19
20
How to Ride/Comment la conduire/Fahranleitung
1
Warning: Wear a helmet, elbow pads and knee pads
before
riding.
Note: Check the tire pressure before riding. The
recommended tire pressure is 50 psi.
Avertissement: Portez un casque, des coudières
et des genouillères. Lisez attentivement la notice
avant utilisation. Pour plus de précision sur ces
consignes : se référer à la notice.
Remarque : Vérifiez la pression des pneus avant
toute utilisation. La pression recommandée pour
les pneus est de 50 psi.
War nung: Ziehen Sie vor dem Fahren einen Helm,
Ellbogenschützer und Knieschoner an.
Hinweis: Prüfen Sie vor der Fahrt den Reifendruck.
Der empfohlene Reifendruck beträgt 50 psi.
EN
FR
DE
2
Step on the deck with one foot, and slowly kicks off
the other on the ground.
Placez un pied sur le repose-pied et prenez appui
avec l’autre au sol pour avancer lentement.
Steigen Sie mit einem Fuß auf die Fußplatte, und
stoßen Sie sich mit dem anderen Fuß vorsichtig ab.
EN
FR
DE
V≥5km/h
3
When the scooter starts to coast, put both feet
on the deck and gently press the accelerator. The
accelerator can be used once the scooter is going
over 5 km/h.
Lorsque la trottinette commence à avancer en
roue libre, placez les deux pieds sur le repose-
pied et appuyez doucement sur l’accélérateur.
L’accélérateur peut être utilisé lorsque la trottinette
dépasse les 5 km/h.
Sobald der Roller auszurollen beginnt, stellen
Sie beide Füße auf das Trittbrett und betätigen
Sie vorsichtig den Gashebel. Der Gashebel kann
verwendet werden, sobald der Roller schneller als
5 km/h fährt.
EN
FR
DE
0
4
Release the accelerator to slow down, and squeeze
the brake lever for a sudden brake.
Relâchez l’accélérateur pour ralentir, et serrez le
levier de frein pour freiner brusquement.
Lassen Sie den Gashebel los, um das Tempo zu
reduzieren. Um abrupt abzubremsen, betätigen Sie
den Bremshebel.
EN
FR
DE