischen Bauelemente müssen den Vorschriften der Nor men EN12604 und EN12605 entsprechen Glatte Oberfläche des Flügels ohne Vorsprünge Störungsfreie und gleichmäßige Bewegung des Flügels ohne Reibun gen während des gesamten La...

Page 33: ...korrekte Positionierung der beiden Endschaltermagnete sind die nachfolgenden Schritte auszuführen 1 Die beiden Magnete laut Angaben in der Abbildung 13 und 14 zusammenbauen 2 Den Antrieb für den Handbetrieb siehe Abschnitt 7 einrichten und das System mit Strom versorgen 3 Das Tor mit der Hand in die Öffnungsposition schieben und einen Frei raumvonetwa40mmvommechanischenÖffnungsanschlaglassen 4 Den...

Page 34: ...LLING pag 18 6 TEST VAN HET AUTOMATISCHE SYSTEEM pag 18 7 HANDBEDIENDE WERKING pag 18 8 BIJZONDERE TOEPASSINGEN pag 18 9 ONDERHOUD pag 18 10 REPARATIE pag 18 CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING RICHTLIJN 2006 42 EG Fabrikant APRITECH ITALIA SRL Adres Via Mazzini 121 66020 San Giovanni Teatino Chieti ITALIE Verklaart dat De aandrijving mod ANTES 24 is gebouwd voor opname in een machine of voor assemb...

Page 35: ... overeenko men met hetgeen is aangegeven in de tabel met de technische eigenschappen Controleer of er een goede aarding is voor de elektriciteitsaansluiting van de aandrijving De mechanische elementen van de constructie moeten in overeen stemming zijn met de normen EN12604 en EN12605 Glad oppervlak van de vleugel geen uitstekende delen Geleidelijke en gelijkmatige beweging van de vleugels zonder h...

Page 36: ...n zie de figuren 13 en 14 Handel als volgt om de twee magneten van de eindschakelaar op correcte wijze te op hun plaats te zetten 1 Assembleer de twee magneten zoals aangegeven in figuur 13 en 14 2 Zet de aandrijving op handmatige bediening zie paragraaf 7 en schakel de voeding naar het systeem in 3 Open de poort met de hand tot ongeveer 40 mm van de me chanische eindaanslag voor het openen 4 Verp...

Page 37: ...ANTES 24 Page 19 NOTE NOTES NOTE NOTAS ANMERKUNG OPMERKINGEN ...

Page 38: ...ANTES 24 Page 20 NOTE NOTES NOTE NOTAS ANMERKUNG OPMERKINGEN ...

Page 39: ... von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors ver bunden wird Darüber hinaus sind die unter Punkt 16 erwähnten Vorrichtungen einzusetzen 18 Die Firma APRITECH lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des störungsfreien Betriebs der Automatik ab soweit Komponenten auf der Anlage eingesetzt werden di...

Page 40: ...promiso alguno APRITECH se reserva el derecho dejando inmutadas las características esenciales de los aparatos de aportar en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la presente publicación todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial Die Beschreibungen und Abbildungen in ...

Reviews: