background image

ENTRETIEN PÉRIODIQUE

Pour maintenir l’éIévateur en parfaite condition, il est nécessaire de re-
specter scrupuleusement la périodicité d’entretien .

LE NON RESPECT DE CETTE RECOMMANDATION DÉGAGE LE
CONSTRUCTEUR DE TOUTE RESPONSABILITÉ, EN PARTICULIER
VIS À VIS DE LA GARANTIE.

I

NOTA:

La périodicité indiquée correspond à un usage normal du pont. En cas
d’utilisation intensive, les opérations d’entretien devront être plus rap-
prochées.

TOUTES LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN DOIVENT ÊTRE
EFFECTUÉES AVEC L’ÉLÉVATEUR A L’ARRÊT ET
L’INTERRUPTEUR GÉNÉRAL BLOQUÉ PAR UN CADENAS.

APRÈS LA PREMIERE SEMAINE

de fonctionnement, vérifier:

·

Le serrage des chevilles de fixation du châssis au sol.

·

Le serrage des boulons de fixation des colonnes.

·

La tension de la chaîne de transmission.

·

Le réglage du câble de sécurité (Voir Fig. 45).

·

La tension des courroies de transmission.

TOUS LES 3 MOIS ...

·

Contrôler à l’aide d’une clé dynamométrique le serrage des chevilles
de fixation du châssis au sol et des boulons d’assemblage.

·

Vérifier la tension et graisser la chaîne de transmission.

·

Vérifier la tension des courroies du moteur.

·

lnjecter de la graisse dans le graisseur des roulements placé sur la
partie supérieure des colonnes.

·

Nettoyer et lubrifier les glissières à l’intérieur des colonnes et les pa-
tins de guidage des chariots.

·

Vérifier qu’une couche de huile protège la vis; si nécessaire lubrifier.

·

Vérifier l’état d’usure des écrous porteurs en procédant comme suit:

n

Placer les chariots à hauteur telle que les écrous se trouvent en face
des trous de visite pratiqués dans les carters de vis (fig.63)

.

n

Contrôler la cote A (Fig. 65). Si A=1,5 mm: écrou en parfait état.

Si A=0 mm: l’écrou est usé à 50%; la limite d’usure est atteinte.
Faire remplacer l’écrou sans attendre.
(Contacter le Centre Technique agréé).

·

Vérifier le serrage de toute la visserie.

·

Contrôler l’efficacité des dispositifs de blocage des bras

·

Vérifier le fonctionnement des dispositifs de sécurité (câble de sécuri-
té, contacts de fin de course, etc.).

INSTANDHALTUNG

Für eine optimale Leistungsfähigkeit der Hebebühne ist die vor-
geschriebene Häufigkeit der Wartungseingriffe einzuhalten.

DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE GARANTIE FÜR SCHÄDEN
DIE INFOLGE EINER FALSCHEN WARTUNG AUFTRETEN.

I

ANMERKUNG:

Der angegebene Abstand zwischen den Wartungseingriffen bezieht
sich auf normale Betriebsbedingungen. Unter besonders schwierigen
Betriebsbedingungen können häufigere Wartungseingriffe erforderlich
sein.

ALLE WARTUNGSEINGRIFFE MÜSSEN BEI STILLSTEHENDER
HEBEBÜHNE UND BEI MIT EINEM SCHLOSS ABGESICHERTEN
HAUPTSCHALTER AUSGEFÜHRT WERDEN.

1 WOCHE

nach dem Aufstellen der Hebebühne ist zu kontrollieren:

·

Festspannung der Verankerungsdübel des Untergestells.

·

Festspannung der Befestigungsschrauben der Säulen.

·

Spannung der Treibkette.

·

Länge des Kabels (Abb. 45).

·

Spannung des Motor-Treibriemens.

ALLE 3 MONATE...

·

Festspannung der Verankerungsdübel des Untergestells am Boden
und der Verbindungsbolzen mittels eines Momentenschlüssels kon-
trollieren.

·

Die Spannung der Treibkette kontrollieren und die Kette schmieren.

·

Die Spannung des Motor-Treibriemens kontrollieren.

·

Die an der Säulenspitze angebrachten Schraubenlager mittels
Fettspritze schmieren.

·

Die Innenführungen der Säulen und die entsprechenden Gleitschuhe
der Schlitten reinigen und schmieren.

·

Wichtig: bitte prüfen dass die Schraube geschmiert ist. Wenn not-
wending, Ölstoff zusetzen

·

Den Verschleißzustand der tragenden Spiralgehäuse folgenderma-
ßen kontrollieren:

n

Die Schlitten auf eine derartige Höhe hochfahren, daß die Spiralgeh-
äuse sich an den Gehäuselöchern befinden (Abb. 63).

n

Die Höhe anhand der Abbildung 65 kontrollieren: bei A = 1,5 mm wird
ein optimaler Betrieb gewährleistet; bei A = 0 mm ist das tragende
Spiralgehäuse zu ca. 50% verschlissen und muß ausgewechselt wer-
den.
Es ist der autorisierte Kundendienst zu rufen.

·

Kontrollieren, daß alle Schrauben festgezogen sind.

·

Die Funktionstüchtigkeit des Armblockiersystems kontrollieren.

·

Kontrollieren, daß die Sicherheitsvorrichtungen einwandfrei funktio-
nieren (Sicherheitskabel, Endschalter, usw.).

MANTENIMIENTO PERIÓDICO

Para manener el elevador en buen estado de funcionamiento, es nece-
sario seguir siempre las indicaciones de mantenimiento indicadas.

LA NO CONSIDERACIÓN DE ESTAS RECOMENDACIONES EXIME
AL FABRICANTE DE CUALQUIER RESPONSABILIDAD A LOS
EFECTOS DE GARANTÍA.

I

NOTA:

La periodicidad indicada se refiere a condiciones de funcionamiento
normales; en condiciones especialmente rigurosas se requiere una pe-
riodicidad diferente.

TODAS LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO DEBEN
REALIZARSE CON EL ELEVADOR PARADO Y CON EL
INTERRUPTOR BLOQUEADO MEDIANTE UN CANDADO.

DESPUÉS DE 1 SEMANA

de la instalación comprobar:

·

El apretado de los tacos de fijación de la base.

·

El apretado de las tuercas de fijación de las columnas.

·

La tensión de la cadena de transmisión.

·

La longitud del cable (Fig. 45).

·

El tensado de la correa de transmisión del motor.

CADA 3 MESES...

·

Comprobar el apretado de los tacos de fijación de la base al suelo y
los bulones de conexión mediante llave dinamométrica.

·

Comprobar la tension de la cadena de transmisión y engrasarla.

·

Comprobar la tension de la correa de transmisión del motor.

·

Engrasar los cojinetes de los tornillos colocados en los extremos de
las columnas mediante engrasadores.

·

Limpiar y lubricar las guías interiores de las columnas y los corre-
spondientes patines de los carros.

·

Verificar que en el tornillo haya una pelicula de aceite; si es necesa-
rio, lubricar.

·

Comprobar el estado de desgaste de los tornillos patrón portantes de
la forma siguiente:

n

colocar los carros a una altura tal que los tornillos patrón se encuen-
tren alineados con los orificios del carter (Fig. 63).

n

comprobar la medida de figura 65: con A = 1,5 mm. se obtienen las
condiciones óptimas de funcionamiento.
con A = 0 mm. el tornillo patrón portante tiene un 50% de desgaste y
es necesario sustituirlo.
Llamar al Centro de Asistencia autorizado.

·

Comprobar el apretado de todos los tornillos.

·

Comprobar la efectividad del sistema de blocaje de los brazos.

·

Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad (cable
de seguridad, final de carrera, etc.).

59

Содержание 280AZ

Страница 1: ...B F D E SOLLEVATORE ELETTROMECCANICO A 2 COLONNE 2 POST ELECTRO MECHANICAL LIFT L VATEUR LECTROM CANIQUE 2 COLONNES ELEKTROMECHANISCHE HEBEB HNE MIT 2 S ULEN ELEVADOR ELECTROMECANICO DE 2 COLUMNAS 280...

Страница 2: ......

Страница 3: ...os 280AZ Matricola N Serial N N de s rie Matrikelnummer Matr cula n Anno di costruzione Year of manufacture Ann e de fabrication Baujahr A o de fabricaci n COSTRUTTORE MANUFACTURER CONSTRUCTEUR HERSTE...

Страница 4: ...rimedi Pag 63 Appendice A Informazioni Pag 65 Appendice B Parti di ricambio Pag 65 Contents Packing transport and storage Page 4 Introduction Page 7 Chapter 1 Description of the machine Page 10 Chapt...

Страница 5: ...ite 7 Kap 1 Maschinenbeschreibung Seite 10 Kap 2 Technische Spezifikationen Seite 14 Kap 3 Sicherheit Seite 21 Kap 4 Aufstellung Seite 33 Kap 5 Betrieb und Gebrauch Seite 55 Kap 6 Wartung Seite 57 Kap...

Страница 6: ...rsona al fine di evitare oscillazioni pericolose fig 3 I mezzi scelti devono essere idonei al sollevamento e allo sposta mento in sicurezza tenendo conto di dimensioni peso baricentro sporgenze e part...

Страница 7: ...e mit Zubeh r Schrauben Die Hebeb hne wird in eine Holzkiste verpackt geliefert Durchschnittsgewicht ca 535 kg Das Untergestell wird separat gelie fert HUB UND BEWEGUNG Die Holzkisten k nnen sowohl mi...

Страница 8: ...in qualsiasi momento SI RACCOMANDA IN PARTICOLARE UNA LETTURA ATTENTA E RIPETUTA DEL CAPITOLO 3 CHE CONTIENE IMPORTANTI INFORMAZIONI E AVVISI RELATIVI ALLA SICUREZZA Il sollevatore stato progettato e...

Страница 9: ...er Kiste auf den Boden fallen ENTSORGUNG DES VERPACKUNGSMATERIALS Das Kistenholz kann wiederverwendet werden und ist recyclef hig EINLEITUNG IACHTUNG Dieses Handbuch wurde f r das mit der Bedienung de...

Страница 10: ...el manuale troverete spesso le diciture operatore e ma nutentore il cui significato il seguente OPERATORE persona addetta all uso del sollevatore MANUTENTORE persona addetta alla manutenzione ordinari...

Страница 11: ...lich sind damit diese besser ber den Betrieb und die Wartung der Hebeb hne unterrichtet sind Zum Verst ndnis der in diesem Handbuch verwendeten Fachbegriffe mu der Bediener ber eine spezifische Werkst...

Страница 12: ...o mediante bullonatura All interno di ogni colonna si trovano i gruppi mobili di sollevamento dell automezzo CHAPTER 1 DESCRIPTION OF THE MACHINE 2 post electro mechanical lift is anchored to the grou...

Страница 13: ...euerseite gegen ber liegende Seite Vorderseite Ist die Seite mit dem langen Arm R ckseite Ist die Seite mit dem kurzen Arm FESTSTEHENDE STRUKTUR Abb 5 Besteht aus Einen Untergestell 1 aus geschwei ten...

Страница 14: ...iedi elettrici Il cavo di sicurezza per le differenze di livello dei carrelli I finecorsa di estremit colonna Le sicurezze elettriche Queste sicurezze saranno sviluppate in maggior dettaglio nei segue...

Страница 15: ...pe besteht aus zwei Schrauben 2 aus Sonderstahl die im oberen S ulenteil durch ein Axiallager 6 und ein Drucklager 7 getra gen werden Die Schraube der Treibs ule wird durch eine aus Elektromotor 8 Rie...

Страница 16: ...di discesa Descent time Temps de descente Abstiegzeit Tiempo de bajada 55 sec Peso totale del sollevatore Total weight of rack approx Poids total de l l vateur Gesamtgewicht der Hebeb hne Peso total...

Страница 17: ...eseguito riferendosi agli schemi elettrici allegati Il senso di rotazione del motore sinistro antiorario come indicato nella targhetta applicata al moto re stesso The connection of the motor must ref...

Страница 18: ...Fig 10A Abb 10A 16 SCHEMA ELETTRICO TRIFASE THREE PHASE WIRING DIAGRAM SCH MA LECTRIQUE TRIPHAS SCHALTPLAN ESQUEMA ELECTRICO TRIFASICO...

Страница 19: ...lsante salita discesa Lift descent button Poussoir de mont e descente Transformator Transformador WIP2 2XNO XT1 Morsettiera linea Power terminal Plaques de bornes Klemmenbrett Caja de bornes alimentac...

Страница 20: ...li sono alloggiate delle vaschette porta olio che garantiscono una costante lubrificazione delle viti di sollevamento trasferendo l olio per mezzo di un feltro VEHICLE WEIGHT AND SIZE Lift rack can be...

Страница 21: ...beachten Eventuelle Sonderkarossen k nnen gehoben werden wobei jedoch die Tragf higkeit der Hebeb hne zu beachten ist Auch der Sicherheitsbereich f r Personen mu den Sonderabmes sungen des Fahrzeugs...

Страница 22: ...carefully and from be ginning to end as it contains important information regarding the risks that the operator or maintenance fitter may be exposed to in the eventuality that the lift is used incorr...

Страница 23: ...Fahrzeugen in geschlossenen R umen entwickelt und hergestellt Jeder andere Gebrauch ist verboten Insbesondere ist die He beb hne nicht f r folgende Operationen geeignet Waschen und Lackieren Heben von...

Страница 24: ...ve essere fatto esclusivamente a bracci totalmente abba sssati e cio con i piattelli liberi da qualunque contatto con il mezzo IATTENZIONE NON TENTARE DI SPOSTARE IL MEZZO QUANDO I PIATTELLI DI APPOGG...

Страница 25: ...n besonderen Sicher heitshinweis der auf an der Hebeb hne angebrachten Schildern gegeben wird Diese Schilder sind an besonders stromschlaggef hrdeten Punkten der Hebeb hne angebracht GEFAHREN UND SCHU...

Страница 26: ...fig 16 in caso di extra corsa della parte mobile sono previsti un finecorsa elettrico 2 ed una piastra in acciaio 3 di blocco sulla parte superio re delle colonne fig 17 It is extremely important that...

Страница 27: ...tioniert ist Abb 15 nur die zugelassenen Fahrzeuge gehoben werden Abb 11 12 ohne die vorgesehene Tragf higkeit und die H chstabmessungen zu berschreiten GEFAHREN W HREND DES HEBENS DES FAHRZEUGS Gegen...

Страница 28: ...situazione di sovraccarico o sbilanciamento non pre visto pertanto evitare in maniera assoluta tali manovre RISKS TO PERSONS This paragraph illustrates risks to which the operator maintenance wor ker...

Страница 29: ...kreis der Hebeb hne aufhalten Abb 19 Der Bediener darf die Hebeb hne erst dann man vrieren wenn er sich berzeugt hat da sich keine Personen im Gefahrbereich aufh lt STOSSGEFAHR Beruht auf den Teilen d...

Страница 30: ...TO E VICINA AL SOLLEVATORE pulendo le MACCHIE D OLIO Al fine di evitare il rischio di scivolamento utilizzare i mezzi individuali previsti scarpe antinfortunistiche RISK OF VEHICLE FALLING FROM LIFT T...

Страница 31: ...ND ODER DAS FAHRZEUG BEI HOCHGEFAHRENER HEBEB HNE ANZULASSEN Abb 23 Keine Gegenst nde an die S ulen lehnen oder in den Abstiegbere ich der beweglichen Teile stellen denn der Abstieg kann unterbro chen...

Страница 32: ...e jets of water steam high pressure wash units solvents or paint in the immediate vicinity of the lift and take special care to keep such substances clear of the electrical command panel fig 26 RISKS...

Страница 33: ...ler hat f r den vorgesehenen Einsatz geeignete Materiale und Projektplanungen verwendet damit ein zuverl ssiges und sicheres Ger t gew hrleistet ist Es ist jedoch erforderlich die Hebeb hne nur zu dem...

Страница 34: ...lizzata in accordo con la normativa vi gente nel luogo di installazione a cura dell installatore dell impianto di illuminazione CHAPTER 4 INSTALLATION THE FOLLOWING OPERATIONS MUST BE PERFORMED EXCLUS...

Страница 35: ...in dem die Hebeb hne aufgestellt wird sind zu beachten Insbesondere ist zu kontrollieren H he Mindestens 5000 mm es ist die H he der Fahrzeuge unter Ber cksichtigung der Tatsache zu beachten da die ma...

Страница 36: ...ti Fig 31 3 Posizionare il basamento nella zona prestabilita per l installazione 4 Stendere la catena posizionarla nelle apposite guide Fig 32 ed unire le due estremit mediante il giunto Fig 33 FLOOR...

Страница 37: ...MONTAGE IACHTUNG BEI DER MONTAGE HAT NUR DAS MIT DER MONTAGE BESCH FTIGTE PERSONAL ZUTRITT ZUM AUFSTELLRAUM MONTAGE DES UNTERGESTELLS 1 Die Schutzst psel von den Bohrungen im Untergestell abnehmen 2...

Страница 38: ...d inserire 2 bulloni senza serrare Fig 36 Fig 36 Fissaggio provvisorio della colonna 3 Basculare leggermente la colonna e sistemare la catena sulla ruota dentata Fig 37 POSTS 1 Position the command po...

Страница 39: ...auf dem Untergestell positionieren 2 Die Steuers ule gem Abb 35 aufstellen und 2 Bolzenschrauben einf gen ohne sie festzuziehen Abb 36 Abb 36 Provisorische Befestigung der S ule 3 Die S ule leicht ki...

Страница 40: ...ICUREZZA 1 Montare su una estremit del cavetto uno dei 2 morsetti di serraggio ed inserire l altra estremit nel tubo posto sulla parte inferiore del carrel lo della colonna motore Fig 40 Fig 40 Montag...

Страница 41: ...freien S ule um das Zahnrad legen Beachten da der Ritzel nicht gedreht wird denn in diesem Fall ver stellt sich die Schlittenh he 7 Die Kette mittels der Schrauben TE 10x50 spannen und die Schrau ben...

Страница 42: ...Fig 42 4 Fare scorrere il cavo all interno del basamento ed infilarlo nel tubo posto sulla piastra della colonna libera 2 Withdraw the cable from the upper part of the carriage and insert it into the...

Страница 43: ...n Abb 41 I ANMERKUNG Das Kabel mu in die linke Seite der Riemenscheibe eintreten und auf der rechten Seite austreten 3 Das Kabel bis zum Sockel der Treibs ule ziehen und es in das auf der Platte angeb...

Страница 44: ...o con il secondo morsetto Assicurarsi che la distanza prevista di 32 mm sia corretta e se neces sario effettuare una regolazione fine agendo sulla vite di registro Fig 46 5 Pass the cable up into the...

Страница 45: ...ellschraube in das Kabel einsetzen und sie ca 20 cm in das Loch im Rohr einschrauben Abb 44 7 Am Kabel ziehen bis der auf Abb 45 dargestellte Abstand 32 mm betr gt Toleranz max 1 mm das Kabel dann mit...

Страница 46: ...delle spi ne sul braccio sia in corrispondenza della sede ricavata sulle spine stesse Stringere i grani bloccandoli con i relativi dadi Fig 49 ARMS AND LOCKING DEVICES 1 Grease the holes on the carri...

Страница 47: ...rungen der Schlitten einsetzen 3 Die Stifte in die Bohrungen der Halterung einsetzen s Abb 48 Nach Ausf hrung dieses Eingriffes mu die Befestigungsbohrung der Stifte an den Armen mit den Sitzen an den...

Страница 48: ...azione il perno ritorni nella sua posizione Fig 51 7 Ripetere le stesse operazioni per il montaggio degli altri 3 bracci 4 Fig 50 Insert the spring pressure pin 1 into the hollow core of the splined d...

Страница 49: ...un die Feder 8 montieren Der Innen durchmesser mu mit der auf der gezahnten Unterlegscheibe 5 lie genden Unterlegscheibe bereinstimmen Mit der Abschlusskappe 7 abdecken die Schraube 9 in die L cher de...

Страница 50: ...OPERAZIONI FINALI 1 Ingrassare pignone e catena grasso tipo XM2 o equivalenti 2 Incastrare la pedana di copertura basamento 3 Lubrificare le guide colonna e le viti Olio IP MELLANA ISO VS 320 o equiv...

Страница 51: ...platte verwenden Wis empfehlens Abb 53 und 54 3 Den D bel vollkommen in den Boden einsetzen und vor dem Fe stziehen kontrollieren da beide S ulenachsen senkrecht stehen Falls erforderlich kleine Blech...

Страница 52: ...in modo uniforme su ognuna di esse Fig 58 Regolazione della vite di appoggio 6 Portare manualmente la vite d appoggio Fig 58 a contatto con il pavimento e bloccare la vite stessa con controdado IAtte...

Страница 53: ...g der S ulen Diese ffnung wird folgenderma en erhalten Eine 2 mm starke Scheibe an der Bohrung unter das Untergestell le gen Falls erforderlich das mittlere Untergestellteil verst rken IACHTUNG Die S...

Страница 54: ...tra loro 2 fasi dell ali mentazione 4 Controllare il corretto funzionamento dei finecorsa di estremit colon na premendoli manualmente CONNECTION TO POWER SUPPLY IWARNING The following operations must...

Страница 55: ...ezifikationen enthaltene Toleranz nicht ber oder unterschreiten 2 Den Leistungs und Steueranschlu an das Schalttafelklemmenbrett ausf hren indem das Kabel durch eines der beiden L cher in den Ka sten...

Страница 56: ...segnale acustico che avverte del pericolo di schiacciamento dei piedi Se durante la discesa il sollevatore incontra un ostacolo che impedisce il proseguimento della corsa di un carrello si ha l interv...

Страница 57: ...n Bei jedem Absenken der Schlitten bis auf den Boden ist vor dem Wiederhochfahren die Position der Platten unter dem Fahrzeugrahmen zu kontrollieren HUB Den Hauptschalter auf 1 drehen und die Aufstieg...

Страница 58: ...tc Prestare particolare attenzione agli organi di sospensione viti e ma dreviti e ai dispositivi di sicurezza microinterrutori cavetto etc Servirsi di tutta la documentazione fornita dal costruttore s...

Страница 59: ...N WARTUNGS ODER SCHMIEREINGRIFFE AN SICH BEWEGENDEN ORGANEN AUSZUF HREN NACH JEDEM WARTUNGSEINGRIFF IST DIE MASCHINE WIEDER IN IHREN URSPR NGLICHEN ZUSTAND ZU VERSETZEN ABMONTIERTE SCHUTZ UND SICHERHE...

Страница 60: ...ondi zioni ottimali di funzionamento con A 0 mm la chiocciola portante si consumata al 50 per cui diviene necessario sostituirla Chiamare il Centro Assistenza autorizzato Verificare il serraggio di tu...

Страница 61: ...n trollieren Die Spannung der Treibkette kontrollieren und die Kette schmieren Die Spannung des Motor Treibriemens kontrollieren Die an der S ulenspitze angebrachten Schraubenlager mittels Fettspritze...

Страница 62: ...rasso TITAN EP3 3 mesi u Ingrassatore cuscinetto superiore Grasso TITAN EP3 3 mesi Bussola inferiore vite Grasso TITAN EP3 3 mesi o Vite Olio IP MELLANA ISO VS 320 3 mesi Catena Grasso XM2 6 Mesi Usin...

Страница 63: ...chlie lich Motor Kabel Endschalter und Steuertafel durch spezialisierte Techniker DEN AUTORISIERTEN KUNDENDIENST BEFRAGEN HINWEIS ZUR REGELM SSIGE SCHMIERUNG Die B hne Schmieren wie dargestellt auf Ze...

Страница 64: ...si curezza Sostituire il cavo chia mare il servizio assi stenza Sostituire finecorsa chiamare il servizio assistenza Vibrazioni vite Allentamento dadi bloccaggio chiocciola portante Serrare correttam...

Страница 65: ...ienst rufen Kundendienst rufen Die Hebeb hne f hrt den Aufstiegslauf nicht vollst ndig aus Eingegriffenes Thermo relais berbelastete He beb hne Zu niedrige Netzspan nung Lockere Treibriemen des Motors...

Страница 66: ...zi di ricambio occorre indicare il numero di matricola del sollevatore e l anno di costruzione indicare la quantit richiesta La richiesta deve essere fatta al rivenditore autorizzato indicato nel fron...

Страница 67: ...lungsland geltenden Gesetzen bei der zust ndigen Stelle vorgelegt werden ANHANG B ERSATZTEILE ERSATZTEILE Bei Auswechseln der Teile und bei den Reparatureingriffen m ssen ALLE in Kapitel 6 WARTUNG und...

Страница 68: ...COLONNE E BASAMENTO POSTS AND BASE S ULEN GRUNDLAGE COLONNES CH SSIS COLUMNAS BASE...

Страница 69: ...CARRELLI E BRACCI CARRIAGES AND ARMS SCHLITTEN UND ARME CHARIOTS ET BRAS CARRETILLAS BRAZOS...

Страница 70: ...QUADRO ELETTRICO CONTROL PANEL SCHALTTAFEL DREHSTROM COFFRET LECTRIQUE CUADRO ELECTRICO...

Страница 71: ...7X40 UNI 16604 CLAVETTE 8X7X40 UNI 16604 CHAVETA 8X7X40 B0020 VITE PORTANTE BEARING SCREW TRAGENDE SCHRAUBE VIS SANS FIN TORNILLO PORTANTE B0021 BOCCOLA CENTRAGGIO CHIOCCIOLA LEAD SCREW CENTERING BUSH...

Страница 72: ...ESSORT 30 POUR BLOCAGE DE BRAS MUELLE 30 BLOCAJE BRAZOS B0089 PERNO GUIDA RONDELLA CORTO WASHER GUIDE SHORT PIN KURZER F HRUNGSSCHAFT F R SCHEIBE AXE GUIDE RONDELLE COURT PERNO GU A ARANDELA B0092 DAD...

Страница 73: ...1A FUSIBILE 5X20 1A B0642 MORSETTIERA TR COMPL PVC 3PHASE BOX BOARD KOMPLETTER 3 PH KLEMMENBRETT BO TE BORNES 3PH TABLERO DE BORNES TR B0643 INTERRUTTORE GENERALE 230 400 MASTER SWITCH 230 400 SCHALTE...

Страница 74: ...ARANDELA 5 ZINCADA C0051 TUBO RILSAN 4 6 RYLSAN HOSE 4 6 SCHLAUCH 6X4 TUYAU RILSAN D 6X4 TUBO RILSAN 6X4 C0061 VITE TE M8X10 UNI 5739 SCREW TE M8X10 UNI 5739 SECHSKANTSCHRAUBE M8X10 UNI 5739 VIS TH M8...

Страница 75: ...e il ponte sollevatore modello d clare par la presente que le pont elevateur mod le hereby we declare that the lift model hiermit erkl ren wir da Die Hebeb hne Modell por la presente declara que l ele...

Отзывы: