background image

18

501-7722-06

120 km/h. Atenţie! Conduceţi încet peste limitatoarele 

de viteză din carosabil, cu cel mult 10 km/h. Con-

dusul pe teren accidentat nu este permis.

– 

Transportul bicicletelor tandem nu este permis.

– 

Thule este degrevată de orice răspundere pentru 

vătămările corporale şi/sau pentru deteriorarea 

proprietăţilor şi pentru orice alte pierderi cauzate 

de montarea sau utilizarea necorespunzătoare.

– 

Nu sunt permise modificări aduse produsului.

HU  Fontos utasítások

–      A kerékpártartóra max. 2 kerékpár rögzíthető. ( 

max. 30 kg)

– 

Vonóhorgának terhelhetőségét ellenőrizze 

gépjárműve kezelési kézikönyvében. Amennyiben 

ez a maximálisan engedélyezett súlyhatár eltér a 

kerékpárszállítóétól, az alacsonyabb érték lesz a 

követendő.

– 

Ha a gépjármű rendelkezik automatikus cso-

magtartónyitóval, ezt a funkciót ki kell kapcsolni 

amikor a kerékpárok rögzítve vannak a vonóhoro-

gra. Ilyenkor kézzel nyithatjuk a csomagtartót.

– 

Ne rögzítsük úgy a kerékpárokat, hogy a forró 

kipufogógáz károsíthassa a gumi alkatrészeket!

– 

A vezető felelőssége, hogy a felszerelt kerék-

pártartó biztonságos, és hibamentes működését 

ellenőrizze.

– 

A vezető felelőssége, hogy betartsa a területileg 

érvényes rendszabályokat.

– 

Ellenőrizzük, hogy szállítás közben ne eshessenek 

le alkatrészek a kerékpárokról!

– 

Ellenőrizzük a rögzítők szorosságát!

– 

A kerékpártartó megnöveli a gépjármű teljes 

hosszát. A rögzített kerékpárok megnövelhetik 

a teljes szélességet, és magasságot. Tolatásnál 

legyünk óvatosak!

– 

Azonnal cseréljük a sérült, vagy elhasználódott 

alkatrészeket!

– 

A kerékpártartónak szállítás közben zárva kell  

lennie!

– 

A gépjármű menetjellemzői megváltozhatnak 

a kerékpártartó hatására, főleg kanyarban, és 

fékezésnél. A közlekedési szabályokat minden 

esetben be kell tartani! A gépjármű maximális 

sebességének megválasztásánál tartsuk szem 

előtt a felszerelt kerékpárokat, ez a sebesség soha 

nem haladhatja meg a 120 km/órát! Figyelem! 

Bukkanóknál mindig le kell lassítani (max. 10 km/

óra)! A gépjárművel terepre menni felszerelt 

kerékpárokkal tilos!

– 

Tandem kerékpárokat nem lehet felszerelni.

– 

A helytelen felszerelésből eredő anyagi, ill. 

egészségi károsodásokért a Thule nem vállal 

felelősséget!

– 

A terméket módosítani tilos!

EL

 

Σημαντικές οδηγίες 

– 

Η σχάρα ποδηλάτων προορίζεται για τη μεταφορά το 

πολύ έως 2 ποδηλάτων (μεγ. 30 kg).

– 

Ελέγξτε το φορτίο (κατακόρυφο φορτίο) της μπάρας 

ρυμούλκησης στο εγχειρίδιο του αυτοκινήτου σας. Αν 

το εγχειρίδιο του αυτοκινήτου καθορίζει χαμηλότερο 

βάρος από το μέγιστο φορτίο της σχάρας ποδηλάτων, 

τότε ισχύει το χαμηλότερο όριο βάρους. Μεγ. φορτίο = 

βάρος σχάρας ποδηλάτων + βάρος ποδηλάτων.

– 

Εάν το αυτοκίνητο είναι εξοπλισμένο με αυτόματο 

άνοιγμα του πορτμπαγκάζ/της πίσω θύρας, αυτή η 

λειτουργία πρέπει να απενεργοποιείται και ο χώρος 

αποσκευών να ανοίγει με το χέρι όταν τοποθετηθεί η 

σχάρα ποδηλάτων.

– 

Μην τοποθετήσετε τα ποδήλατα με τρόπο ώστε οι 

τροχοί να κρέμονται μπροστά από την εξάτμιση ή να έρ-

χονται με άλλο τρόπο σε επαφή με τα θερμά καυσαέρια.

– 

Ο οδηγός του οχήματος είναι αποκλειστικά υπεύθυνος 

για να διασφαλίσει πως το σύστημα RMS είναι σε 

άψογη κατάσταση και στερεωμένο με ασφάλεια. 

– 

Ο οδηγός του οχήματος είναι υπεύθυνος για την τήρηση 

των τοπικών/περιφερειακών κανονισμών και νόμων.

– 

Επειδή η σχάρα ποδηλάτων και τα ποδήλατα κρύβουν 

τα πίσω φώτα του αυτοκινήτου και την πινακίδα κυκλο-

φορίας, θα πρέπει να τοποθετείται μια ράβδος πίσω 

φώτων.

– 

Τα ποδήλατα δεν θα πρέπει να περιέχουν χαλαρά 

αντικείμενα κατά τη μεταφορά.

– 

Ελέγξτε πως οι ιμάντες και τα υπόλοιπα μέσα δεσίμα-

τος είναι ασφαλισμένα και σφίξτε τα ξανά αν απαιτεί-

ται.

– 

Το συνολικό μήκος του οχήματος αυξάνεται όταν προ-

σαρτηθεί η σχάρα ποδηλάτων. Τα ποδήλατα μπορεί να 

αυξήσουν το συνολικό πλάτος και ύψος του οχήματος. 

Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί κατά την οπισθοπορεία.

– 

Να αντικαθιστάτε αμέσως τυχόν κατεστραμμένα ή 

φθαρμένα τμήματα.

– 

Η σχάρα ποδηλάτων πρέπει να είναι πάντα κλειδωμένη 

κατά τη μεταφορά.

– 

Η συμπεριφορά του αυτοκινήτου στο δρόμο μπορεί 

να αλλάξει με την τοποθέτηση και τη φόρτωση της 

σχάρας ποδηλάτων, ειδικά στις στροφές και κατά το 

φρενάρισμα. Θα πρέπει να τηρούνται πάντα τα όρια 

ταχύτητας και οι άλλοι κανονισμοί του κώδικα οδικής 

κυκλοφορίας. Η ταχύτητά σας θα πρέπει πάντα να 

βρίσκεται εντός ενός επαρκούς ορίου ασφαλείας σε 

σχέση με τις συνθήκες του δρόμου και την κίνηση και με 

το φορτίο που μεταφέρετε, αλλά σε καμία περίπτωση 

δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 120 km/h. Προειδοποίηση! 

Να οδηγείτε αργά όταν περνάτε από σαμαράκια, με 

μέγιστη ταχύτητα 10 km/h. Η εκτός δρόμου οδήγηση 

απαγορεύεται.

– 

Δεν επιτρέπεται η μεταφορά δίδυμων ποδηλάτων.

– 

Η Thule δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη σχετικά με 

προσωπικό τραυματισμό και/ή υλικές ζημίες καθώς και 

επακόλουθες ζημίες σε περιουσιακά στοιχεία που προ-

καλούνται από εσφαλμένη τοποθέτηση και/ή χρήση.

– 

Δεν επιτρέπονται τροποποιήσεις στο προϊόν.

TR  Önemli talimatlar

–     Bisiklet taşıyıcı en fazla 2 bisiklet (maks. 30 kg) 

taşıyacak şekilde tasarlanmıştır.

–     Araç kitapçığınızdaki çekme demiri yükünü 

(çekme yükükü) kontrol edin. Araç kitapçığı 

bisiklet taşıyıcıdaki maksimum yükten daha düşük 

bir ağırlık belirtiyorsa, daha düşük olan limit 

uygulanır. Maks. yük = bisiklet taşıyıcı ağırlığı + 

bisikletlerin ağırlığı.

–     Araçta otomatik bagaj kapağı açma özelliği bulu-

nuyorsa, bu özellik devre dışı bırakılmalı ve bagaj 

bölmesi bisiklet taşıyıcı monte edilmiş haldeyken 

elle açılmalıdır.

–     Bisikleti tekerlekler egzoz borusunun önüne ge-

lecek veya başka bir şekilde sıcak egzoz dumanına 

temas edecek şekilde yerleştirmeyin.

–     Araç sürücüsü, RMS’nin hatasız bir du-

rumda olduğundan ve sıkı bir şekilde araca 

bağlandığından sorumlu tek kişidir. 

–     Araç sürücüsü aşağıdaki yerel/bölgesel düzenle-

meler ve mevzuattan sorumludur.

–     Bisiklet taşıyıcı ve bisikletler aracın arka lambalarını 

ve plakasını engellediğinden dolayı, bir arka lamba 

demiri takılmalıdır.

–     Nakliye sırasında bisikletler üzerinde gevşek  

parçalar bulunmamalıdır.

Содержание Xpress 970

Страница 1: ...Thule Xpress 970 Instructions 501 7722 06 ...

Страница 2: ...nik rowerowy montowany na haku holowniczym RU Устанавливаемое на фаркопе крепление для велосипедов UK Багажник для велосипедів що монтується на буксирній штанзі BG Багажник за велосипеди монтиран на теглича CS Nosič jízdních kol s montáží na tažné zařízení SK Nosič bicyklov s montážou na ťažné zariadenie SL Prtljažnik za kolesa za na vlečno kljuko HR BiH Nosač bicikla koji se postavlja na kuku za ...

Страница 3: ...3 501 7722 06 Safety Aluminium or GGG40 D 1 max 15 kg x2 20 kg Max 15 kg 30 kg Max 25 kg 35 kg Max 30 kg 4 3 kg Max xx kg 5 50 mm ...

Страница 4: ...4 501 7722 06 1 2 30 kg 6 Nm 6 Nm A A B B ...

Страница 5: ...5 501 7722 06 3 ...

Страница 6: ...šinėlyje PL Przy maksymalnym obciążeniu rowery powinny być zamontowane zgodnie z rysunkiem RU При максимальной загрузке велосипеды следует располагать согласно схеме UK Для максимального навантаження велосипеди повинні бути розташовані у відпо відності до ескізу BG За макс товар велосипедите трябва да се разположат съгласно скицата CS Při maximální zátěži by měla být jízdní kola umístěna podle nák...

Страница 7: ... Abrir PT Aberto SV Öppna DK Åbn NO Åpne FI Auki ET Avatud LV Atvert LT Atidaryti PL Otwieranie RU Открьıть UK Відкрити BG Отваряне CS Otvírání SK Otváranie SL Odprite HR BiH Otvoreno RO Deschidere HU Nyitás EL Άνοιγμα TR Aç فتح AR פתח HE ZH 开启 JA 開く KO 열기 TH เปิด A B ...

Страница 8: ...ng DK Justering NO Justering FI Säätäminen ET Reguleerimine LV Regulēšana LT Reguliavimas PL Regulacja RU Регулировка UK Регулювання BG Регулиране CS Nastavení SK Nastavenie SL Nastavitev HR BiH Podešenje RO Reglare HU Beállítás EL Ρύθμιση TR Ayarlama ضبط AR כוונון HE ZH 調整 JA 調整 KO 조정 TH Òà ÃѺ 1 2 3 4 1 2 3 4 30 kg ...

Страница 9: ...st verantwortlich für den Zustand und die sichere Befestigung des Heckträgersystems und der Ladung Da der Fahrradhalter und die Fahrräder die Rück lichter und das Kennzeichen verdecken ist der Anbau einer Leuchtenrampe unbedingt ratsam Alle losen Teile auf und an den Fahrrädern vor dem Transport entfernen Alle Spanngurte und Halterungen auf festen Sitz prüfen und bei Bedarf nachziehen Die Fahrzeug...

Страница 10: ...gestaan Tandems mogen niet vervoerd worden Thule wijst alle aansprakelijkheid voor schades aan personen en of eigendommen alsmede vermogensschades ten gevolge daarvan die zijn veroorzaakt door foutieve montage of gebruik van de hand Het is niet toegestaan wijzigingen aan te brengen in het product IT Istruzioni importanti Il portabici è progettato per trasportare al mas simo 2 bici max 30 kg Verifi...

Страница 11: ...tema RMS e de sua fixação apropriada O motorista é o responsável por obedecer às leis de trânsito locais regionais Uma vez que o suporte e as bicicletas obstruem as lanternas do veículo e a placa deve ser insta lada uma barra de iluminação traseira Para o transporte as bicicletas não devem conter peças soltas Verifique se os cintos e outros elementos de fixação estão seguros caso necessário aperte...

Страница 12: ...ken i bilens brukerhåndbok Hvis bilens bruker håndbok angir en lavere vekt enn den maksimale belastningen på sykkelholderen er det den laveste vekten som gjelder Maks belastning sykkelhol derens vekt syklenes vekt Hvis bilen er utstyrt med automatisk åpning av bagasjeromsluke dør må denne funksjonen være deaktivert og bagasjerommet åpnes manuelt når sykkelholderen er montert Plasser ikke syklene s...

Страница 13: ... arvestades alati jääma ohutust taga vatesse piiridesse kuid ei tohi mitte mingil juhul ületada 120 km h Hoiatus Ärge kunagi sõitke üle lamavate politseinike kiiremini kui 10 km h Sõitmine maastikul ei ole lubatud Tandemjalgrattaid ei tohi transportida Firma Thule ei vastuta kehavigastuste ja või esemete kahjustamise ning sellest tingitud varalise kahju eest mis on põhjustatud ebaõigest paigal dam...

Страница 14: ...zystaj ze zdalnego otwierania klapy tylnej gdy bagażnik jest zamontowany otwieraj ją wyłącznie ręcznie Mocując rowery zwróć uwagę aby koła nie zwisały u wylotu rury wdechowej auta lub miały jakikolwiek kontakt z gorącymi spalinami Kierowca pojazdu jest odpowiedzialny za stan techniczny bagażnika RMS i prawidłowe jego zamontowanie Kierowca pojazdu zobowiązany jest do przestrzegania odpowiednich prz...

Страница 15: ...обіля зі встановленим на багажнику велосипедом може збільшитися Будьте особливо уважними при їзді у оберненому напрямку Пошкоджені або зношені частини необхідно негайно замінити Під час транспортування багажник для велосипеда повинен бути зафіксований При завантаженому багажнику може змінитися по ведінка машини на дорозі особливо під час поворо тів і гальмування Необхідно дотримуватися встанов лен...

Страница 16: ...nu Přeprava tandemů je u tohoto typu držáku nepřípustná Firma Thule neručí za žádné poranění osob věcné a majetkové škody způsobené nepředpisovou montáží nebo nesprávným používání výrobku Jakékoli modifikace výrobků firmy Thule jsou zásadně nepřípustné SK Dôležité pokynyě Nosič bicyklov je určený k preprave max 2 bi cyklov cca 30 kg Skontrolujte povolené zaťaženie závesného zariadenia podľa návodu...

Страница 17: ...li mogu povećati ukupnu širinu i visinu vozila Budite posebno pažljivi kod vožnje unatrag Odmah zamijenite oštećene ili istrošene dijelove Nosač za bicikle tijekom transporta uvijek treba biti zaključan Ponašanje automobila na cesti može se promi jeniti kada je nosač za bicikl montiran i opterećen posebno prilikom skretanja i kočenja Trebaju se poštivati ograničenja brzine i drugi prometni propisi...

Страница 18: ...τα με τρόπο ώστε οι τροχοί να κρέμονται μπροστά από την εξάτμιση ή να έρ χονται με άλλο τρόπο σε επαφή με τα θερμά καυσαέρια Ο οδηγός του οχήματος είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για να διασφαλίσει πως το σύστημα RMS είναι σε άψογη κατάσταση και στερεωμένο με ασφάλεια Ο οδηγός του οχήματος είναι υπεύθυνος για την τήρηση των τοπικών περιφερειακών κανονισμών και νόμων Επειδή η σχάρα ποδηλάτων και τα πο...

Страница 19: ...وف يتعلق فيما الكافية السالمة حدود يف ظروف أي تحت ساعة كم 120 عن تزيد أال يجب ولكن تحملها التي حيث الرسعة تخفيف مطبات عىل ببطء السيارة قيادة يجب تحذير عىل بالقيادة سمح ُ ي وال ساعة كم 10 القصوى الرسعة تبلغ أن يجب املمهدة غري الطرق الرتادفية الدراجات حمل يمكن ال أرضار أو و جسدية إصابات عن مسئولية أي Thule رشكة ُخيل ت أو و الرتكيب بسبب األموال تصيب الحقة أرضار وأي باملمتلكات تلحق الخاطئ االستخدام ام...

Страница 20: ... 해당 제한 속도 및 기타 관련 교통 법규를 준수해야 합 니다 속도는 도로 및 교통 조건 운송 중인 짐의 상태에 따른 안 전 수준 내에서 준수되어야 하지만 어떤 경우에도 절대로 시속 120 km를 초과해서는 안됩니다 경고 과속 방지턱을 넘을 때는 최고 속도가 시속 10 km가 넘지 않도록 서행하십시오 비포장 도로에서의 운전은 허용되지 않습니다 2인용 자전거를 싣지 못할 수도 있습니다 Thule는 Thule 제품의 잘못된 설치 또는 잘못된 사용으로 인한 신체 상해 및 또는 재산상의 손해에 대해 책임을 지지 않습니다 제품은 개조할 수 없습니다 TH Óá Ð ÓÊÓ Ñ ªØ ºÃÃ Ø Ñ ÃÂÒ ÕéãªéºÃÃ Ø Ñ ÃÂÒ ä éÊÙ ÊØ 2 Ñ ÊÙ ÊØ 30 â à µÃÇ Êͺ ÒÃâËÅ ºÍÅâËÅ ÊÓ...

Страница 21: ...HU Választahtó extra EL Προαιρετικá παρελκόμενα TR Opsiyonel ekstra اختيارية إضافية ملحقات AR אופציונלית תוספת HE ZH 可选附加装置 JA 追加オプション KO 추가 옵션 TH ÍØ Ã ìàÊÃÔÁ ÔàÉ Thule One Key System 450400 x4 450600 x6 450800 x8 451200 x12 EN Accessories DK Tilbehør UK Аксесуари EL Εξαρτήματα DE Zubehör NE Tilbehør BG Принадлежности TR Aksesuarlar FR Accessoires FI Lisävarusteet CS Doplòky الملحقا AR NL Accessoi...

Страница 22: ...22 501 7722 06 Thule Bike Frame Adapter 982 Thule Light Board 976 Thule Light Board Adapter 9761 ...

Страница 23: ...23 501 7722 06 ...

Страница 24: ...Thule Sweden AB Borggatan 5 335 73 Hillerstorp SWEDEN www thule com info thule com 501 7722 06 Thule Group 2019 All rights reserved ...

Отзывы: