background image

Nei casi in cui non é possibile montare il martinetto coassiale con i cardini dell’anta, nel caso di cancelli
con molte cerniere, di peso superiore a quello max. ammesso, od in alternativa al caso precedente, si può ricorrere al montaggio decentrato del martinetto.
In questo caso il movimento viene trasmesso all’anta tramite un braccio telescopico fornito come accessorio opzionale (vedere listino).
La figura F 3 mostra un possibile modo di montaggio, in cui il braccio telescopico è posizionato in modo da passare al di sotto della base dell’anta, ed il martinetto
è posizionato di conseguenza; sono naturalmente possibili altre soluzioni, comunque le regole da rispettare sono le seguenti:

-

I bracci telescopici devono essere tagliati in modo da assicurare la corretta corsa C di scorrimento: questa è data (per un’ apertura di 90°) da A+B.

-

Ingrassare abbondantemente i bracci nella zona di scorrimento reciproco.

-

Saldare perno di trascinamento (D 8 

) in una zona robusta dell’anta, in quanto tutte le forze di trazione vengono applicate in questo punto.

 ATTENZIONE

Si suggerisce di prevedere una protezione nella zona tra l’anta ed i bracci telescopici onde evitare il pericolo di schiacciamento o cesoiamento.

When it is impossible to fit the jack coaxial with the gate hinge pivots, in the case of gates with many hinges, over the max. weight envisaged, or as an alternative
to the previous case, it is possible to fit the jack off-centre. In this case the movement is transmitted to the gate by means of a telescopic arm supplied as an
optional accessory (see price list).
Figure F 3 shows a possible fitting method, with the telescopic arm fitted so that it passes under the bottom of the gate, and the jack it positioned appropriately.
Obviously, there are other solutions that may be adopted provided the following regulations are observed:

-

The telescopic arms must be cut to ensure the correct sliding stroke C: this is given (for a 90° opening) by A+B.

-

The arms must be generously greased in the reciprocal sliding area.

-

The pulling pin (D 8 

) must be welded to a strong part of the gate, since the entire pulling force is exerted on this point.

 ATTENTION

A safety  protection device should be fitted in the area between the gate and the telescopic arms to avoid the danger of  saeezing or shearing.

MONTAGGIO DECENTRATO DEL MARTINETTO

Once installation has been completed it is necessary to fit the gate with the appropriate sign-
board (D 7(3))
Le réglage de l’amortissement du freinage en fin de cycle de rotation du portail s’effectue par
l’intermédiaire de deux soupapes (D6 

) situées sur le vérin:en dévissant les soupapes on obtient un

ralentissement progressif du vantail, en les vissant on obtient un ralentissement brusque; il est donc
conseillé d’effectuer plusieurs essais de réglage (surtout lorsqu’il s’agit de vantaux lourds) de façon à
obtenir un ralentissement doux et progressif qui empêche le vantail de claquer sur les butées
mécaniques ainsi que des arrêts trop brusques qui pourraient être nuisibles surtout lorsqu’il s’agit de
portails lourds.

 ATTENTION

Après avoir terminé l’installation, appliquer sur le portail la plaquette signalétique (D 7(3))

Die Einstellung der Abbremsung in der Endphase der Drehbewegung des Tors  an den beiden Ventilen
(D6 

) die sich am Zylinder befinden: bei Lösen der Ventile erreicht man eine allmähliche Abbremsung

des Flügels, bei Anziehen der Ventile wird der Flügel hingegen heftiger abgebremst. Es ist empfehlenswert,
verschiedene Einstellproben vorzunehmen (vor allen Dingen bei schweren Toren), um eine sanfte und
fortschreitende Verlangsamung zu erreichen und um ein heftiges Aufprallen des Flügels auf die
mechanischen Anschläge zu vermeiden. Auch zu plötzliches Abbremsen kann auf Dauer zu Schäden
führen, besonders bei schweren Toren.

EINSTELLUNG DER ABBREMSUNG BEI ÖFFNUNGS-UND SCHLIESSBEWEGUNG

La regulación de la amortiguación del frenado en la fase final de la rotación de la cancela se lleva a cabo
con dos válvulas (D6 

) en el gato: si se desatornillan las válvulas se consigue una reducción progresiva

de la puerta; si se atornillan la reducción resulta brusca. Es aconsejable realizar diferentes pruebas de
regulación ( sobre todo si tenemos puertas pesadas) para conseguir una reducción suave y progresiva
que no provoque golpes de la puerta en los topes mecánicos y ni siquiera paradas demasiado bruscas
que resultarían perjudiciales sobre todo en cancelas pes

 ATTENZIONE

terminada la installación es preciso poner en la cancella la señal indicadora (D 7(3))

23

D

REGULACION FRENADO EN FASE DE APERTURA Y CIERRE

D 7

3

REGLAGE DU FREINAGE LORS DE L’OUVERTUREET DE LA FERMETURE

OFF-CENTER JACK FITTING

Summary of Contents for ZT 71

Page 1: ...mations garantit la s curit des personnes une conomie d utilisation et une plus longue dur e de vie du produit Lire attentivement cette notice et en respecter scrupuleusement les informations pour vit...

Page 2: ...onenti B2 Arrangement of the components B2 Emplacement des elements constituant le systeme B2 Anordnung der bauteile B2 Distribucion de los componentes B2 pag 7 Verifica componenti Checking components...

Page 3: ...te Adjustement of pressure and thrust Reglage des pressions et des pousses Einstellung von druck und schubkraft Regulacion de las presiones y empoyes pag 21 Regolazione frenata in fase di apertura e c...

Page 4: ...namento Working temperature temp rature de fonctionnement Betriebstemperatur temperatura de funcionamiento peso con olio Weight with oil kg poids avec huile Kg Gewicht mit l Kg peso con aceite kg olio...

Page 5: ...icht bis 800 kg Das Hydraulikaggregat ist mit Ventilen zur Einstellung der ffnungs und Verschlu kraft versehen Diese Ventile werden nach der Installation eingestellt und garantieren f r den Quetschsch...

Page 6: ...lage hydraulique en fermeture seulement ne peut tre fourni que sur demande L emploi de ce mod le est limit par le poids et par la largeur du vantail comme pour le mod le B ATTENTION Le choix du mod le...

Page 7: ...ies il faut r tablir les bonnes conditions de fonctionnement du vantail avant d effectuer l installation il convient de se rappeler que toute anomalie g om trique ou structurale du portail pourrait ca...

Page 8: ...essor control unit in sealed box position were possible so that it is protected against the atmospheric agents see price list E Aprimatic remote control receiver can be fitted inside the flashing lamp...

Page 9: ...tungen Sonderzubeh r siehe Preisliste A Destellador Aprimatic posicionar en un punto perfectamente visible de ambos lados del tr nsito B C lula fotoel ctrica de seguridad Aprimatic C Dispositivo de ma...

Page 10: ...CYLINDER CENTRALE V RIN STEUEREINHEIT ZYLINDER CENTRALITA CILINDRO ELENCO DEI COMPONENTI OPERATORE ZT 71 ZT 72 CASSETTA CIA 171 B5 Pos Descrizione 1 Coperchio cassetta Qt 1 2 Tappi plstica nera Qt 2...

Page 11: ...Descripci n 1 Centralita ZT 70 Cdad 1 2 Cilindro ZT 71 ZT 72 Cdad 1 3 V lvula de purga de aire Cdad 1 4 Llave triangular Cdad 1 5 Tornillos de cabeza cil ndrica con hex gono interior para levantamient...

Page 12: ...specially formulated for Aprimatic l Zincospray canister l Rust inhibitor paint l Pain brushes l Metal brush l Various files l Iron saws l Marking bits l Hammer l Metal and masonry chisels l Wipe cle...

Page 13: ...a autonom a durante el trabajo ADVERTENCIA La lista del utillaje necesario se indica en la figura que incluye la tabla B 6 UTILLAJE B SICO Y MATERIAL DE CONSUMO NECESARIO l Gafas de protecci n l M sca...

Page 14: ...tre d au moins 60 mm C 1 Creuser un trou la base du pilier en respectant les cotes indiqu es dans les dessins C1 et C2 ci contre le fond du trou doit tre le plus possible perpendiculaire au pilier du...

Page 15: ...axe de la douille soit parfaitement align et centr sur l axe des charni res du portail Remplir le trou avec du b ton 4 C4 jusqu au sommet de la bo te 5 C4 Laisser s cher compl tement le b ton Referme...

Page 16: ...Le battant du portail doit tre la moiti de sa course ZT72 200 Aligner l axe du trou de la douille sur un des deux rep res lat raux du gabarit Rep re B si le battant doit s ouvrir droite Rep re C si le...

Page 17: ...an fit into the bush in the box Connect up the hydraulic connections following the instructions given in the installation instructions supplied with the operator Position the 2 screws and adjust them...

Page 18: ...n mico seguir las operaciones que se indican a continuaci n Colocar la hoja de la verja aproximadamente a mitad de su carrera total Remover la tapa de la caja Controlar que la muesca imprimida sobre l...

Page 19: ...TENCIA En el caso de sustituci n del cilindro o de la centralita hidr ulica efectuar la purga del aire sobre el banco de pruebas antes de instalar de nuevo el accionador C9 AREAZIONE DEL SERBATOIO CEN...

Page 20: ...uld be inverted Raccorder le c ble sortant de la centrale hydraulique au c ble de liaison de l armoire lectrique par l interm diaire d un bornier D1 qui n est pas compris dans la fourniture AVERTISSEM...

Page 21: ...r 2 Flashing warning or courtesy light 3 Receiving photocell 4 Transmitting photocell 5 Internal push button panel 6 Key control combination card reader 7 Electric lock 8 Electronic equipment 9 Underg...

Page 22: ...ulate the adjustment valves with a large flat screwdriver turning in a clockwise direction to increase pressure and in an anticlockwise direction to reduce it The adjustment should be carried out on t...

Page 23: ...ng f r die ffnungsbewegung silberfarben D4 als auch an jenem f r die Schlie bewegung goldfarben D4 vorzunehmen HINWEIS Nach Abschlu der Einstellung erneut mit dem Dynamometer kontrollieren ob der vorl...

Page 24: ...e telescopic arms to avoid the danger of saeezing or shearing MONTAGGIO DECENTRATO DEL MARTINETTO Once installation has been completed it is necessary to fit the gate with the appropriate sign board D...

Page 25: ...Position des Drehzylinders bestimmt Selbstverst ndlich sind andere L sungen m glich aber folgende Regeln sollten auf jeden Fall beachtet werden Die Teleskoparme m ssen so geschnitten sein da der Antri...

Page 26: ...a di base Vite di sfiato chiusa Fuoriuscita di olio dal foro della vite di sfiato L anta non a piombo Presenza di aria nell impianto idraulico Si in presenza di vento e o l anta piena Vi gioco eccessi...

Page 27: ...ase plate and the corner pieces Insufficient brake adjustment Incorrect timing adjustment Air in the hydraulic system Gate opening angle is less than jack working area Restore the power supply Replace...

Page 28: ...nd the corner pieces Insufficient brake adjustment Incorrect timing adjustment Air in the hydraulic system Gate opening angle is less than jack working area Restore the power supply Replacethefuseswit...

Page 29: ...oldfarbene Ventil wie in Abb D4 einstellen NichtbiszumAnschlaganziehen ElektronischeSteuerungkontrollieren Schutzeinrichtungen nicht korrekt angeschlossen Tor lotrecht ausrichten Entl ftung wir in Abb...

Page 30: ...xcesivo entra la plancha de base del gato y los angulares Regulaci n insuficiente del freno Puesta en fase no correcta Presencia de aire en la instalaci n hidr ulica El ngulo de apertura de la puerta...

Page 31: ...horaire comme montr sur la fig E1 To release the appliance open the unlock valve located on the control unit To this end rotate the triangular key provided counter clockwise To lock it is enough to cl...

Page 32: ...Aprimatic S p A Via Galileo Galilei 67 Z I Fossatone 40060 Villa Fontana di Medicina Bologna Italy Tel 39 51 6979800 Fax 39 51 6930390...

Reviews: