Nei casi in cui non é possibile montare il martinetto coassiale con i cardini dell’anta, nel caso di cancelli
con molte cerniere, di peso superiore a quello max. ammesso, od in alternativa al caso precedente, si può ricorrere al montaggio decentrato del martinetto.
In questo caso il movimento viene trasmesso all’anta tramite un braccio telescopico fornito come accessorio opzionale (vedere listino).
La figura F 3 mostra un possibile modo di montaggio, in cui il braccio telescopico è posizionato in modo da passare al di sotto della base dell’anta, ed il martinetto
è posizionato di conseguenza; sono naturalmente possibili altre soluzioni, comunque le regole da rispettare sono le seguenti:
-
I bracci telescopici devono essere tagliati in modo da assicurare la corretta corsa C di scorrimento: questa è data (per un’ apertura di 90°) da A+B.
-
Ingrassare abbondantemente i bracci nella zona di scorrimento reciproco.
-
Saldare perno di trascinamento (D 8
➀
) in una zona robusta dell’anta, in quanto tutte le forze di trazione vengono applicate in questo punto.
ATTENZIONE
Si suggerisce di prevedere una protezione nella zona tra l’anta ed i bracci telescopici onde evitare il pericolo di schiacciamento o cesoiamento.
When it is impossible to fit the jack coaxial with the gate hinge pivots, in the case of gates with many hinges, over the max. weight envisaged, or as an alternative
to the previous case, it is possible to fit the jack off-centre. In this case the movement is transmitted to the gate by means of a telescopic arm supplied as an
optional accessory (see price list).
Figure F 3 shows a possible fitting method, with the telescopic arm fitted so that it passes under the bottom of the gate, and the jack it positioned appropriately.
Obviously, there are other solutions that may be adopted provided the following regulations are observed:
-
The telescopic arms must be cut to ensure the correct sliding stroke C: this is given (for a 90° opening) by A+B.
-
The arms must be generously greased in the reciprocal sliding area.
-
The pulling pin (D 8
➀
) must be welded to a strong part of the gate, since the entire pulling force is exerted on this point.
ATTENTION
A safety protection device should be fitted in the area between the gate and the telescopic arms to avoid the danger of saeezing or shearing.
MONTAGGIO DECENTRATO DEL MARTINETTO
Once installation has been completed it is necessary to fit the gate with the appropriate sign-
board (D 7(3))
Le réglage de l’amortissement du freinage en fin de cycle de rotation du portail s’effectue par
l’intermédiaire de deux soupapes (D6
➀
) situées sur le vérin:en dévissant les soupapes on obtient un
ralentissement progressif du vantail, en les vissant on obtient un ralentissement brusque; il est donc
conseillé d’effectuer plusieurs essais de réglage (surtout lorsqu’il s’agit de vantaux lourds) de façon à
obtenir un ralentissement doux et progressif qui empêche le vantail de claquer sur les butées
mécaniques ainsi que des arrêts trop brusques qui pourraient être nuisibles surtout lorsqu’il s’agit de
portails lourds.
ATTENTION
Après avoir terminé l’installation, appliquer sur le portail la plaquette signalétique (D 7(3))
Die Einstellung der Abbremsung in der Endphase der Drehbewegung des Tors an den beiden Ventilen
(D6
➀
) die sich am Zylinder befinden: bei Lösen der Ventile erreicht man eine allmähliche Abbremsung
des Flügels, bei Anziehen der Ventile wird der Flügel hingegen heftiger abgebremst. Es ist empfehlenswert,
verschiedene Einstellproben vorzunehmen (vor allen Dingen bei schweren Toren), um eine sanfte und
fortschreitende Verlangsamung zu erreichen und um ein heftiges Aufprallen des Flügels auf die
mechanischen Anschläge zu vermeiden. Auch zu plötzliches Abbremsen kann auf Dauer zu Schäden
führen, besonders bei schweren Toren.
EINSTELLUNG DER ABBREMSUNG BEI ÖFFNUNGS-UND SCHLIESSBEWEGUNG
La regulación de la amortiguación del frenado en la fase final de la rotación de la cancela se lleva a cabo
con dos válvulas (D6
➀
) en el gato: si se desatornillan las válvulas se consigue una reducción progresiva
de la puerta; si se atornillan la reducción resulta brusca. Es aconsejable realizar diferentes pruebas de
regulación ( sobre todo si tenemos puertas pesadas) para conseguir una reducción suave y progresiva
que no provoque golpes de la puerta en los topes mecánicos y ni siquiera paradas demasiado bruscas
que resultarían perjudiciales sobre todo en cancelas pes
ATTENZIONE
terminada la installación es preciso poner en la cancella la señal indicadora (D 7(3))
23
D
REGULACION FRENADO EN FASE DE APERTURA Y CIERRE
D 7
3
REGLAGE DU FREINAGE LORS DE L’OUVERTUREET DE LA FERMETURE
OFF-CENTER JACK FITTING