background image

Instrucciones

PRECAUCIÓN: antes de utilizar el DermLite, lea estas instrucciones 

y guárdelas en lugar seguro para consultarlas posteriormente

PRECAUCIÓN: la legislación federal de EEUU establece restric-

ciones a la venta directa o indirecta de este dispositivo por parte de 

un médico.

PRECAUCIÓN: el DermLite está diseñado para exploración externa 

únicamente.

El DermLite II Pro HR es un microscopio epiluminiscente de bolsillo 

(PELM) diseñado para visualizar con alto grado de aumento y clari-

dad las lesiones cutáneas. Una Lente de 25mm 10x combinada con 

dos botones de activación de configuración de la intensidad de la 

luz que, proporcionan un microscopio ideal para la piel. Mientras un 

juego de dieciséis LEDs produce una luz sin destellos y con polar-

ización cruzada cancelando la luz reflejada por la piel, un segundo 

juego de LEDs ofrece la presentación polarizada de la piel con 

toda riqueza de detalles superficiales. Una lente de alta calidad, 

con una magnífica corrección del color y con reducida distorsión 

de la imagen se aplica a la configuración de la imagen de la piel. 

Para facilitar el uso de fluidos de inmersión y permitir la formación 

digital fija de la imagen, la unidad está equipada con un espaciador 

extraíble de placa frontal.

Instrucciones de uso

PRECAUCIÓN: no mire directamente a la luz brillante del LED. Los 

pacientes deben cerrar los ojos durante la exploración facial.

IMPORTANTE: antes de utilizarlo por primera vez, le rogamos 

cargue la pila interna de iones de litio durante cuatro horas como 

mínimo utilizando el cargador suministrado.

Tome el DermLite II de modo que los LEDs enfoquen hacia la lesión 

que vamos a examinar. Coloque el dispositivo a aproximadamente 

1” (~25 mm) de la piel. Pulsar en botón de encendido (A) en la parte 

izquierda de la unidad durante 2-3 segundos para activar el diodo 

luminoso.

Mire por la lente poniendo el ojo a una distancia de entre 1” (~25 

mm) y 4” (~100 mm) por encima del DermLite II. Mueva el disposi-

tivo acercándose y retirándose de la lesión para obtener el enfoque 

de imagen deseado. Para obtener imagen en inmersión en aceite 

o para utilizar una cámara, gire el selector espaciador (B) de modo 

que el marcador blanco quede en posición horaria de las 12,00. 

Para un enfoque fino dentro de una gama de +/- 1 mm, gire simple-

mente el selector a izquierda o a derecha entre los marcadores de 

las posiciones horarias correspondientes a las 11,00 y a la 1,00 (C).

PRECAUCIÓN: si se utiliza el DermLite II Pro HR para creación de 

imagen por inmersión en aceite, ponga el aceite únicamente en 

la piel y después coloque el espaciador de placa frontal extendido 

sobre el aceite. No deje que el aceite entre en contacto con el 

puerto USB, con el puerto de carga de CC ni con el compartimiento 

de la pila

Para conectar el DermLite II Pro HR con una cámara, el dispositivo 

está equipado con un cable de 28 mm (D). Puede que haga falta un 

adaptador anular sencillo (como una arandela escalonada de 28-37 

mm) para adaptar el aparato a la cámara que hayamos elegido. 

Para más información, le rogamos contacte con 3Gen o con una 

tienda de fotografía.

Placa frontal extraíble (E)

El DermLite II Pro HR está equipado con una placa frontal extraíble. 

Para retirar esta pieza, gire el selector espaciador (B) para ex-

tender el espaciador y desenrosque la pequeña arandela situada en 

la parte delantera del espaciador.

Intensidad de la Luz

Una pulsación sobre el botón que aparece en la parte derecha con 

la etiqueta “MODE” (F) sirve para conmutar entre dos configura-

ciones de intensidad de la luz. El primer modo activa 16 diodos 

luminosos y el segundo modo proporciona, casi el doble de luz con 

la activación de 32 diodos luminosos.

Pila recargable

Al cabo de un mínimo de 4 horas de carga inicial, la pila de iones de 

litio ofrece hasta dos horas de funcionamiento continuado, lo que 

equivale a una cantidad de energía suficiente para dar las imágenes 

de aproximadamente 600 lesiones a 30 segundos por cada explor-

ación. Al descargarse la pila, se apagará automáticamente la uni-

dad y tendrá que recargarse. Enchufe el cable de carga en el puerto 

redondo de carga de CC (G) y se iluminará el indicador de carga rojo 

(H). Una vez que la pila esté totalmente cargada, se encenderá el 

indicador verde (I). Opcionalmente podemos utilizar un cable USB 

para cargar la unidad desde el puerto USB (J).

PRECAUCIÓN: si realizamos la carga con un cable USB, el Derm-

Lite II Pro HR debe conectarse únicamente al puerto USB de un 

ordenador que cumpla el estándar IEC / EN 60950 para garanti-

zar que el producto cumple de forma continuada los requisitos 

establecidos en la Directiva Europea sobre Dispositivos Médicos. 

Consulte el manual del operario que le hayan suministrado con 

su ordenador para comprobar que el mismo cumple el referido 

estándar.

Al cabo de unas 1.000 cargas, disminuye la capacidad de la pila y 

hay que recambiarla. Para retirar la compuerta de la pila (K), pulse 

con los pulgares los dos óvalos (L) y deslice hacia atrás la com-

puerta de la pila. Desconecte el pequeño enchufe blanco de la pila y 

retire ésta. Inserte una pila nueva y vuelva a conectar el enchufe de 

la pila. Vuelva a colocar con seguridad la compuerta del aparato.

El DermLite II Pro HR se sirve de una pila especial de iones de litio 

que únicamente se puede adquirir en 3Gen o en un concesionario 

autorizado de 3Gen.

PRECAUCIÓN: no utilice bajo ningún pretexto ninguna pila que 

no sea la diseñada para esta unidad. Si lo hace, podría dañarla. 

Tampoco utilice bajo ningún pretexto cualquier otro cargador que 

no sea el suministrado con la unidad.

Resolución de problemas

Le rogamos consulte nuestra página web (www.DermLite.com) 

para obtener información actualizada sobre resolución de prob-

lemas.

Si tiene que devolver a 3Gen el DermLite II Pro HR para que sea 

revisado, le rogamos llame a 3Gen antes de devolver el aparato, y 

le facilitaremos un número exclusivo de devolución del producto 

(RMA).

No hay luz

Recargue del todo la pila y compruebe nuevamente. Si persiste esta 

situación, envíe la unidad a 3Gen para su evaluación y/o reparación.

Luz atenuada 

Recargue la pila

Fallo de LED

Los LEDs utilizados en el DermLite II Pro HR se han diseñado para 

aguantar más de 100.000 horas. Si falla alguno de los 32 LEDs, con-

tacte con 3Gen para su reparación.

Disfunción mecánica

Por favor, contacte con 3Gen para acordar una revisión.

Cuidado y mantenimiento

El DermLite II Pro HR se ha diseñado para que funcione sin averías. 

No hay que ajustarlo ni hay que someterlo a revisiones específicas. 

Nunca intente abrir el aparato por ninguna razón.

Limpieza y esterilización

El cuerpo del DermLite II Pro HR se puede limpiar o desinfectar 

frotándolo con alcohol isopropílico (70 % vol.). No utilice alcohol 

o desinfectantes en las zonas ópticas de la unidad. No utilice 

materiales abrasivos en ninguna pieza del equipo ni lo sumerja en 

ningún líquido. No lo someta a autoclave.

Limpieza de la lente y de los polarizadores

Las lentes y los filtros polarizadores deben recibir el tratamiento 

que corresponde a un equipo fotográfico de alta calidad y se deben 

limpiar con un dispositivo estándar para limpieza de lentes, prote-

giéndolos de productos químicos nocivos.

Especificaciones

El DermLite II Pro HR, en trámite de patente, presenta como 

característica propia un innovador sistema de microscopía óptica 

diseñado para obtener una magnífica claridad y una visión extraor-

dinaria. Los componentes del DermLite II Pro HR son:

• treinta y dos LEDs blancos de 3 mm

• una lente de 25 mm de 10 aumentos

• dos intensidades de luz (16 o 32 diodos luminosos) 

• espaciador con placa frontal extraíble y con escala

de 10 mm

• pila de iones de litio

Garantía

5 años para piezas y mano de obra.

El número de serie y los datos de la empresa están dentro del 

compartimiento de la pila.

Español

Summary of Contents for DermLite II PRO HD

Page 1: ...a b c d f g j h i k l E ...

Page 2: ...nto the round DC charging port G and the red charging indicator H will illuminate Once the battery is fully charged the green indicator will light up I Optionally you may use a USB cable to charge the unit via the USB port J CAUTION When charging with a USB cable the DermLite II PRO HR must be connected only to the USB port of a computer that complies with the IEC EN 60950 standard to ensure conti...

Page 3: ...der pr undersøgelse Når batteriet er tomt slukker enheden automatisk hvorefter den skal genoplades Tilslut ladeledningen til den runde jævnstrømsopladningsport G hvorefter den røde ladelampe H tændes Når batteriet er helt op ladet lyser den grønne lampe I Du kan også bruge et USB kabel til at oplade enheden via USB porten J ADVARSEL Når du oplader med et USB kabel skal DermLite II Pro HR kun være ...

Page 4: ...rgleichbar mit 600 Untersuchungen á 30 Sekunden Das DermLite schaltet sich automatisch ab sobald der Akku entladen ist Zum Aufladen des Akkus stecken Sie das Ladekabel in den Anschluss G und der rote Ladeindikator H leuchtet auf Sobald der Akku vollständig aufgeladen ist leuchtet der grüne Ladeindikator I auf Wahlweise kann das Gerät auch über den USB Ausgang aufgeladen werden Achtung Um die Europ...

Page 5: ...s horas de funcionamiento continuado lo que equivale a una cantidad de energía suficiente para dar las imágenes de aproximadamente 600 lesiones a 30 segundos por cada explor ación Al descargarse la pila se apagará automáticamente la uni dad y tendrá que recargarse Enchufe el cable de carga en el puerto redondo de carga de CC G y se iluminará el indicador de carga rojo H Una vez que la pila esté to...

Page 6: ...épuisement de la bat terie l unité s éteindra automatiquement il vous faudra recharger la pile Branchez le cordon de recharge au raccord arrondi CC de chargement G et le témoin rouge de charge H s allumera Une fois la batterie complètement chargée le voyant vert s allumera I Vous pourrez alternativement utiliser un câble USB pour charger l unité via le port USB J AVERTISSEMENT Si le chargement s e...

Page 7: ...τεί η μονάδα κλείνει αυτόματα και χρειάζεται επαναφόρτιση Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης στη στρογγυλή θύρα φόρτισης DC G και θα ανάψει η κόκκινη ένδειξη φόρτισης Η Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως θα ανάψει η πράσινη ένδειξη Ι Εναλλακτικά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα καλώδιο USB για να φορτίσετε τη μονάδα μέσω της θύρας USB J ΠΡΟΣΟΧΗ Όταν η φόρτιση γίνεται με ένα καλώδιο USB η DermLite II PRO HR...

Page 8: ...isch uitgeschakeld en moet de batterij opnieuw worden opgeladen Sluit de oplaadkabel aan op de ronde DC oplaadpoort G Het rode oplaadlampje H zal gaan branden Zodra de batterij volledig is opgeladen zal het groene lampje gaan branden I U kunt ook een USB kabel gebruiken om het apparaat op te laden via de USB poort J LET OP Wanneer u oplaadt met een USB kabel moet de DermLite II Pro HR alleen op de...

Page 9: ...30 secondi per esame Quando la batteria è esaurita l unità si spegne automaticamente e deve es sere ricaricata Inserire il cavo di alimentazione nella porta rotonda DC G e l indicatore di alimentazione rosso H si illumina Quando la batteria è completamente carica si accende l indicatore verde I Se si vuole si può usare un cavo USB per caricare l unità attraverso la porta USB J ATTENZIONE quando vi...

Page 10: ...sim que a bateria fica sem carga a unidade e automaticamente desligada e terá de ser recarregada Ligue o cabo de carregamento à porta de carregamento de CC redonda G e o indicador vermelho de car regamento H acender se á Uma vez que a bateria é totalmente carregada o indicador verde acender se á I Em alternativa poderá utilizar um cabo USB para carregar a unidade através da porta USB J CUIDADO Qua...

Page 11: ...ynyt laite sammuu automaattisesti ja se on ladattava uudelleen Kytke latausjohto pyöreään DC latausporttiin G punainen latauksen merkkivalo H syttyy Kun akku on ladattu täyteen vihreä merkkivalo I syttyy Vai htoehtoisesti voit ladata akun USB portin J kautta USB johdolla HUOMIO Jos lataat akun USB johdon kautta DermLite II Pro HR on kytkettävä ainoastaan sellaiseen standardin IEC EN 60950 mukaisee...

Page 12: ...arande 600 undersökningstillfällen om 30 sekunder vardera När batteriet har laddats ut stängs enheten av automatiskt och batteriet måste laddas upp När batteriet har laddats ut stängs enheten av automatiskt och batteriet måste laddas upp När batter iet är fulladdat tänds den gröna indikatorlampan I Det går också att ladda enheten med en USB kabel ansluten till USB porten J Varning Vid laddning med...

Page 13: ...gsaffald DE Nicht mit dem unsortierten Hausmüll entsorgen ES No deseche este producto como residuos municipales sin clasificar FI Ei saa hävittää kaatopaikkajätteen mukana FR Ne pas jeter en tant que déchet municipal non trié IT Non smaltire insieme ai rifiuti urbani non differenziati NL Niet afvoeren als ongesorteerd stedelijk afval PT Não descartar como resíduos municipais não seleccionados SE F...

Reviews: