13
14
15
25 mm
Fig. 13+14:
D
Brett
B
in gewünschter Position auf Brett
A
legen und auf dem Werktisch festspannen.
Wichtig:
Tiefenstop neu einstellen (Brettstärke-5 mm). Meisterdübler über entsprech-
enden Dübel von Brett
A
führen, so dass Winkelanschlag fest anliegt, und bohren.
G
Place board
B
in the desired position on board
A
, and clamp to the workbench.
Important:
The depth stop must be re-adjusted (board-thickness - 5 mm). Place
the dowel locator over the corresponding dowel of board
A
in such a manner
that the angle fence rests firmly against the board, and drill.
F
Poser la blanche
B
dans la position désirée sur la planche
A
et les bloquer surl'etabli.
Important:
Régler à nouveau le blocage de profondeur (epaisseur de planchs -
5 mm). Guider le chevilleur maître par la cheville correspodante sur la planche
A
de
telle sorte que la butée angulaire soit correctement rapportée et percer.
n
Plank
B
in gewenste positie op plank
A
leggen en op de werkbank vastklemmen.
Belangrijk:
Dieptestop opnieuw instellen (plankdikte - 5 mm). Meesterdeuvelin-
richting over overeenkomstige deuvel van plank
A
leiden, sodat hoekaanslag vast
aanllgt en boren.
I
Appoggiare l'asse
B
nella posizione desiderata sull'asse
A
e serrare sul banco di
lavoro.
Importante:
Impostare nouvamente il blocco di profondità (spessore asse -
5 mm). Condurre il tassellatore guida attraverso il relativo tassello dell'asse
A
in
modo tale che l'arresto d'angolo sia ben poggiato e trapanare.
E
Colocar la tabla
B
en la posición deseada sobre la tabla
A
y sujetarla a la mesa de
trabalo.
Importante:
Volver a ajustar la detencion de profundidad (grosor de la
tabla - 5 mm). Llevar el taladro maestro por la correspondiente espiga de la tabla
A
,
deforma que el tope de ángulo esté bien sujeto y taladrar.
P
Colocar a prancha
B
sobre a prancha
A
na posição desejada a fixá-la na bancada.
Importante:
ajustar de novo o encosto de limitação de profundidade (espessura
da prancha - 5 mm). Introduzir a furadora-mestra sobre a respectiva bucha da
prancha
A
de forma que o encosto angular fique bem assente, e fazer o furo.
K
Læg bræt
B
på
A
i ønsket position, og spænd dem fast på arbejdbordet.
Vigtigt:
Instil dybdestop igen (bræddetykkelse - 5 mm). Sæt Meister-dyvleren på den
pågældende dyvel på bræt
A
, således at vinkelanslaget slutter tæt, og bor herefter.
S
Lägg bräda
B
i önskat läge på bräda
A
och spänn fast dem på arbetsbordet.
Obs:
Ställ in borrdjupsspärren igen (brädans tjocklek - 5 mm). Sätt pluggningsmallen
på en plugg i bräda
A
och tryck vinkelanslaget mot brädan och borra.
f
Aseta lauta
B
toivottuun asentoon laudan
A
päälle ja purista kiinni työpöytään.
Tärkeää:
Säädä syvyysrajoitin uudelleen (laudam paksuus - 5 mm). Aseta Meisterdüb-
ler laudan
A
vastaavaan tappiin niin että kulmatuki nojaa siihen tiukasti ja poraa reikä.
N
Legg bord
B
i ønsket posisjon på bord
A
og spenn fast på arbeidsbordet.
Viktig:
Innstill dybdestoppet på nytt (bordtykkelse - 5 mm). Før mesterpluggeren over
den tilsvarende pluggen i bord
A
, slik at vinkelanslaget ligger godt an, og bor.
l
Ułożyć deskę
A
w odpowiedniej pozycji na stole roboczym i umocować ją.
Ważne:
ponownie ustawić ogranicznik głębokości wiercenia (grubość deski 5 mm).
Nasunąć kołkownicę wzorcową na odpowiedni kołek deski
A
, w taki sposób aby
ogranicznik kątowy mocno do niej przylegał, i rozpocząć wiercenie.
q
Βαζουµε την σανδα
Β
στην θση που θλουµε στην σανδα
Α
και
σφγγουµε στρεα στον πγκο εργασας.
Σηµαντικ":
Επαναρρθµιση του
στοπ βθους (πχος σανδας-5 χιλιοστ). Βαζουµε τον βασικ στερεωτ
νω της σχετικς σφνας της σανδας
Α
, στε ο γωνιακ ς οδηγ ς να
εφπτεται στρεα, και τρυπανζουµε.
T
B
tahtasını istenilen pozisyonda
A
tahtasının üzerine koyun ve çalışma masasına
bağlayın.
Önemli:
Derinlik stoperini yeniden ayarlayın (tahta kalınlığı-5 mm). Master
dübelleme (Meisterdübler) aletini açı dayanağı sıkıca oturuncaya kadar
A
tahtasının
ilgili dübelinin üzerine takın ve deliği delin.
B
A
B
A
A
B