20
21
Données techniques
Condition de stockage et de transport dans le coffre
–40 °C à 70 °C
780 à 1060 hPa
10 à 95%RH
Condition de stockage sans coffre
0 à 60 °C
780 à 1060 hPa
10 à 95%RH
Condition d’utilisation
–10 à 30 °C
780 à 1060 hPa
10 à 95%RH
Condition lors du chargement
0 à 40 °C
780 à 1060 hPa
10 à 95%RH
Classification
En service: Fonctionnement sur batterie
Chargement de la batterie: Classe de protection II
Protection IP
IP 54
Alimentation électrique du chargeur
100–240V AC, 0,6A, 50/60Hz
Dimension avec batterie sans alimentation
297 x 94 x 65 mm
Poids avec batterie sans alimentation
590 g
Hauteur minimale du trou d’envol de la ruche
15 mm
Transport, manutention et entreposage de
l’appareil
Eliminer les restes d’acide sur l’appareil et le placer avec la batterie chargée
à 75% dans la valise d’origine à l’abri de l’humidité et du gel.
Elimination
Ne pas éliminer avec les ordures ménagères. La batterie, le chargeur et
l’appareil doivent être apportés et éliminés séparément au point de collecte
local pour appareils électroniques.
Fabricant
Andermatt BioVet AG, Stahlermatten 6, 6146 Grossdietwil, Suisse
Istruzioni per l’uso
Istruzioni per la sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso.
Conservare le istruzioni per avere riferimenti futuri.
I passaggi importanti sono contrassegnati con questo simbolo a lato del
testo.
Non utilizzare in ambienti chiusi o fuori dalle arnie.
ATTENZIONE
non toccare le superfici calde, il crogiolo o il suo supporto
dopo l’utilizzo. Rischio di ustioni.
Non pulire l’apparecchio sotto l’acqua corrente e non immergerlo in liquidi.
Pericolo di corto circuito.
Non immergere mai l’apparecchio caldo in liquidi, poiché si
danneggerebbe.
Non aprire o danneggiare la batteria, non esporla a fiamme libere o fonti
di calore, non immergerla in liquidi. Non lasciare mai la batteria incustodita
e collegata alla corrente elettrica per più di 4 ore. In caso di viaggi in aereo,
trasportare la batteria esclusivamente nel bagaglio a mano, attenendosi
alle indicazioni della compagnia aerea. Le batterie al litio sono soggette a
rischio di incendio ed esplosione.
Non usare altri accessori non descritti nel presente manuale d’uso.
Non aprire e non fare assolutamente delle modifiche all’apparecchio.
Pericolo di lesioni e incendio.
Non utilizzare l’apparecchio nelle immediate vicinanze di pacemaker.
Fare attenzione al cavo di alimentazione. Pericolo di strangolamento.
Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi dal trattamento delle api con
l’acido ossalico diidrato.
Varrox Eddy serve alla sublimazione ed evaporazione attraverso il calore
dell’acido ossalico diidrato nell’alveare. L’acido ossalico diidrato è dannoso
per la salute. Attenersi alle istruzioni per la sicurezza e indossare i dispositivi
di protezione individuale durante il funzionamento dell’apparecchio ed
attenersi alle istruzioni allegate all’acido ossalico diidrato.
Si prega di conservare la confezione originale per eventuali trasporti e/o
spedizioni future.
Avvertenze e simboli
Descrizione e dei simboli vedi nell’ultima pagina.
1 Leggere il manuale d’uso.
2 Indossare una maschera protettiva FFP2, KN95, P95 durante il
funzionamento e la pulizia dell’apparecchio. Non utilizzare l’apparec-
chio fuori dalle arnie o in ambienti chiusi.
3 Indossare occhiali protettivi ogni volta che si manipola l’apparecchio.
4 Indossare indumenti a maniche lunghe e guanti impermeabili e resistenti
agli acidi durante la preparazione, il funzionamento e la pulizia
dell’apparecchio.
5 Le superfici dell’apparecchio durante il suo funzionamento sono molto
calde. Non toccarle. Pericolo di ustioni.
6 Indicatore del crogiolo
7 Attenzione: attenersi al manuale d’uso.
8 Pulsante Start
9 Indicatore per la batteria
10 Proteggere dall’acqua e dall’umidità.
11 Non esporre alla luce solare diretta.
12 Temperatura concessa (0 a 60 °C)
IT