background image

13

501-7722-06

– 

Tarkista hihnojen ja muiden kiinnikkeiden kireys ja 

kiristä niitä tarvittaessa.

– 

Auton kokonaispituus kasvaa polkupyöräteline 

asennettuna. Polkupyörät voivat lisätä ajoneuvon 

leveyttä ja korkeutta. Ole varovainen peruuttaes-

sasi. Vaihda vahingoittuneet tai kuluneet osat 

välittömästi.

– 

Vaihda välittömästi vahingoittuneet tai kuluneet 

osat.

– 

Polkupyörätelineen on oltava ajettaessa aina lukit-

tuna.

– 

Auton ajo-ominaisuudet voivat muuttua kaarteissa 

ja jarrutettaessa käytettäessä tuotetta. Voimassa 

olevia nopeusrajoituksia ja muita liikennesääntöjä 

on noudatettava aina. Nopeus on sovitettava 

vallitsevien olosuhteiden ja kuorman mukaan 

turvalliseksi, ja se ei saa olla koskaan yli 120 km/t. 

Varoitus! Hidasteiden kohdalla on ajettava hitaasti, 

nopeus kork. 10 km/h. Maastoajo ei sallittu.

– 

Tandempyörien kuljettaminen on kielletty.

– 

Thule ei vastaa henkilö- ja/tai omaisuus- ja asiava-

hingoista, jotka ovat johtuneet tuotteen virheel-

lisestä asennuksesta tai käytöstä.

– 

Tuotteen muunteleminen on kielletty.

ET  Tähtsad juhised 

 

–     Jalgrattahoidik on mõeldud kuni 2 jalgratta trans-

portimiseks (maks. 30 kg).

–     Vaadake oma auto käsiraamatust järele puk-

siirkonksu koormus (koormus haakepunktile). 

Kui auto käsiraamatus on kirjas jalgrattahoidiku 

maksimaalsest koormast väiksem kaal, siis kehtib 

madalam piirkaal. Maks. koorem = jalgrattahoidiku 

kaal + jalgrataste kaal.

–     Kui auto on varustatud automaatse pakiruumi/

päraukse avajaga, tuleb jalgrattakanduri paigal-

damisel see deaktiveerida ning avada pakiruum 

käsitsi.

–     Jalgrattaid ei tohi asetada nii, et rattad ripuvad 

auto väljalasketoru ees või puutuvad muul moel 

kokku kuumade heitgaasidega.

–     Autojuht vastutab ainuisikuliselt selle eest, et 

RMS-süsteem on laitmatus töökorras ja korralikult 

kinnitatud. 

–     Autojuht vastutab kohalike/piirkondlike eeskirjade 

ja õigusaktide järgimise eest.

–     Kuna jalgrattahoidik ja jalgrattad varjavad sõiduki 

tagatulesid ja numbrimärki, tuleb paigaldada 

tagatuli.

–     Jalgratastel ei tohi transpordi ajal olla ühtegi 

lahtist osa.

–     Kontrollige, et rihmad ja muud kinnitused oleks 

kindlalt kinni, vajadusel pinguldage neid

–     Jalgrattahoidiku paigaldamisel suureneb sõiduki 

kogupikkus. Rattad omakorda võivad suurendada 

sõiduki kogulaiust ja -kõrgust. Olge tagurdamisel 

eriti ettevaatlik.

–     Kahjustatud või kulunud detailid tuleb kohe välja 

vahetada.

–     Jalgrattahoidik peab olema transpordi ajal alati 

lukustatud.

–     Kui on paigaldatud jalgrattahoidik ja sellele on kin-

nitatud jalgrattad, võivad sõiduki sõiduomadused 

eelkõige kurvides ja pidurdamisel muutuda. Alati 

tuleb pidada kinni kehtivatest kiiruspiirangutest 

ja muudest liikluseeskirjade nõuetest. Sõidukiirus 

peab antud tee- ja liiklusoludes ning veetavat 

koormat arvestades alati jääma ohutust taga-

vatesse piiridesse, kuid ei tohi mitte mingil juhul 

ületada 120 km/h. Hoiatus! Ärge kunagi sõitke 

üle “lamavate politseinike” kiiremini kui 10 km/h. 

Sõitmine maastikul ei ole lubatud.

–     Tandemjalgrattaid ei tohi transportida.

–     Firma Thule ei vastuta kehavigastuste ja/või 

esemete kahjustamise ning sellest tingitud varalise 

kahju eest, mis on põhjustatud ebaõigest paigal-

damisest ja/või kasutamisest.

–     Toote konstruktsiooni ei tohi muuta.

LV  Svarīgi norādījumi

–     Velosipēdu turētājs ir paredzēts ne vairāk kā 2 

velosipēdiem (maks. 30 kg).

–     Pārbaudiet automobiļa rokasgrāmatā norādīto 

pieļaujamo sakabes noslodzi (äķa noslodzi). 

Ja automobiļa rokasgrāmatā norādītais svars 

ir mazāks nekā velosipēdu turētāja maksimālā 

noslodze, jāņem vērā zemākais no šiem 

ierobežojumiem. Maks. noslodze = velosipēdu 

turētāja svars + velosipēdu svars.

–     Ja automobilis ir aprīkots ar bagāžnieka 

automātiskas atvēršanas funkciju, kad tai ir 

piestiprināts velosipēdu turētājs, šī funkcija ir 

jāatspējo un bagāžas nodalījums ir jāatver ar 

rokām.

–     Nenovietojiet velosipēdu riteņus pret izpūtēju un 

arī nepieļaujiet, ka tie kā citādi saskaras ar karstām 

izplūdes gāzēm.

–     Par to, lai RMS sistēmā nebūtu kļūdu un lai tā būtu 

pareizi piestiprināta, ir atbildīgs tikai un vienīgi 

transportlīdzekļa vadītājs. 

–     Transportlīdzekļa vadītājs ir atbildīgs par šādu 

vietējo/reģionālo noteikumu un normatīvo aktu 

ievērošanu.

–     Tā kā velosipēdu turētājs un velosipēdi aizsedz 

automobiļa aizmugurējos lukturus un numura 

plāksnīti, ir jāpiestiprina aizmugurējo lukturu 

stienis.

–     Transportēšanas laikā velosipēdos nedrīkst būt 

nenostiprināti priekšmeti.

–     Pārbaudiet, vai siksnas un cita veida stiprinājumi 

ir droši nostiprināti; ja nepieciešams, nospriegojiet 

tos vēlreiz.

–     Pievienojot velosipšdu turētāju, palielinās 

transportlīdzekļa kopējais garums. Arī paši 

velosipēdi var palielināt transportlīdzekļa kopējo 

platumu un augstumu. Braucot atpakaļgaitā, esiet 

īpaši piesardzīgs(-a).

–     Nekavējoties nomainiet visas bojātās vai nodilušās 

detaļas.

–     Transportēšanas laikā velosipēdu turētājam 

vienmēr jābūt aizslēgtam.

–     Kad automobilim ir piestiprināts velosipēdu 

turētājs un kad tajā ir ievietoti velosipēdi, 

braukšana ar automobili var būt atšķirīga, it 

īpaši pagriezienos un bremzēšanas laikā. Visi 

piemērojamie ātruma ierobežojumi un citi sa-

tiksmes noteikumi ir jāievēro vienmēr. Ātrumam 

vienmēr jābūt drošam un atbilstošam ceļa un 

satiksmes apstākļiem un pārvadājamajai kravai, 

bet tas nekādos apstākļos nedrīkst pārsniegt 120 

km/h. Brīdinājums! Pār ātruma ierobežošanai 

paredzētajiem brauktuves sliekšņiem pārbrauciet 

lēnām, maksimāli ar 10 km/h. Braukšana bezceļu 

apstākļos ir aizliegta.

–     Tandēma riteņus pārvadāt nedrīkst.

–     Thule nav atbildīgs par savainojumiem un/vai 

īpašuma bojājumiem, un no tiem izrietošiem 

zaudējumiem, ko izraisījusi kļūdaina uzstādīšana 

un/vai izmantošana.

–     Šo izstrādājumu nedrīkst pielāgot.

Содержание Xpress 970

Страница 1: ...Thule Xpress 970 Instructions 501 7722 06 ...

Страница 2: ...nik rowerowy montowany na haku holowniczym RU Устанавливаемое на фаркопе крепление для велосипедов UK Багажник для велосипедів що монтується на буксирній штанзі BG Багажник за велосипеди монтиран на теглича CS Nosič jízdních kol s montáží na tažné zařízení SK Nosič bicyklov s montážou na ťažné zariadenie SL Prtljažnik za kolesa za na vlečno kljuko HR BiH Nosač bicikla koji se postavlja na kuku za ...

Страница 3: ...3 501 7722 06 Safety Aluminium or GGG40 D 1 max 15 kg x2 20 kg Max 15 kg 30 kg Max 25 kg 35 kg Max 30 kg 4 3 kg Max xx kg 5 50 mm ...

Страница 4: ...4 501 7722 06 1 2 30 kg 6 Nm 6 Nm A A B B ...

Страница 5: ...5 501 7722 06 3 ...

Страница 6: ...šinėlyje PL Przy maksymalnym obciążeniu rowery powinny być zamontowane zgodnie z rysunkiem RU При максимальной загрузке велосипеды следует располагать согласно схеме UK Для максимального навантаження велосипеди повинні бути розташовані у відпо відності до ескізу BG За макс товар велосипедите трябва да се разположат съгласно скицата CS Při maximální zátěži by měla být jízdní kola umístěna podle nák...

Страница 7: ... Abrir PT Aberto SV Öppna DK Åbn NO Åpne FI Auki ET Avatud LV Atvert LT Atidaryti PL Otwieranie RU Открьıть UK Відкрити BG Отваряне CS Otvírání SK Otváranie SL Odprite HR BiH Otvoreno RO Deschidere HU Nyitás EL Άνοιγμα TR Aç فتح AR פתח HE ZH 开启 JA 開く KO 열기 TH เปิด A B ...

Страница 8: ...ng DK Justering NO Justering FI Säätäminen ET Reguleerimine LV Regulēšana LT Reguliavimas PL Regulacja RU Регулировка UK Регулювання BG Регулиране CS Nastavení SK Nastavenie SL Nastavitev HR BiH Podešenje RO Reglare HU Beállítás EL Ρύθμιση TR Ayarlama ضبط AR כוונון HE ZH 調整 JA 調整 KO 조정 TH Òà ÃѺ 1 2 3 4 1 2 3 4 30 kg ...

Страница 9: ...st verantwortlich für den Zustand und die sichere Befestigung des Heckträgersystems und der Ladung Da der Fahrradhalter und die Fahrräder die Rück lichter und das Kennzeichen verdecken ist der Anbau einer Leuchtenrampe unbedingt ratsam Alle losen Teile auf und an den Fahrrädern vor dem Transport entfernen Alle Spanngurte und Halterungen auf festen Sitz prüfen und bei Bedarf nachziehen Die Fahrzeug...

Страница 10: ...gestaan Tandems mogen niet vervoerd worden Thule wijst alle aansprakelijkheid voor schades aan personen en of eigendommen alsmede vermogensschades ten gevolge daarvan die zijn veroorzaakt door foutieve montage of gebruik van de hand Het is niet toegestaan wijzigingen aan te brengen in het product IT Istruzioni importanti Il portabici è progettato per trasportare al mas simo 2 bici max 30 kg Verifi...

Страница 11: ...tema RMS e de sua fixação apropriada O motorista é o responsável por obedecer às leis de trânsito locais regionais Uma vez que o suporte e as bicicletas obstruem as lanternas do veículo e a placa deve ser insta lada uma barra de iluminação traseira Para o transporte as bicicletas não devem conter peças soltas Verifique se os cintos e outros elementos de fixação estão seguros caso necessário aperte...

Страница 12: ...ken i bilens brukerhåndbok Hvis bilens bruker håndbok angir en lavere vekt enn den maksimale belastningen på sykkelholderen er det den laveste vekten som gjelder Maks belastning sykkelhol derens vekt syklenes vekt Hvis bilen er utstyrt med automatisk åpning av bagasjeromsluke dør må denne funksjonen være deaktivert og bagasjerommet åpnes manuelt når sykkelholderen er montert Plasser ikke syklene s...

Страница 13: ... arvestades alati jääma ohutust taga vatesse piiridesse kuid ei tohi mitte mingil juhul ületada 120 km h Hoiatus Ärge kunagi sõitke üle lamavate politseinike kiiremini kui 10 km h Sõitmine maastikul ei ole lubatud Tandemjalgrattaid ei tohi transportida Firma Thule ei vastuta kehavigastuste ja või esemete kahjustamise ning sellest tingitud varalise kahju eest mis on põhjustatud ebaõigest paigal dam...

Страница 14: ...zystaj ze zdalnego otwierania klapy tylnej gdy bagażnik jest zamontowany otwieraj ją wyłącznie ręcznie Mocując rowery zwróć uwagę aby koła nie zwisały u wylotu rury wdechowej auta lub miały jakikolwiek kontakt z gorącymi spalinami Kierowca pojazdu jest odpowiedzialny za stan techniczny bagażnika RMS i prawidłowe jego zamontowanie Kierowca pojazdu zobowiązany jest do przestrzegania odpowiednich prz...

Страница 15: ...обіля зі встановленим на багажнику велосипедом може збільшитися Будьте особливо уважними при їзді у оберненому напрямку Пошкоджені або зношені частини необхідно негайно замінити Під час транспортування багажник для велосипеда повинен бути зафіксований При завантаженому багажнику може змінитися по ведінка машини на дорозі особливо під час поворо тів і гальмування Необхідно дотримуватися встанов лен...

Страница 16: ...nu Přeprava tandemů je u tohoto typu držáku nepřípustná Firma Thule neručí za žádné poranění osob věcné a majetkové škody způsobené nepředpisovou montáží nebo nesprávným používání výrobku Jakékoli modifikace výrobků firmy Thule jsou zásadně nepřípustné SK Dôležité pokynyě Nosič bicyklov je určený k preprave max 2 bi cyklov cca 30 kg Skontrolujte povolené zaťaženie závesného zariadenia podľa návodu...

Страница 17: ...li mogu povećati ukupnu širinu i visinu vozila Budite posebno pažljivi kod vožnje unatrag Odmah zamijenite oštećene ili istrošene dijelove Nosač za bicikle tijekom transporta uvijek treba biti zaključan Ponašanje automobila na cesti može se promi jeniti kada je nosač za bicikl montiran i opterećen posebno prilikom skretanja i kočenja Trebaju se poštivati ograničenja brzine i drugi prometni propisi...

Страница 18: ...τα με τρόπο ώστε οι τροχοί να κρέμονται μπροστά από την εξάτμιση ή να έρ χονται με άλλο τρόπο σε επαφή με τα θερμά καυσαέρια Ο οδηγός του οχήματος είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για να διασφαλίσει πως το σύστημα RMS είναι σε άψογη κατάσταση και στερεωμένο με ασφάλεια Ο οδηγός του οχήματος είναι υπεύθυνος για την τήρηση των τοπικών περιφερειακών κανονισμών και νόμων Επειδή η σχάρα ποδηλάτων και τα πο...

Страница 19: ...وف يتعلق فيما الكافية السالمة حدود يف ظروف أي تحت ساعة كم 120 عن تزيد أال يجب ولكن تحملها التي حيث الرسعة تخفيف مطبات عىل ببطء السيارة قيادة يجب تحذير عىل بالقيادة سمح ُ ي وال ساعة كم 10 القصوى الرسعة تبلغ أن يجب املمهدة غري الطرق الرتادفية الدراجات حمل يمكن ال أرضار أو و جسدية إصابات عن مسئولية أي Thule رشكة ُخيل ت أو و الرتكيب بسبب األموال تصيب الحقة أرضار وأي باملمتلكات تلحق الخاطئ االستخدام ام...

Страница 20: ... 해당 제한 속도 및 기타 관련 교통 법규를 준수해야 합 니다 속도는 도로 및 교통 조건 운송 중인 짐의 상태에 따른 안 전 수준 내에서 준수되어야 하지만 어떤 경우에도 절대로 시속 120 km를 초과해서는 안됩니다 경고 과속 방지턱을 넘을 때는 최고 속도가 시속 10 km가 넘지 않도록 서행하십시오 비포장 도로에서의 운전은 허용되지 않습니다 2인용 자전거를 싣지 못할 수도 있습니다 Thule는 Thule 제품의 잘못된 설치 또는 잘못된 사용으로 인한 신체 상해 및 또는 재산상의 손해에 대해 책임을 지지 않습니다 제품은 개조할 수 없습니다 TH Óá Ð ÓÊÓ Ñ ªØ ºÃÃ Ø Ñ ÃÂÒ ÕéãªéºÃÃ Ø Ñ ÃÂÒ ä éÊÙ ÊØ 2 Ñ ÊÙ ÊØ 30 â à µÃÇ Êͺ ÒÃâËÅ ºÍÅâËÅ ÊÓ...

Страница 21: ...HU Választahtó extra EL Προαιρετικá παρελκόμενα TR Opsiyonel ekstra اختيارية إضافية ملحقات AR אופציונלית תוספת HE ZH 可选附加装置 JA 追加オプション KO 추가 옵션 TH ÍØ Ã ìàÊÃÔÁ ÔàÉ Thule One Key System 450400 x4 450600 x6 450800 x8 451200 x12 EN Accessories DK Tilbehør UK Аксесуари EL Εξαρτήματα DE Zubehör NE Tilbehør BG Принадлежности TR Aksesuarlar FR Accessoires FI Lisävarusteet CS Doplòky الملحقا AR NL Accessoi...

Страница 22: ...22 501 7722 06 Thule Bike Frame Adapter 982 Thule Light Board 976 Thule Light Board Adapter 9761 ...

Страница 23: ...23 501 7722 06 ...

Страница 24: ...Thule Sweden AB Borggatan 5 335 73 Hillerstorp SWEDEN www thule com info thule com 501 7722 06 Thule Group 2019 All rights reserved ...

Отзывы: