background image

FÖRSIKTIGT: Innan du använder DermLite, läs dessa anvisningar 

och bevara dem på säker plats för framtida referens. 

FÖRSIKTIGT: Enligt Förenta Staternas federala lagstiftning får 

denna anordning endast säljas eller ordineras av en läkare. 

FÖRSIKTIGT: DermLite har framtagits endast för externa examina-

tioner.

DermLite II Pro HR är ett epiluminescensmikroskop (PELM) i fick-

format som har utformats för betraktning av hudskador med hög 

förstoring och skärpa.

Ett 25 mm 10x-objektiv kombinerat med två knappaktiverade 

ljusintensitetsinställningar som möjliggör idealisk hudmikroskopi. 

En av uppsättningarna om sexton lysdioder ger ett reflexfritt, 

korspolariserat ljus genom att släcka ut det reflekterade ljuset från 

huden. Den andra uppsättningen ger en polariserad återgivning 

av huden med tydliga ytdetaljer. Bilden av huden återges genom 

ett högkvalitativt objektiv med superb färgkorrigering och låg bild-

förvrängning. För att förenkla användningen av immersionsvätskor 

och möjliggöra fast digital bildbehandling levereras enheten med 

en utdragbar frontskivedistans.

Riktlinjer för användning

Varning! Titta aldrig rakt in i det starka lysdiodljuset. Patienterna 

måste blunda under ansiktsundersökningar.

Viktigt! Före den första användningen måste det interna litiumjon-

batteriet laddas i minst 4 timmar med hjälp av den medföljande 

laddaren.

Håll DermLite II så att lysdioderna är riktade mot den skada som 

ska undersökas. Placera enheten ca. 25 mm från huden. Aktivera 

lysdioderna genom att trycka på strömknappen (A) på vänster sida 

om enheten i två till tre sekunder.

Titta genom objektivet med ögonen på ett avstånd om ca. 25 – 100 

mm ovanför DermLite II. Flytta enheten närmare eller längre 

bort från skadan tills önskad bildfokus erhålls. Vid användning av 

oljeimmersion eller vid användning tillsammans med en kamera 

vrider du distansratten (B) så att den vita markeringen är riktad 

rakt upp (‘klockan 12’). För exakt fokusering inom ett avstånd om 

+/-1 mm vrider du helt enkelt ratten till vänster eller höger mellan 

markeringarna som motsvarar ‘klockan 11’ och ‘klockan 1’ (C).

Varning! Om DermLite II Pro HR används för bildtagning med 

oljeimmersion, appliceras oljan enbart på huden och det utdragna 

frontskivedistansen sedan ovanpå oljan. Låt aldrig oljan komma 

i kontakt med USB- porten, laddningsanslutningen eller batteri-

facket

För anslutning till en kamera har DermLite II Pro HR utrustats 

med en 28 mm-gänga (D). En enkel ringadapter (t.ex. en 28-37 mm-

adapterring) kan krävas för anpassning av enheten till just din ka-

mera. Mer information kan du få av 3Gen eller en fotoåterförsäljare.

Löstagbar frontskiva (E)

DermLite II Pro HR är utrustad med en löstagbar frontskiva. Om 

du vill ta bort den vrider du distansratten (B) så att distansringen 

skjuts ut och vrider sedan på den lilla ringen längst fram på distan-

sen så att den lossnar.

Ljusintensitet

Ett tryck på knappen som är märkt MODE (Läge) (F), på höger 

sida, växlar mellan två ljusintensitetsinställningar. Det första läget 

aktiverar 16 lysdioder och det andra läget ger dig dubbelt så mycket 

ljus med aktiveringen av 32 lysdioder.

Uppladdningsbart batteri

Efter den första laddningen om minst 4 timmar kan litiumjonbat-

teriet driva enheten i upp till 2 timmar av kontinuerlig användning, 

eller motsvarande 600 undersökningstillfällen om 30 sekunder 

vardera. När batteriet har laddats ut stängs enheten av automatiskt 

och batteriet måste laddas upp. När batteriet har laddats ut stängs 

enheten av automatiskt och batteriet måste laddas upp. När batter-

iet är fulladdat tänds den gröna indikatorlampan (I). Det går också 

att ladda enheten med en USB-kabel ansluten till USB-porten (J).

Varning! Vid laddning med en USB-kabel måste DermLite II Pro HR 

anslutas direkt till en USB-port på en dator som uppfyller IEC/EN 

60950-standarden. I annat fall uppfyller inte produkten kraven för 

European Medical Device Directive.

Information om datorn uppfyller denna standard finns i den använ-

darhandbok som medföljde datorn.

Efter ca. 1 000 uppladdningar kommer batteriets kapacitet att 

försämras och det måste bytas ut. Om du vill ta bort batteriluckan 

(K) trycker du de två ovalerna (L) nedåt med tummarna och skjuter 

sedan batteriluckan bakåt. Koppla loss den lilla vita batterikontak-

ten och ta sedan ut batteriet. Sätt i ett nytt batteri och sätt sedan 

tillbaka batterikontakten. Sätt tillbaka batteriluckan och kontrollera 

att den sitter ordentligt.

DermLite II Pro HR använder ett särskilt litiumjonbatteri som bara 

kan köpas från 3Gen eller en auktoriserad 3Gen-återförsäljare.

Varning! Använd under inga omständigheter något annat batteri än 

ett som särskilt utformats för denna enhet. I annat fall kan enheten 

skadas. Använd heller under inga omständigheter någon annan 

laddare än den som medföljer denna enhet.

Felsökning

Den allra senaste felsökningsinformationen finns på vår webbplats 

(www.DermLite.com).

Om du behöver returnera din DermLite II Pro HR till 3Gen för ser-

vice ber vi dig ringa 3Gen innan du skickar enheten för att erhålla 

ett unikt RMA-nummer (Return Merchandise Number).

Det lyser inte

Ladda upp batteriet helt och försök sedan igen. Om problemet 

kvarstår, skicka in enheten till 3Gen för kontroll och/eller repara-

tion.

Svag belysning 

Ladda upp batteriet.

En eller flera lysdioder lyser inte

De lysdioder som används i DermLite II Pro HR ska hålla över 100 

000 timmar. Om någon av de 32 lysdioderna går sönder måste du 

kontakta 3Gen och lämna in enheten för reparation.

Mekaniska fel

Kontakta 3Gen och be om service.

Skötsel och underhåll

DermLite II Pro HR har utformats för problemfri användning. 

Enheten kan inte justeras och ingen särskild service krävs. Försök 

aldrig öppna enheten.

Rengöring och sterilisering

DermLite II Pro HRs hölje kan rengöras och/eller desinficeras 

genom avtorkning med Isopropylalkohol (70 % vol.). Använd aldrig 

alkohol eller desinfektionsmedel kring enhetens optiska områden. 

Använd aldrig någon form av slipmedel och sänk aldrig ned en-

heten i vätska. Kör aldrig enheten i autoklav.

Rengöring av objektivet och polarisationsfiltren Objektiven och 

polarisationsfiltren ska behandlas som avancerad fotografisk 

utrustning och bör rengöras med vanlig linsrengöringsutrustning 

och skyddas mot skadliga kemikalier.

Specifikationer

Den patentansökta DermLite II Pro HR har ett innovativt optiskt 

mikroskopsystem som utformats för överlägsen skärpa och 

enastående bild.

Bland DermLite II Pro HRs komponenter kan nämnas:

• Trettiotvå vita 3 mm-lysdioder

• 25 mm-objektiv med 10 x-förstoring

• Två ljusintensitetsinställningar (16 eller 32 lysdioder) 

• Utdragbar frontskivedistans med 10 mm-skala

• Litium-jonbatteri

Garanti

5 år för arbete och delar.

Serienummer och företagsinformation finns inuti batterifacket.

Anvisningar

Svenska

Summary of Contents for DermLite II PRO HD

Page 1: ...a b c d f g j h i k l E ...

Page 2: ...nto the round DC charging port G and the red charging indicator H will illuminate Once the battery is fully charged the green indicator will light up I Optionally you may use a USB cable to charge the unit via the USB port J CAUTION When charging with a USB cable the DermLite II PRO HR must be connected only to the USB port of a computer that complies with the IEC EN 60950 standard to ensure conti...

Page 3: ...der pr undersøgelse Når batteriet er tomt slukker enheden automatisk hvorefter den skal genoplades Tilslut ladeledningen til den runde jævnstrømsopladningsport G hvorefter den røde ladelampe H tændes Når batteriet er helt op ladet lyser den grønne lampe I Du kan også bruge et USB kabel til at oplade enheden via USB porten J ADVARSEL Når du oplader med et USB kabel skal DermLite II Pro HR kun være ...

