39
Unit
à di tr
att
ament
o aria c
analizzabil
e
Duct
abl
e air tr
eatment unit
Unit
é de tr
aitment de l
’air c
analisabl
e
Kanalisierbar
e luft
aufber
eitungsger
ät
e
Unidad de tr
at
amient
o del air
e c
analizada
Канальный фанк
ойл
Manual
e di ins
tallazione, uso e manut
enzione
Ins
tallation, oper
ation and maint
enanc
e manual
Manuel d’ins
tallation, utilisation et et
entr
etien
Ins
tallation, bedienungs Und wartunghandbuch
Manual de ins
tallación, Uso y mant
enimient
o
Рук
ово
дс
тво по ус
тановк
е, Эк
сплуа
тации и т
ех. Обслуживанию
07_05_00_03
FRA
DEU
ESP
РУС
OPERACIONES PRELIMINARES
-Controlar la perfecta integridad de
los diversos componentes de la
unidad.
-Controlar que el bulto contenga los
accesorios para la instalación y la
documentación.
-Transportar el bulto lo más cerca
posible al lugar de instalación.
-No colocar herramientas ni pesos
sobre la unidad embalada.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Las siguientes indicaciones son las
evaluaciones
/
precauciones
mínimas que se deben tomar al
instalar el aparato. Es evidente que
la conformación del entorno, el tipo
de sistema y las complicaciones
derivadas
de
necesidades
específicas se encomiendan en su
evaluación a la experiencia y
profesionalidad de quienes trabajan
y realizan la instalación.
Antes de instalar el aparato,
asegúrese de que:
- No existen posibles obstrucciones
para el paso del aire en la entrada y
salida, la correcta distribución y
dirección de los flujos de aire en el
ambiente (sin obstáculos) tanto en el
lado de aspiración como en el lado
de salida.
-Las distancias de instalación de las
figuras geométricas y los contornos
que delimitan el entorno con el fin de
preservar
los
aspectos
fundamentales relacionados con el
espacio necesario para realizar el
mantenimiento rutinario (limpieza
del filtro, la bandeja de condensados,
el intercambiador) y lo extraordinario
que requerirá mayor maniobrabilidad
(extracción de la bandeja, motor o
intercambiador). Para unidades cuya
instalación sea en el interior de
falsos techos o compartimentos
técnicos, se recomienda realizar
trampillas de inspección adecuadas
(en términos dimensionales) o al
menos proporcionar acceso para
que sea accesible.
-Las conexiones hidráulicas tengan
posición, medidas y distancia entre
orificios, tal y como los precisa el
equipo.
-La presión del sistema no sea
superior a 8 bares para las versiones
a agua.
-La línea eléctrica de alimentación
tenga características conformes a
las características nominales del
equipo y que esté presente un
interruptor de seguridad, fácilmente
asequible por el utilizador, que
pueda suprimir la tensión para
cualquier
intervención
debiera
realizarse.
-El interruptor de seguridad se
encuentre en posición OFF, de forma
que no exista tensión en la línea de
alimentación del equipo.
VORARBEITEN
-Sicherstellen,
dass
alle
Bestandteile des Geräts intakt
sind.
-Sicherstellen,
dass
in
der
Verpackung alle für das Anbringen
erforderlichen Zubehörteile und die
Dokumentation enthalten sind.
-Den verpackten Abschnitt so nah
wie möglich an den Installationsort
bringen.
-Keinesfalls
Werkzeug
oder
Gewichte auf das noch verpackte
Gerät stellen.
ANWEISUNGEN FÜR DIE
INSTALLATION
Die folgenden Anweisungen sind die
mindesten
Bewertungen
/
Vorsichtsmaßnahmen, die bei der
Installation des Geräts zu beachten
sind. Es ist klar, dass die
Beschaffenheit der Umgebung, die
Art der Anlage und die
Komplikationen, die sich aus den
spezifischen
Anforderungen
ergeben, der Erfahrung und
Professionalität
derjenigen
überlassen
werden,
die
die
Installation
übernehmen
und
durchführen.
Vor der Installation des Geräts muss
sichergestellt werden, dass:
- Es keine möglichen Hindernisse für
den Durchgang der Luft im Einlass
und Auslass gibt und dass die
richtige Verteilung und Richtung der
Luftströme im Raum (frei von
Hindernissen) sowohl auf der
Einlass- als auch auf der Auslassseite
gewährleistet ist.
- Die Installationsabstände zu den
geometrischen Figuren und zu den
den Raum begrenzenden Konturen
eingehalten werden, um die
grundlegenden Aspekte in Bezug auf
den für die Durchführung der
ordentlichen Wartung (Reinigung
des Filters, der Kondensatwanne,
des Wärmetauschers) und der
außerordentlichen Wartung, für die
Sie mehr Beweglichkeit benötigen
(Ausbau der Wanne, des Motors oder
des Wärmetauschers), erforderlichen
Platz zu wahren. Bei Einheiten, deren
Installation
innerhalb
von
Zwischendecken
oder
Technikräumen
erfolgt,
wird
empfohlen, geeignete (in Bezug auf
die Größe) Inspektionsluken zu
installieren oder zumindest einen
Zugang zu schaffen, um sie
erreichbar zu machen.
-Die hydraulischen Anschlüsse in
Position, Größe und Achsabstand mit
denen vom Gerät verlangten
übereinstimmen.
-Der
Anlagedruck
bei
den
wasserbetriebenen Ausführungen
nicht die 8 bar überschreite.
-Die Speisestromleitung den dem
Typenschild
des
Geräts
zu
entnehmenden Ansprüchen gerecht
wird und dass ein für den Bediener
leicht
zugänglicher
Sicherheitsschalter gegeben ist,
durch den letzterer bei Bedarf
jederzeit die Spannungszufuhr
unterbrechen kann.
-Der Sicherheitsschalter auf OFF
steht, so dass die Speiseleitung des
Geräts spannungsfrei ist.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
-Проверить
целостность
компонентов.
-Проверить, что в упаковке
имеются
аксессуары
для
установки и документация.
-Перенести упакованную секцию
как можно ближе к месту
установки.
-Нельзя
размещать
на
упакованном блоке инструмент
или другие тяжелые предметы.
УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ
Следующие указания содержат
минимальные оценки / меры
предосторожности,
которые
необходимо
учитывать
при
установке устройства. Понятно, что
оценка соответствия окружающей
среды, типа системы и сложностей,
вытекающие
из
конкретных
потребностей, осуществляется на
основании
опыта
и
профессионализма
тех,
кто
работает и выполняет установку.
Перед
установкой
устройства
убедитесь, что:
-
Отсутствуют
возможные
препятствия для прохождения
воздуха
на
всасывании
и
нагнетании,
обеспечено
правильное
распределение
и
направление воздушных потоков
внутри помещения (без каких-либо
препятствий) как на стороне
всасывания, так и на стороне
нагнетания
-
Обеспечены
монтажные
расстояния от геометрических
фигур
и
контуров,
которые
ограничивают помещение, чтобы
сохранить основные аспекты,
связанные
с
пространством,
необходимым для выполнения
планового обслуживания (очистка
фильтра,
лотка
для
сбора
конденсата, теплообменника) и
внепланового обслуживания, для
которого потребуется большее
пространство
(снятие
лотка,
двигателя или теплообменника).
Для
агрегатов,
которые
устанавливаются внутри подвесных
потолков или технических отсеков,
рекомендуется
оборудовать
соответствующие (с точки зрения
размера) смотровые люки или, по
крайней мере, обеспечить доступ,
чтобы сделать их доступными.
-гидравлические
соединения
имеют положение, размеры и
межосевые расстояния, требуемые
для аппарата.
- давление в системе не выше 8
бар для водяных модификаций.
-линия
электропитания
имеет
параметры,
соответствующие
значениям, указанным на табличке
аппарата
и
имеется
предохранительный выключатель,
легкодо тупный для пользователя
для прерывания питания для любых
операций.
-предохранительный выключатель
находится в положении “OFF”
(выкл), чтобы в линии питания
аппарат не было напряжения.
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
-Vérifier
que
les
différents
composants de l’unité sont intacts.
-Contrôler si l’emballage contient
bien tous les accessoires pour
l’installation et la documentation.
-Transporter la section emballée le
plus près possible du lieu
d’installation.
-Ne pas déposer d’outils ou de
poids sur l’unité emballée.
INDICATIONS POUR L’INSTALLATION
Les indications suivantes sont les
évaluations / précautions minimales
à prendre en phase d’installation de
l’appareil. Il est clair que la
configuration de la pièce, le type
d’installation et les complications
découlant d’exigences spécifiques
sont
demandées
dans
leur
évaluation, à l’expérience et au
professionnalisme des personnes
qui effectue l’installation.
Avant d’installer l’appareil,
s’assurer :
- qu’aucune obstruction du passage
de l’air n’est possible en aspiration
et en refoulement, mais aussi de la
distribution et direction correctes
des flux d’air à l’intérieur de la pièce
(sans obstacles) aussi bien côté
aspiration que côté refoulement
- des distances d’installation par
rapport aux figures géométriques et
aux contours qui délimitent la pièce
afin de préserver les conceptions
fondamentaux liés à l’espace
nécessaire pour effectuer la
maintenance courante (nettoyage du
filtre, du bac à condensat, de
l’échangeur) et la maintenance
exceptionnelle qui requiert une plus
grande agilité de manœuvre (retrait
du bac, du moteur ou de l’échangeur).
Pour les unités dont l’installation est
effectuée à l’intérieur de faux-
plafonds ou de locaux techniques, il
est conseillé d’exécuter des trappes
de visite adéquates (en termes de
dimensions) ou au moins de prévoir
un accès.
-Les
raccords
hydrauliques
présentent la position, les mesures
et les entraxes spécifi és pour cet
appareil.
-La pression du système ne soit pas
supérieure à 8 bars pour les versions
à eau.
-La ligne électrique d’alimentation
présente
des
caractéristiques
conformes aux valeurs nominales
indiquées sur la plaquette de
l’appareil et qu’un interrupteur de
sécurité soit présent, facilement
accessible à l’utilisateur, qui puisse
couper la tension pour toute
intervention s’avérant nécessaire.
-L’interrupteur de sécurité se trouve
sur la position OFF de manière à ce
qu’il n’y ait pas de tension sur la
ligne d’alimentation de l’appareil.
FRESH
Unit
à di tr
att
ament
o aria c
analizzabil
e
Duct
abl
e air tr
eatment unit
Unit
é de tr
aitment de l
’air c
analisabl
e
Kanalisierbar
e luft
aufber
eitungsger
ät
e
Unidad de tr
at
amient
o del air
e c
analizada
Канальный фанк
ойл
Manual
e di ins
tallazione, uso e manut
enzione
Ins
tallation, oper
ation and maint
enanc
e manual
Manuel d’ins
tallation, utilisation et et
entr
etien
Ins
tallation, bedienungs Und wartunghandbuch
Manual de ins
tallación, Uso y mant
enimient
o
Рук
ово
дс
тво по ус
тановк
е, Эк
сплуа
тации и т
ех. Обслуживанию
07_05_01_03
Содержание Fresh
Страница 71: ......