FÉLICITATIONS... pour l’achat de votre nouveau casque.
Le design, l’ergonomie, le confort, le poids contenu, l’aérodynamisme, les commandes
simples et fonctionnelles, tout a été conçu et réalisé pour obtenir un produit moderne
avec le maximum des performances, capable de satisfaire les exigences les plus sévè-
res pour ce qui concerne la sécurité et le confort.
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS D'UTILISATION
• IMPORTANT
!
- Lisez ce manuel et tous les autres documents inclus avant d’employer votre
casque parce qu’ ils contiennent des informations importantes qui vous aide-
ront à employer au mieux le casque, en toute sécurité et simplicité.
- Conformez-vous scrupuleusement aux indications, sous peine de réduire la pro-
tection garantie par le casque et donc votre sécurité.
• EMPLOI DU CASQUE
- Le casque a été expressément conçu pour l’emploi avec la moto, pour cette raison il ne
garantit pas la même protection pour un emploi différent.
- En cas d’accident, le casque est un élément de protection qui permet de limiter les
lésions et les dommages à la tête. Mais malgré cela, il n’est pas en gré tout seul d’éli-
miner les risques de blessures graves et/ou mortelles, qui dépendent des dynamiques
différentes spécifiques du choc, pour cette raison conduisez avec prudence.
- Mettez toujours le casque bien fixé pour conduire la moto, pour faire en sorte que sa
protection soit maximale.
- Ne portez jamais d’écharpes sous le système de fixation ou de bonnets sous le casque.
- Le casque peut assourdir les bruits de la circulation. En tous les cas, veillez toujours à
ce que vous puissiez bien entendre les bruits nécessaires comme les klaxons et les
sirènes d’alerte.
- Gardez toujours le casque loin de sources de chaleur, comme par exemple le pot
d’échappement, le logement du coffret ou l’habitacle d’un moyen de transport.
- Ne modifiez et/ou altérez pas le casque (même si seulement en partie) pour aucune rai-
son. Ne montez que les accessoires et/ou rechanges originaux pour votre modèle spé-
cifique de casque.
- Les dommages au casque qui sont causés par des chutes accidentelles ne sont pas
toujours bien visibles, si le casque subit un choc violent il doit être remplacé.
- En cas de doutes sur l’intégrité et sécurité du casque, abstenez-vous de l’utiliser et
adressez-vous à un revendeur agrée pour le faire examiner.
• CHOIX DU CASQUE
Taille :
- pour trouver votre taille correcte essayez toujours plusieurs casques de mesures diffé-
rentes et choisissez celui qui vous semble le plus adhérent sans être inconfortable.
- un casque trop grand peut descendre jusqu’à couvrir les yeux, ou il peut tourner laté-
ralement pendant la conduite.
- gardez-le sur la tête pendant quelques minutes et vérifiez qu’il n’y ait aucune zone de
pression localisée, qui à la longue peut provoquer des douleurs ou des maux de tête.
Enlèvement :
- lorsque le casque est sur votre tête et que le système de fixation est bouclé, essayez
• NFRS – NOLAN FOG RESISTANT SYSTEM
(unter Verwendung der Lizenz des Patents
Pinlock
®
)
1
ANBRINGEN DES INNENVISIERS
1.1 Das Visier abnehmen.
1.2 Den Schutzfilm des Innenvisiers auf der Auflageseite auf dem Visier abnehmen.
1.3 Sicherstellen, dass die Visierinnenseite sauber ist.
Achtung: das Vorhandensein von Staub zwischen dem Visier und dem Innenvisier
kann Kratzer auf beiden Oberflächen verursachen.
1.4 Eine Seite des Innenvisiers auf einen der beiden Zapfen des Visiers auflegen und in
dieser Position halten (Abb. 6).
1.5 Das Visier aufbiegen und die zweite Seite des Innenvisiers auf dem anderen Zapfen
einstecken (Abb. 7).
1.6 Das Visier loslassen.
1.7 Den zweiten Schutzfilm vom Innenvisier abnehmen.
Achtung: überprüfen, ob das Visier und das Innenvisier fest miteinander verbunden
sind. Im gegenteiligen Falle ist unter Verwendung eines Schraubenziehers an den
exzentrischen Buchsen zu drehen, um die Haftung einzustellen (Abb. 8).
1.8 Das Visier auf dem Helm anbringen.
ACHTUNG!!!
-
Durch Öffnen und Schließen des Visiers überprüfen, ob das System korrekt montiert
wurde.
-
Durch Kratzer beschädigte Visiere und Innenvisiere könnten die Sicht beeinträchtigen
und müssen ausgetauscht werden.
2 ABNAHME
2.1 Das mit dem Innenvisier ausgestattete Visier abnehmen.
2.2 Das Visier aufbiegen und das Innenvisier springt automatisch aus den Aufnahmen.
• WIND PROTECTOR / BREATH DEFLECTOR
Dieses Zubehör verbessert die Eigenschaften des Helms unter bestimmten Bedingungen.
Der Windabweiser (Wind Protector) verringert Zugluft im unteren Gesichtbereich. Siehe
Abb. 9 für das Anbringen und Abnehmen.
Die Atemmaske (Breath Deflector) verringert die Bildung von Kondenswasser auf dem Visier,
indem sie den Luftstrom nach unten ableitet. Siehe Abb. 10 für das Anbringen und Abnehmen.
ACHTUNG!!!
Die beiden Zubehörteile Wind- und Atemmaske sind leicht abnehmbar.
Der richtige Sitz dieser Zubehörteile wird überprüft, indem sie sanft mit Daumen und
Zeigefinger zur Helminnenseite gezogen werden. Werden sie dabei abgelöst, so muss die
Montage wiederholt werden.
16
17
FRANÇAIS