![VentilClima Fresh Скачать руководство пользователя страница 47](http://html.mh-extra.com/html/ventilclima/fresh/fresh_installation-operation-and-maintenance-manual_1002211047.webp)
47
Unit
à di tr
att
ament
o aria c
analizzabil
e
Duct
abl
e air tr
eatment unit
Unit
é de tr
aitment de l
’air c
analisabl
e
Kanalisierbar
e luft
aufber
eitungsger
ät
e
Unidad de tr
at
amient
o del air
e c
analizada
Канальный фанк
ойл
Manual
e di ins
tallazione, uso e manut
enzione
Ins
tallation, oper
ation and maint
enanc
e manual
Manuel d’ins
tallation, utilisation et et
entr
etien
Ins
tallation, bedienungs Und wartunghandbuch
Manual de ins
tallación, Uso y mant
enimient
o
Рук
ово
дс
тво по ус
тановк
е, Эк
сплуа
тации и т
ех. Обслуживанию
07_05_00_03
FRA
DEU
ESP
РУС
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENTS !
Avant d’effectuer les branchements
électriques, vérifier que la ligne
d’alimentation est privée de tension,
en contrôlant que l’interrupteur
général est en position OFF. Les
raccordements électriques doivent
être effectués uniquement par du
personnel qualifié et autorisé à
procéder à de telles interventions.
Vérifier que le réseau est monophasé
230 Vca/1/50 Hz (± 10 %). Le
fonctionnement de l’appareil en
présence de tensions non comprises
dans les limites indiquées ci-dessus,
compromet
le
fonctionnement
correct du ventilo-convecteur et
entraîne l’annulation de la garantie.
La
ligne
d’alimentation
des
ventilateurs doit être équipée au
minimum
d’un
interrupteur-
disjoncteur conforme à la norme
européenne EN60947-3. Outre le
courant
nécessaire
au
fonctionnement de l’appareil, vérifier
que l’installation électrique est en
mesure de fournir une quantité de
courant suffisante pour alimenter les
appareils électroménagers et les
autres équipements déjà utilisés. Il
est important de ne pas oublier que
toute
modification
électrique,
mécanique et toute détérioration
entraînent l’annulation de la
garantie. Les câbles d’alimentation
et les accessoires contenus dans
des conduits ou des tuyaux, doivent
rester à l’intérieur de ces dispositifs
jusqu’à l’intérieur des machines. Les
câbles doivent présenter une
longueur suffisante, en évitant tout
phénomène de traction et toute
création d’étranglements ou de
compressions sur des parties
métalliques. Les câbles devront
présenter une longueur suffisante,
afin de permettre que les
conducteurs actifs se tendent avant
le conducteur de mise à la terre, en
cas de traction accidentelle.
Raccorder le câble de mise à la terre
au bornier correspondant indiqué
par le symbole
.
Vérifier le branchement de mise à la
terre. Respecter les normes de
sécurité en vigueur dans le pays
d’installation de l’appareil.
CONNEXIONS AU BORNIER
Les
branchements
électriques
doivent être effectués au niveau du
bornier présent sur le côté de la
machine. La signification de chaque
bornier est indiquée sur l’étiquette /
schemas electriques présente sur
chaque bornier.
ATTENTION: RESPECTER
STRICTEMENT LES
BRANCHEMENTS INDIQUÉS, AFIN
D’ÉVITER TOUTE CASSE DU
MOTEUR!
ELEKTROANSCHLÜSSE
HINWEISE!
Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung
der
elektrischen
Anschlüsse,
dass
die
Versorgungsleitung nicht unter
Spannung
steht
bzw.
der
Hauptschalter auf OFF steht. Die
elektrischen Anschlüsse dürfen nur
von qualifiziertem und zugelassenen
Personal
ausgeführt
werden.
Überprüfen
Sie,
dass
der
Stromanschluss vom Typ einphasig
230 Vca/1/50 Hz (± 10%) ist. Der
Betrieb des Geräts mit Spannungen,
die die oben angegebene
überschreiten, beeinträchtigt die
Funktionsweise und führt zum
Erlöschen der Garantie. Die
Versorgungsleitung der
Gebläsekonvektoren
muss
mindestens mit einem Trennschalter
gemäß der europäischen Norm
EN60947-3
ausgestattet
sein.
Vergewissern Sie sich, dass die
Stromanlage in der Lage ist, außer
des
vom
Gerät
benötigten
Betriebsstroms
auch
den
notwendigen
Strom
für
die
Versorgung der anderen
Haushaltsgeräte und Apparate zu
liefern.
Beachten
Sie,
dass
elektrische
und
mechanische
Änderungen und Eingriffe zum
Verfall der Garantie führen. Die
Motorstromkabel und -zubehörteile,
die sich innerhalb von Rohren oder
Leitungen befinden, müssen bis zum
Inneren der Maschinen innerhalb
dieser verlaufen. Die Kabel müssen
ausreichend lang sein und es darf
kein Zug auf sie ausgeübt werden,
weil sich Quetschungen und
Druckstellen auf den Metallteilen
bilden können. Die Länge der
Stromkabel so bemessen sein, dass
sie
sich
im
Fall
eines
unbeabsichtigten Ziehens vor dem
Erdleiter spannen. Den Erdleiter an
die
mit
dem
Symbol
gekennzeichneten
Klemme
anschließen . Den Anschluss der
Erdung überprüfen. Die geltenden
Sicherheitsvorschriften
im
Einsatzland beachten.
ANSCHLÜSSE AN DIE
KLEMMLEISTE
Die elektrischen Anschlüsse müssen
auf der Klemmleiste an der Seite der
Maschine ausgeführt werden. Die
Bedeutung jeder Klemme ist auf der
Beschilderung
/
Elektrische
Diagrammen auf der Klemmleiste
angegeben .
ACHTUNG: BEFOLGEN SIE
GENAUESTENS DIE ANGEGEBENEN
ANSCHLÜSSE, SONST DROHT EIN
ÜBERHITZEN DES MOTORS!zu
VERMEIDEN.
CONEXIONES ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIAS!
Antes de realizar las conexiones
eléctricas, asegurarse de que la
línea de alimentación esté libre de
tensión, comprobando que el
interruptor general esté en OFF. Las
conexiones eléctricas deben ser
efectuadas sólo por personal
cualificado y habilitado. Comprobar
que la red sea monofásica 230
Vca/1/50 Hz (± 10%). El uso del
aparato con tensiones fuera de los
límites indicados compromete el
funcionamiento y deja la garantía sin
efecto. La línea de alimentación de
los ventiladores debe estar dotada al
menos de un interruptor seccionador
conforme a la norma europea
EN60947-3. Asegurarse de que la
instalación eléctrica esté en
condiciones de suministrar no sólo
la corriente necesaria para el
aparato sino también aquella
necesaria para alimentar los
electrodomésticos y demás aparatos
en uso. Cualquier alteración o
modificación eléctrica o mecánica
deja la garantía sin efecto. Los
cables de alimentación del motor y
los accesorios contenidos en
conductos o tubos deben entrar en
la máquina contenidos en tales
conductos o tubos. Los cables deben
tener una longitud suficiente para no
quedar
tirantes
y
evitar
estrangulamientos o compresiones
sobre partes metálicas. Los cables
de alimentación deben tener una
longitud tal que, en caso de tracción
accidental, los conductores activos
se tensen antes que el conductor a
tierra. Conectar el conductor a tierra
al borne marcado con el símbolo
.
Verificar la conexión a tierra.
Observar las normas de seguridad
vigentes en el país de instalación.
CONEXIONES A LA REGLETA DE
BORNES
Las conexiones eléctricas deben
realizarse en la regleta de bornes
situada sobre el lateral de la
máquina. La función de cada borne
está indicada en la etiqueta/
diagramas eléctricos de la regleta.
ATENCIÓN: RESPETAR
INDEFECTIBLEMENTE LAS
CONEXIONES INDICADAS. EN CASO
CONTRARIO, PODRÍA QUEMARSE
EL MOTOR.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ!
Перед выполнение электрических
соединений убедиться в том, что
линия электропитания обесточена
и главный выключатель находится в
положении
OFF
(ВЫКЛ).
Электрические соединения должны
выполняться квалифицированным
и аттестованным сотрудником.
Проверить, что сеть монофазная
230 В перем./1 фаза/50 Гц (±
10%). Работа аппарата при другом
напряжении неправильная и ведет
к прекращению гарантии. Линия
питания фанкойлов должна иметь
минимум
один
выключатель,
отвечающий
требованиям
Европейского стандарта EN60947-
3.
Убедиться
в
том,
что
электрическая система в состоянии
обеспечить рабочую силу тока для
аппарата и также ток для работы
других бытовых электроприборов.
Учитывайте, что изменения в
электрической,
механической
части и умышленные изменения
ведут к прекращению гарантии.
Сетевые провода двигателя и
аксессуаров,
идущие
из
кабелеводов или труб, должны
оставаться внутри до входа в
аппараты. Провода должны иметь
достаточную
длину,
чтобы
предотвращать
натяжения
и
образование сужений и сжатий
металлических частей. Кабеля
питания должны иметь такую длину,
что в случае случайного натяжения
фазовые
жилы
натягивались
раньше
жилы
заземления.
Подсоединить провод заземления к
соответствующей
клемме
с
символом
.
Проверить
соединение
заземления. Соблюдать нормы по
безопасности,
дейсвующие
в
стране пользователя.
СОЕДИНЕНИЯ В КЛЕММНОЙ
КОРОБКЕ
Электрические соединения должны
выполняться в клеммной коробке,
расположенной
на
боковине
аппарата. Назначение каждой
клеммы указано на этикетке, в
клеммной коробке.
ВНИМАНИЕ: СЛЕДУЕТ СТРОГО
СОБЛЮДАТЬ
ПРИВЕДЕННЫЕ
СОЕДИНЕНИЯ,
ЧТОБЫ
ПРЕДОТВРАТИТЬ
СГОРАНИЕ
ДВИГАТЕЛЯ!
FRESH
Unit
à di tr
att
ament
o aria c
analizzabil
e
Duct
abl
e air tr
eatment unit
Unit
é de tr
aitment de l
’air c
analisabl
e
Kanalisierbar
e luft
aufber
eitungsger
ät
e
Unidad de tr
at
amient
o del air
e c
analizada
Канальный фанк
ойл
Manual
e di ins
tallazione, uso e manut
enzione
Ins
tallation, oper
ation and maint
enanc
e manual
Manuel d’ins
tallation, utilisation et et
entr
etien
Ins
tallation, bedienungs Und wartunghandbuch
Manual de ins
tallación, Uso y mant
enimient
o
Рук
ово
дс
тво по ус
тановк
е, Эк
сплуа
тации и т
ех. Обслуживанию
07_05_01_03
Содержание Fresh
Страница 71: ......