background image

Zur Installation des Hydraulikantriebs wie folgt vorgehen:
- Den Torflügel ungefähr um die Hälfte des gesamten Laufweges öffnen.
- Den Deckel des Kastens abnehmen.
- Prüfen, ob die Markierung auf dem Kopf der Keilwelle des Antriebs mit jener auf dem Gehäuse des Antriebs übereinstimmt (siehe Ausschnitt C6(1)).
- Den Antrieb in den Kasten einsetzen und so anordnen, daß die Keilwelle des Antriebs (C6 (2)) auf die Achse der Hülsenbohrung (C6 (3)) abgestimmt
ist.
- Mit einem lnbusschlüssel die vier M12 Schrauben (C 7 ( 4)) anschrauben, die sich an der Unterseite des Antriebs befinden, so daß dieser angehoben
wird und die Keilwelle mit der Buchse des Kastens verbunden werden kann.
- Die Hydraulikanschlüsse des Antriebs gemäß Installationsanleitung des Antriebs vornehmen.
- Die beiden Befestigungsschrauben anordnen und regulieren, um Schwingungen des Zylinders zu vermeiden, dann mit der
    Kontermutter sichern (C8(5)).
- Den Kasten mit dem entsprechenden Deckel schließen.
- Die Buchse über die Positionierungsbohrung (C8 (6))innen reichlich einfetten.

- Zur Installation des Hydraulikantriebs wie folgt  vorgehen: -  Den Torflügel in die geschlossene Stellung drehen. - Die Welle des Antriebs ZT72 in
Schließrichtung bis zum Anschlag drehen.
- Die Welle des Antriebs um ca. 5° in die entgegengesetzte Richtung drehen: num muß die Phase der Welle mit jener der Buchse des Kastens
übereinstimmen, welche vorher mit Hilfe der Schablone angeordnet wurde. - Den Antrieb in den Kasten einselzen, dann die Montage abschließen, wie
oben für den Antrieb ZT71 beschrieben.

Para instalar el operador oleodinámico seguir las operaciones que se indican a continuación:
- Colocar la hoja de la verja aproximadamente a mitad de su carrera total.
Remover la tapa de la caja.
- Controlar que la muesca imprimida sobre la cabeza de árbol ranurado del operador coincida con la muesca imprimida sobre el cuerpo operador
(véase recuadro C6(1)).
- Introducir el operador dentro de la caja, colocarlo de modo que el árbol ramurado del operador(C6 (2))esté alineado con el  orificio del manguito (C6
(2)).
-  Mediante una llave de allen, enroscar los cuatro tornillos M12(C7(4))que se hallan dentro de la base del operador para elevarlo y permitir de este
modo el ensamblaje del árbol ranurado en el manguito de la caja.
- Efectuar las conexiones hidráulicas del operador tal y como se indica en las intrucciones para la installación de dicho operador.
- Colocar los 2 tornillos de sujeción y regularlos de modo que se eviten oscilaciones del gato; bloquearlos mediante la contratuerca (C8(5)).
- Cerrar nuevamente la caja con la tapa adecuada.
- Engrasar abundantemente el interior del casquillo a través del orificio de colocación (C8(6)).

Para instalar el operador oleodinámico seguir las indicaciones que se indican a continuación: - Colocar la hoja de la verja en posición de cierre. - Girar
el árbol del operador ZT72 hasta tope en la direccion de cierre. - Girar el árbol del operador en sentido contrario aproximadamente 5°; a tal punto la
fase del árbol debe coincidir con la de casquillo de la  caja precedentemente colocada mediante la  plantilla. - Introducir el operador en el interior de la
caja, completar el montaje tal  y  como indicó en el  párrafo precedente relativo a la instalación del ZT71.

17

C

INSTALACION DEL OPERADOR ZT 71 (110°) ZT 72 (220°)

INSTALLATION DES TRIEBS ZT 71 (110°) ZT 72 (220°)

Summary of Contents for ZT 71

Page 1: ...mations garantit la s curit des personnes une conomie d utilisation et une plus longue dur e de vie du produit Lire attentivement cette notice et en respecter scrupuleusement les informations pour vit...

Page 2: ...onenti B2 Arrangement of the components B2 Emplacement des elements constituant le systeme B2 Anordnung der bauteile B2 Distribucion de los componentes B2 pag 7 Verifica componenti Checking components...

Page 3: ...te Adjustement of pressure and thrust Reglage des pressions et des pousses Einstellung von druck und schubkraft Regulacion de las presiones y empoyes pag 21 Regolazione frenata in fase di apertura e c...

Page 4: ...namento Working temperature temp rature de fonctionnement Betriebstemperatur temperatura de funcionamiento peso con olio Weight with oil kg poids avec huile Kg Gewicht mit l Kg peso con aceite kg olio...

Page 5: ...icht bis 800 kg Das Hydraulikaggregat ist mit Ventilen zur Einstellung der ffnungs und Verschlu kraft versehen Diese Ventile werden nach der Installation eingestellt und garantieren f r den Quetschsch...

Page 6: ...lage hydraulique en fermeture seulement ne peut tre fourni que sur demande L emploi de ce mod le est limit par le poids et par la largeur du vantail comme pour le mod le B ATTENTION Le choix du mod le...

Page 7: ...ies il faut r tablir les bonnes conditions de fonctionnement du vantail avant d effectuer l installation il convient de se rappeler que toute anomalie g om trique ou structurale du portail pourrait ca...

Page 8: ...essor control unit in sealed box position were possible so that it is protected against the atmospheric agents see price list E Aprimatic remote control receiver can be fitted inside the flashing lamp...

Page 9: ...tungen Sonderzubeh r siehe Preisliste A Destellador Aprimatic posicionar en un punto perfectamente visible de ambos lados del tr nsito B C lula fotoel ctrica de seguridad Aprimatic C Dispositivo de ma...

Page 10: ...CYLINDER CENTRALE V RIN STEUEREINHEIT ZYLINDER CENTRALITA CILINDRO ELENCO DEI COMPONENTI OPERATORE ZT 71 ZT 72 CASSETTA CIA 171 B5 Pos Descrizione 1 Coperchio cassetta Qt 1 2 Tappi plstica nera Qt 2...

Page 11: ...Descripci n 1 Centralita ZT 70 Cdad 1 2 Cilindro ZT 71 ZT 72 Cdad 1 3 V lvula de purga de aire Cdad 1 4 Llave triangular Cdad 1 5 Tornillos de cabeza cil ndrica con hex gono interior para levantamient...

Page 12: ...specially formulated for Aprimatic l Zincospray canister l Rust inhibitor paint l Pain brushes l Metal brush l Various files l Iron saws l Marking bits l Hammer l Metal and masonry chisels l Wipe cle...

Page 13: ...a autonom a durante el trabajo ADVERTENCIA La lista del utillaje necesario se indica en la figura que incluye la tabla B 6 UTILLAJE B SICO Y MATERIAL DE CONSUMO NECESARIO l Gafas de protecci n l M sca...

Page 14: ...tre d au moins 60 mm C 1 Creuser un trou la base du pilier en respectant les cotes indiqu es dans les dessins C1 et C2 ci contre le fond du trou doit tre le plus possible perpendiculaire au pilier du...

Page 15: ...axe de la douille soit parfaitement align et centr sur l axe des charni res du portail Remplir le trou avec du b ton 4 C4 jusqu au sommet de la bo te 5 C4 Laisser s cher compl tement le b ton Referme...

Page 16: ...Le battant du portail doit tre la moiti de sa course ZT72 200 Aligner l axe du trou de la douille sur un des deux rep res lat raux du gabarit Rep re B si le battant doit s ouvrir droite Rep re C si le...

Page 17: ...an fit into the bush in the box Connect up the hydraulic connections following the instructions given in the installation instructions supplied with the operator Position the 2 screws and adjust them...

Page 18: ...n mico seguir las operaciones que se indican a continuaci n Colocar la hoja de la verja aproximadamente a mitad de su carrera total Remover la tapa de la caja Controlar que la muesca imprimida sobre l...

Page 19: ...TENCIA En el caso de sustituci n del cilindro o de la centralita hidr ulica efectuar la purga del aire sobre el banco de pruebas antes de instalar de nuevo el accionador C9 AREAZIONE DEL SERBATOIO CEN...

Page 20: ...uld be inverted Raccorder le c ble sortant de la centrale hydraulique au c ble de liaison de l armoire lectrique par l interm diaire d un bornier D1 qui n est pas compris dans la fourniture AVERTISSEM...

Page 21: ...r 2 Flashing warning or courtesy light 3 Receiving photocell 4 Transmitting photocell 5 Internal push button panel 6 Key control combination card reader 7 Electric lock 8 Electronic equipment 9 Underg...

Page 22: ...ulate the adjustment valves with a large flat screwdriver turning in a clockwise direction to increase pressure and in an anticlockwise direction to reduce it The adjustment should be carried out on t...

Page 23: ...ng f r die ffnungsbewegung silberfarben D4 als auch an jenem f r die Schlie bewegung goldfarben D4 vorzunehmen HINWEIS Nach Abschlu der Einstellung erneut mit dem Dynamometer kontrollieren ob der vorl...

Page 24: ...e telescopic arms to avoid the danger of saeezing or shearing MONTAGGIO DECENTRATO DEL MARTINETTO Once installation has been completed it is necessary to fit the gate with the appropriate sign board D...

Page 25: ...Position des Drehzylinders bestimmt Selbstverst ndlich sind andere L sungen m glich aber folgende Regeln sollten auf jeden Fall beachtet werden Die Teleskoparme m ssen so geschnitten sein da der Antri...

Page 26: ...a di base Vite di sfiato chiusa Fuoriuscita di olio dal foro della vite di sfiato L anta non a piombo Presenza di aria nell impianto idraulico Si in presenza di vento e o l anta piena Vi gioco eccessi...

Page 27: ...ase plate and the corner pieces Insufficient brake adjustment Incorrect timing adjustment Air in the hydraulic system Gate opening angle is less than jack working area Restore the power supply Replace...

Page 28: ...nd the corner pieces Insufficient brake adjustment Incorrect timing adjustment Air in the hydraulic system Gate opening angle is less than jack working area Restore the power supply Replacethefuseswit...

Page 29: ...oldfarbene Ventil wie in Abb D4 einstellen NichtbiszumAnschlaganziehen ElektronischeSteuerungkontrollieren Schutzeinrichtungen nicht korrekt angeschlossen Tor lotrecht ausrichten Entl ftung wir in Abb...

Page 30: ...xcesivo entra la plancha de base del gato y los angulares Regulaci n insuficiente del freno Puesta en fase no correcta Presencia de aire en la instalaci n hidr ulica El ngulo de apertura de la puerta...

Page 31: ...horaire comme montr sur la fig E1 To release the appliance open the unlock valve located on the control unit To this end rotate the triangular key provided counter clockwise To lock it is enough to cl...

Page 32: ...Aprimatic S p A Via Galileo Galilei 67 Z I Fossatone 40060 Villa Fontana di Medicina Bologna Italy Tel 39 51 6979800 Fax 39 51 6930390...

Reviews: