21
Fig. 19+20:
D
Mittellinie der Dübellöcher auf Brett
B
zeichnen. Brett
A
im Abstand von 35 mm
zur gezeichneten Linie festspannen.
Wichtig:
Tiefenstop neu einstellen (Brettstärke - 5 mm). Die Dübellehre mit
entsprechender Führungsnut über Dübel schieben. Beim Bohren darauf achten,
dass Zentriermarkierungen mit Mittellinie übereinstimmen.
G
Draw centre line for the dowel holes on board
B
. Clamp board
A
at a distance of
35 mm from the drawn line.
Important:
The depth stop must be re-adjusted (board thickness - 5 mm). Now
place the dowel locator with the corresponding guiding groove over the dowel.
When drilling ensure that the centre marks are aligned with the centre line.
F
Dessiner la ligne médiane des trous pour chevilles sur la planche
B
. Bloquer la
planche
A
à une distance de 35 mm de la ligne dessinée.
Importan:
Régler à nouveau le blocage de profondeur (épaisseur de la planche -
5 mm). Pousser ensuite le chevilleur maître avec la rainure de guidage correspon-
dante sur la cheville Lors du perçage, assurez vous que les margues de centrage
concordent bien avec la ligne médiane.
n
Middellijn van de deuvelgaten op plank
B
tekenen. Plank
A
in de afstand van 35 mm
tot de getekende lijn vastklemmen.
Belangrijk:
Dieptestop opnieuw instellen (plankdikte - 5 mm). Vervolgens
meesterdeuvelinrichting met overeenkomstige leigroef over deuvel schuiven. Bij
boren erop letten, dat centreermarkeringen overeenstemmen met middellijn
I
Tracciare sull'asse
B
la linea mediana dei fori per tassello. Serrare l'asse
A
a distanza
di 35 mm dalla linea tracciata.
Importanle:
Impostare nouvamente il blocco di profondità (spessore asse - 5 mm).
Poi spingere il tassellatore guida con la relativa scanalatura sopra il tassello.
Nel trapanare fare aKenzione che le marcature di centraggio corispondano alla linea
mediana.
E
Dibujar la linea intermedia de los agujeros de espiga en la tabla
B
. Sujetar la tabla
A
a una distancia de 35 mm con respecto de la linea dibujada.
Importante:
Volver a ajustar la detención de profundidad (grosor de la tabla -
5 mm). A continuación empujar por la espiga el taladro maestro con la corres-
pondiente ranura-guía. Cuando esté taladrando tenga en cuenta que la marca de
centrado coincida con la línea intermedia.
P
Desenhar a linha central dos furos para as buchas na prancha
B
. Fixar a prancha
A
a uma distância de 35 mm da linha desenhada.
Importante:
ajustar de novo o encosto de limitação de profundidade (espessura da
prancha - 5 mm). Em seguida, empurrar a furadora-mestra com a respectiva ranhura
de guia sobre a bucha. Ao fazer o furo, prestar atenção para que as marcações
centrais e a linha central coincidam.
K
Marker dyvelhullernes midterlinie på bræt
B
. Spænd bræt
A
fast med en afstand på
35 mm til den markerede linie.
Vigtigt:
Indstil dybdebstop igen (bræddetykkelse - 5 mm). Sæt derefter Meister-
dyvleren med pågældende styrenot over dyvlen. Sørg for at centrermarkeringerne
stemmer overens med midterlinien, når de borer.
S
Markera plugghålens mitt på bräda
B
och spänn fast bräda
A
på 35 mm avstånd
från den dragna linjen.
Obs:
Ställ in borrdjupsspärren igen (brädans tjocklek - 5 mm). Sätt därefter
pluggningsmallen på en plugg och se vid borrning till att centrermarkeringarna
överensstämmer med den dragna mittlinjen.
f
Piirrä tappireikien keskiviiva lautaan
B
. Kiristä kiinni lauta
A
35 mm päähän piirretystä
viivasta.
Tärkeää:
Aseta syvyysrajoitinuudelleen (laudan paksuus - 5 mm). Työnnä nyt
Meisterdübler tappiin käyttäen vastaavaa ohjausuraa. Ota opratessa huomioon,
että keskitysmerkinnät täsmäävät keskiviivan kanssa.
N
Tegn midtlinjen for plugghullene på bord
B
. Spenn fast bord
A
med en avstand på
35 mm fra den tegnede linjen.
Viktig:
Innstill dybdestoppet på nytt (bordtykkelse - 5 mm). Skyv mesterpluggeren
over pluggen med det tilsvarende føringssporet. Påse at sentreringsmarkeringene
stemmer overens med midtlinjen ved boring.
l
Naznaczyć linię osiową otworów pod kołki na desce
B
. Umocować deskę
A
w
odległości 35 mm od narysowanej linii.
Ważne:
Ponownie ustawić ogranicznik głębokości wiercenia (grubość deski - 5 mm).
Następnie nasunąć kołkownicę wzorcową za pomocą odpowiedniego rowka
prowadzącego na miejsce zamocowania kołków. W trakcie wiercenia należy zwracać
uwagę na to, aby znaczniki centrujące były zgodne z linią osiową.
q
Σηµεινουµε την µεσαα γραµµ των οπν σφνας στην σανδα
Β
.
Σφγγουµε στρεα την σανδα
Α
σε απ σταση 35 χιλιοστν απ την
µαρκαρισµνη γραµµ.
Σηµαντικ":
επαναρρθµιση του στοπ βθους (παχος σανδας-5 χιλιοστ).
Μετ σπρχνουµε τον βασικ στερεωτ µε την ανλογη αλακα οδηγο
επ της σφνας. Τρυπανζοντας προσχουµε να εναι ευθυγραµµισµνα
τα µαρκαρσµατα κεντραρσµατος µε την µεσαα γραµµ.
T
B
tahtası üzerinde dübellerin orta çizgisini işaretleyin.
A
tahtasını işaretlenmiş olan
çizgiye 35 mm mesafede sıkıştırın.
Önemli:
Derinlik stoperini yeniden ayarlayın (tahta kalınlığı-5 mm). Sonra Master
dübelleme (Meisterdübler) aletini ilgili kılavuz oluğu ile dübelin üzerine geçirin.
Delik delerken merkezleme işaretlerinin orta çizgi ile aynı olmasına dikkat edin.
Fig. 21:
D
Stirnflächenverbindungen
G
End-grain joints
F
Assemblages frontaux
n
Kopvlakverbindingen
I
Raccordi affiancati
E
Conexiones de cara frontal
P
Uniões de passo
K
Frontarealforbindelser
S
Sidfogar
f
Otsapintaliitokset
N
Frontflateforbindelser
l
Połączenia powierzchni czołowych
q
Συνδσεις µετωπικς επιφνειας
T
Alın yüzey bağlantıları
B
A