Page 4: ...rgleichbar mit 600 Untersuchungen á 30 Sekunden Das DermLite schaltet sich automatisch ab sobald der Akku entladen ist Zum Aufladen des Akkus stecken Sie das Ladekabel in den Anschluss G und der rote Ladeindikator H leuchtet auf Sobald der Akku vollständig aufgeladen ist leuchtet der grüne Ladeindikator I auf Wahlweise kann das Gerät auch über den USB Ausgang aufgeladen werden Achtung Um die Europ...

Page 5: ...s horas de funcionamiento continuado lo que equivale a una cantidad de energía suficiente para dar las imágenes de aproximadamente 600 lesiones a 30 segundos por cada explor ación Al descargarse la pila se apagará automáticamente la uni dad y tendrá que recargarse Enchufe el cable de carga en el puerto redondo de carga de CC G y se iluminará el indicador de carga rojo H Una vez que la pila esté to...

Page 6: ...épuisement de la bat terie l unité s éteindra automatiquement il vous faudra recharger la pile Branchez le cordon de recharge au raccord arrondi CC de chargement G et le témoin rouge de charge H s allumera Une fois la batterie complètement chargée le voyant vert s allumera I Vous pourrez alternativement utiliser un câble USB pour charger l unité via le port USB J AVERTISSEMENT Si le chargement s e...

Page 7: ...τεί η μονάδα κλείνει αυτόματα και χρειάζεται επαναφόρτιση Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης στη στρογγυλή θύρα φόρτισης DC G και θα ανάψει η κόκκινη ένδειξη φόρτισης Η Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως θα ανάψει η πράσινη ένδειξη Ι Εναλλακτικά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο USB για να φορτίσετε τη μονάδα μέσω της θύρας USB J ΠΡΟΣΟΧΗ Όταν η φόρτιση γίνεται με ένα καλώδιο USB η DermLite II PRO HR...

Page 8: ...isch uitgeschakeld en moet de batterij opnieuw worden opgeladen Sluit de oplaadkabel aan op de ronde DC oplaadpoort G Het rode oplaadlampje H zal gaan branden Zodra de batterij volledig is opgeladen zal het groene lampje gaan branden I U kunt ook een USB kabel gebruiken om het apparaat op te laden via de USB poort J LET OP Wanneer u oplaadt met een USB kabel moet de DermLite II Pro HR alleen op de...

Page 9: ...30 secondi per esame Quando la batteria è esaurita l unità si spegne automaticamente e deve es sere ricaricata Inserire il cavo di alimentazione nella porta rotonda DC G e l indicatore di alimentazione rosso H si illumina Quando la batteria è completamente carica si accende l indicatore verde I Se si vuole si può usare un cavo USB per caricare l unità attraverso la porta USB J ATTENZIONE quando vi...

Page 10: ...sim que a bateria fica sem carga a unidade e automaticamente desligada e terá de ser recarregada Ligue o cabo de carregamento à porta de carregamento de CC redonda G e o indicador vermelho de car regamento H acender se á Uma vez que a bateria é totalmente carregada o indicador verde acender se á I Em alternativa poderá utilizar um cabo USB para carregar a unidade através da porta USB J CUIDADO Qua...

Page 11: ...ynyt laite sammuu automaattisesti ja se on ladattava uudelleen Kytke latausjohto pyöreään DC latausporttiin G punainen latauksen merkkivalo H syttyy Kun akku on ladattu täyteen vihreä merkkivalo I syttyy Vai htoehtoisesti voit ladata akun USB portin J kautta USB johdolla HUOMIO Jos lataat akun USB johdon kautta DermLite II Pro HR on kytkettävä ainoastaan sellaiseen standardin IEC EN 60950 mukaisee...

Page 12: ...arande 600 undersökningstillfällen om 30 sekunder vardera När batteriet har laddats ut stängs enheten av automatiskt och batteriet måste laddas upp När batteriet har laddats ut stängs enheten av automatiskt och batteriet måste laddas upp När batter iet är fulladdat tänds den gröna indikatorlampan I Det går också att ladda enheten med en USB kabel ansluten till USB porten J Varning Vid laddning med...

Page 13: ...gsaffald DE Nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgen ES No deseche este producto como residuos municipales sin clasificar FI Ei saa hävittää kaatopaikkajätteen mukana FR Ne pas jeter en tant que déchet municipal non trié IT Non smaltire insieme ai rifiuti urbani non differenziati NL Niet afvoeren als ongesorteerd stedelijk afval PT Não descartar como resíduos municipais não seleccionados SE F...

Reviews: