background image

HUOMAUTUS: Lue ohjeet huolellisesti ennen DermLite:n käyttöä ja 

pidä ne turvallisessa paikassa myöhempää tarvetta varten.

HUOMAUTUS: Tämän laitteen saa myydä vain lääkäri tai lääkärin 

määräyksestä (Yhdysvallat).

HUOMAUTUS: DermLite on suunniteltu vain ulkoisiin tutkimuksiin.

Johdanto

The DermLite II Pro HR on epiluminesenssikämmenmikroskooppi 

(PELM), joka on suunniteltu ihon leesioiden suurennettuun ja 

selvään tarkasteluun.

25 mm 10 x linssi yhdistettynä kahteen painikkeella aktivoitavaan 

valonvoimakkuudenasetukseen on ihanteellinen ihomikroskopi-

aan. Yksi kuudentoista LEDin sarja tuottaa häikäisemättömän, 

ristipolarisoidun valon kumoamalla ihon pinnasta heijastuneen 

valon, ja toinen sarja tuottaa polarisoidun näkymän ihon pinnasta 

runsaine yksityiskohtineen. Iho kuvataan korkealaatuisella linssillä, 

jonka ominaisuuksia ovat erinomainen värien korjaus ja kuvan 

vääristymisen pienennys. Laiteessa on säädettävä etukuoren vä-

likappale immersionesteiden käytön helpottamiseksi sekä kiinteää 

digitaalikuvannusta varten.

Käyttöohjeet

HUOMIO: Älä katso suoraan kirkkaaseen LED-valoon. Potilaiden on 

suljettava silmänsä kasvojen tutkimuksen aikana.

TÄRKEÄÄ: Ennen kuin laitetta käytetään, lataa sisäistä litiumakkua 

vähintään 4 tuntia mukana tulevalla latauslaitteella.

Pitele DermLite II:ta siten, että LEDit suuntautuvat tutkittavaan 

leesioon. Aseta laite noin 25 mm:n ( ~1”) päähän ihosta. Aktivoi 

LED-valot painamalla laitteen vasemmalla puolella olevaa virtapa-

iniketta (A) 2-3 sekuntia.

Katso linssin läpi pitäen DermLite II:a noin 25 mm:n (1”) – 100 

mm:n (4”) etäisyydellä silmästäsi. Tarkenna kuvan kohdistusta 

siirtämällä laitetta lähemmäs leesiota tai kauemmas siitä. Öljyim-

mersiokuvannusta tai kameran käyttöä varten kierrä välikappaleen 

säätökiekkoa (B) siten, että valkoinen merkki kello 12:n kohdalla. 

+/- 1 mm:n hienosäätöä varten kierrä kiekkoa vasemmalle tai 

oikealle 11 ja 1:n välillä (C).

HUOMIO: Jos DermLite II Pro HRta käytetään öljyimmersiokuvan-

nusta varten, laita öljyä ainoastaan iholle ja aseta sitten pidennetty 

etukuoren välikappale öljyn päälle. Älä päästä öljyä USB-porttiin, 

DC- latausporttiin tai akkutilaan.

DermLite II Pro HR on varustettu 28 mm:n kameraliittimellä (D). 

Saatat tarvita yksinkertaista rengassovitinta (kuten 28-37 mm:n 

askelrengasta) kamerasi kytkemiseksi laitteeseen. Kysy lisätietoja 

3Geniltä tai valokuvauslaitteiden jälleenmyyjältä.

Irrotettava etukuori (E)

The DermLite II Pro HR on varustettu irrotettavalla etukuorella. 

Etukuori voidaan irrottaa kiertämällä säätökiekkoa (B) välikap-

paleen pidentämiseksi, ja kiertämällä välikappaleen edessä oleva 

pieni rengas irti.

Valonvoimakkuus

Oikealla puolella olevan MODE-painikkeen (F) painallus vaihtaa 

kahden valonvoimakkuusasetuksen välillä. Ensimmäinen tila aktivoi 

16 LED-valoa. Toisessa tilassa valomäärä kaksinkertaistuu 32 

LED-valoon.

Ladattava akku

Ensimmäisen 4 tunnin vähimmäislatauksen jälkeen litiumakun 

virta riittää 2 tunnin yhtäjaksoiseen käyttöön tai noin 600 leesion 

30 sekunnin tutkimukseen. Kun akku on tyhjentynyt, laite sammuu 

automaattisesti ja se on ladattava uudelleen. Kytke latausjohto 

pyöreään DC-latausporttiin (G); punainen latauksen merkkivalo (H) 

syttyy. Kun akku on ladattu täyteen, vihreä merkkivalo (I) syttyy. Vai-

htoehtoisesti voit ladata akun USB-portin (J) kautta USB-johdolla.

HUOMIO: Jos lataat akun USB-johdon kautta, DermLite II Pro HR 

on kytkettävä ainoastaan sellaiseen standardin IEC / EN 60950 

mukaiseen tietokoneen USB-porttiin Euroopan lääketieteellisiä lait-

teita koskevan direktiivin noudattamisen varmistamiseksi. Tarkista 

tietokoneesi käyttöoppaasta, että tietokone on edellä mainitun stan-

dardin mukainen. Noin 1 000 latauksen jälkeen akun suorituskyky 

alenee ja akku saatetaan joutua vaihtamaan. Akkutilan kansi (K) 

irrotetaan painamalla peukaloilla kahta ovaalia (L) ja liu’uttamalla 

kantta taaksepäin. Irrota akun pieni, valkoinen pistoke ja irrota 

akku. Aseta uusi akku tilalle ja kytke akun pistoke. Aseta akun kansi 

kunnolla takaisin paikalleen.

The DermLite II Pro HR on varustettu erityisellä litiumakulla, joka 

on saatavissa ainoastaan 3Geniltä tai valtuutetulta 3Gen-jälleen-

myyjältä.

HUOMIO: Älä koskaan käytä muuta kuin tälle laitteelle suunnitel-

tua akkua. Muun tyyppiset akut saattavat vaurioittaa laitetta. Älä 

myöskään lataa koskaan muulla kuin laitteen mukana tulevalla 

latauslaitteella.

Vianetsintä

Tarkista uusimmat vianetsintätiedot Internetsivuiltamme (www.

DermLite.com).

Jos sinun on palautettava DermLite II Pro HR 3Genille huoltoa 

varten, soita 3Genille ennen laitteen palauttamista, jotta saat ainut-

kertaisen tuotteen palautusnumeron (RMA).

Ei valoa

Lataa akku täyteen ja tarkista uudelleen. Jos ongelma ei poistu, 

lähetä laite 3Genille arviointia ja/tai korjausta varten.

Heikko valo 

Lataa akku.

LED rikkoutuu

DermLite II Pro HRssa käytetyt LEDit kestävät yli 100 000 tuntia. Jos 

jokin 32 LEDistä rikkoutuu, ota yhteys 3Geniin korjausta varten.

Mekaaninen vika

Ota yhteys 3Geniin huoltoa varten.

Hoito ja huoltaminen

DermLite II Pro HR on suunniteltu häiriöttömään käyttöön. Laitetta 

ei tarvitse säätää eikä mitään erityishuoltoa tarvita. Älä koskaan 

yritä avata laitetta mistään syystä.

Puhdistaminen ja desinfiointi

DermLite II Pro HRn rungon voi puhdistaa tai desinfioida isopro-

pyylialkoholilla (70% vol.) pyyhkimällä. Älä puhdista laitteen optisia 

alueita alkoholilla tai desinfiointiaineilla. Älä käytä hankaavia mate-

riaaleja mihinkään laitteen osaan tai upota laitetta nesteeseen. Älä 

käsittele painehöyryllä.

Linssin ja polarisaattorien puhdistaminen

Linssiä ja polarisaatiosuodattimia tulee käsitellä korkealuokkai-

sina valokuvauslaitteina ja ne tulee puhdistaa normaalilla linssien 

puhdistusaineella ja suojata haitallisilta kemikaaleilta.

Tekniset tiedot

DermLite II Pro HRssa, jolle haetaan patenttia, on innovatiivinen op-

tinen mikroskooppijärjestelmä, joka tuottaa huomattavan selkeän ja 

erinomaisen näkymän. DermLite II Pro HR sisältää seuraavat osat:

• 32 kpl 3mm:n valkoista LEDiä

• 25mm:n linssi 10x suurennuksella

• Kaksi valonvoimakkuudenasetusta (16 tai 32 LED-

valoa)

• 10 mm:n asteikolla varustettu säädettävä kuoren

välikappale 

• Litiumakku

Takuu

5 vuotta osille ja työlle.

Laitteen sarjanumero ja yhtiön tiedot löytyvät akkutilan sisäpuolel-

ta.

Käyttöohjeet

Suomi

Summary of Contents for DermLite II PRO HD

Page 1: ...a b c d f g j h i k l E ...

Page 2: ...nto the round DC charging port G and the red charging indicator H will illuminate Once the battery is fully charged the green indicator will light up I Optionally you may use a USB cable to charge the unit via the USB port J CAUTION When charging with a USB cable the DermLite II PRO HR must be connected only to the USB port of a computer that complies with the IEC EN 60950 standard to ensure conti...

Page 3: ...der pr undersøgelse Når batteriet er tomt slukker enheden automatisk hvorefter den skal genoplades Tilslut ladeledningen til den runde jævnstrømsopladningsport G hvorefter den røde ladelampe H tændes Når batteriet er helt op ladet lyser den grønne lampe I Du kan også bruge et USB kabel til at oplade enheden via USB porten J ADVARSEL Når du oplader med et USB kabel skal DermLite II Pro HR kun være ...

Page 4: ...rgleichbar mit 600 Untersuchungen á 30 Sekunden Das DermLite schaltet sich automatisch ab sobald der Akku entladen ist Zum Aufladen des Akkus stecken Sie das Ladekabel in den Anschluss G und der rote Ladeindikator H leuchtet auf Sobald der Akku vollständig aufgeladen ist leuchtet der grüne Ladeindikator I auf Wahlweise kann das Gerät auch über den USB Ausgang aufgeladen werden Achtung Um die Europ...

Page 5: ...s horas de funcionamiento continuado lo que equivale a una cantidad de energía suficiente para dar las imágenes de aproximadamente 600 lesiones a 30 segundos por cada explor ación Al descargarse la pila se apagará automáticamente la uni dad y tendrá que recargarse Enchufe el cable de carga en el puerto redondo de carga de CC G y se iluminará el indicador de carga rojo H Una vez que la pila esté to...

Page 6: ...épuisement de la bat terie l unité s éteindra automatiquement il vous faudra recharger la pile Branchez le cordon de recharge au raccord arrondi CC de chargement G et le témoin rouge de charge H s allumera Une fois la batterie complètement chargée le voyant vert s allumera I Vous pourrez alternativement utiliser un câble USB pour charger l unité via le port USB J AVERTISSEMENT Si le chargement s e...

Page 7: ...τεί η μονάδα κλείνει αυτόματα και χρειάζεται επαναφόρτιση Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης στη στρογγυλή θύρα φόρτισης DC G και θα ανάψει η κόκκινη ένδειξη φόρτισης Η Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως θα ανάψει η πράσινη ένδειξη Ι Εναλλακτικά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο USB για να φορτίσετε τη μονάδα μέσω της θύρας USB J ΠΡΟΣΟΧΗ Όταν η φόρτιση γίνεται με ένα καλώδιο USB η DermLite II PRO HR...

Page 8: ...isch uitgeschakeld en moet de batterij opnieuw worden opgeladen Sluit de oplaadkabel aan op de ronde DC oplaadpoort G Het rode oplaadlampje H zal gaan branden Zodra de batterij volledig is opgeladen zal het groene lampje gaan branden I U kunt ook een USB kabel gebruiken om het apparaat op te laden via de USB poort J LET OP Wanneer u oplaadt met een USB kabel moet de DermLite II Pro HR alleen op de...

Page 9: ...30 secondi per esame Quando la batteria è esaurita l unità si spegne automaticamente e deve es sere ricaricata Inserire il cavo di alimentazione nella porta rotonda DC G e l indicatore di alimentazione rosso H si illumina Quando la batteria è completamente carica si accende l indicatore verde I Se si vuole si può usare un cavo USB per caricare l unità attraverso la porta USB J ATTENZIONE quando vi...

Page 10: ...sim que a bateria fica sem carga a unidade e automaticamente desligada e terá de ser recarregada Ligue o cabo de carregamento à porta de carregamento de CC redonda G e o indicador vermelho de car regamento H acender se á Uma vez que a bateria é totalmente carregada o indicador verde acender se á I Em alternativa poderá utilizar um cabo USB para carregar a unidade através da porta USB J CUIDADO Qua...

Page 11: ...ynyt laite sammuu automaattisesti ja se on ladattava uudelleen Kytke latausjohto pyöreään DC latausporttiin G punainen latauksen merkkivalo H syttyy Kun akku on ladattu täyteen vihreä merkkivalo I syttyy Vai htoehtoisesti voit ladata akun USB portin J kautta USB johdolla HUOMIO Jos lataat akun USB johdon kautta DermLite II Pro HR on kytkettävä ainoastaan sellaiseen standardin IEC EN 60950 mukaisee...

Page 12: ...arande 600 undersökningstillfällen om 30 sekunder vardera När batteriet har laddats ut stängs enheten av automatiskt och batteriet måste laddas upp När batteriet har laddats ut stängs enheten av automatiskt och batteriet måste laddas upp När batter iet är fulladdat tänds den gröna indikatorlampan I Det går också att ladda enheten med en USB kabel ansluten till USB porten J Varning Vid laddning med...

Page 13: ...gsaffald DE Nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgen ES No deseche este producto como residuos municipales sin clasificar FI Ei saa hävittää kaatopaikkajätteen mukana FR Ne pas jeter en tant que déchet municipal non trié IT Non smaltire insieme ai rifiuti urbani non differenziati NL Niet afvoeren als ongesorteerd stedelijk afval PT Não descartar como resíduos municipais não seleccionados SE F...

Reviews: