background image

9

501-7722-06

EN  Important instructions  

– 

The bike carrier is intended for carrying maximum 

2 bikes  (max. 30 kg).

– 

Check the load (ball load) for your towbar in your 

car manual. If the car manual specifies a lower 

weight than the maximum load on the bike carrier, 

it is the lower weight limit that applies. Max. load = 

bike carrier’s weight of bikes.

– 

If the car is equipped with automatic boot/tailgate 

opening, this function must be disabled and the 

luggage compartment opened manually when the 

bike carrier is fitted.

– 

Do not place the bikes so that the wheels hang in 

front of the exhaust pipe or otherwise come into 

contact with hot exhaust gases.

– 

The vehicle driver is solely responsible for ensur-

ing that the RMS system is in faultless condition 

and that it is securely fastened. 

– 

The vehicle’s driver is responsible for following 

local/regional regulations and legislation.

– 

Since the bike carrier and bikes obstruct the car’s 

tail-lights and number plate, a tail-light bar should 

be fitted.

– 

The bikes should contain no loose items during 

transport.

– 

Check that straps and other fasteners are secure, 

re-tighten if necessary.

– 

The vehicle’s total length increases when the bike 

carrier is attached. The bikes themselves may 

increase the vehicle’s total width and height. Take 

especial care when reversing.

– 

Immediately replace any damaged or worn parts.

– 

The bike carrier shall always be locked during 

transport.

– 

The car’s road behaviour may change with the 

bike carrier fitted and loaded, particularly when 

taking curves and when braking. The applicable 

speed limits and other traffic regulations shall 

always be followed. Your speed should always 

be within an ample safety margin with regard to 

road and traffic conditions and the load you are 

carrying, but never higher than 120 km/h under 

any circumstances. Warning! Drive slowly over 

speed bumps, maximum speed 10 km/h. Off-road 

driving is not permitted.

– 

Tandem bikes may not be carried.

– 

Thule is absolved from any liability concerning 

personal injuries and/or damage to property and 

any consequential damage to wealth caused by 

faulty installation and/or use.

– 

No modifications may be made to the product.

DE  Wichtige Anweisungen  

– 

Der Fahrradhalter ist für maximal 2 Fahrräder 

(entspricht ca. 30 kg) zugelassen.

– 

Den zulässigen Auflagedruck auf der Kugel der 

Anhängerkupplung kontrollieren - s. Betriebsan-

leitung des Fahrzeugs. Wenn dort ein niedrigerer 

Wert als die zul. Belastung des Fahrradträgers 

angegeben ist, gilt dieser niedrigere Wert. Zul.  

Belastung = Gewicht von Fahrradträger + Fahr-

rädern.

– 

Bei Heckklappen mit Öffnungsautomatik diese 

abschalten, d.h. nur manuell öffnen, wenn der 

Fahrradhalter angebaut ist.

– 

Die Fahrräder nicht so aufhängen, daß die Räder 

hinter dem Auspuffrohr hängen oder von heißen 

Abgasen umströmt werden.

– 

Der Fahrzeugführer allein ist verantwortlich für 

den Zustand und die sichere Befestigung des 

Heckträgersystems und der Ladung.

– 

Da der Fahrradhalter und die Fahrräder die Rück-

lichter und das Kennzeichen verdecken, ist der 

Anbau einer Leuchtenrampe unbedingt ratsam.

– 

Alle losen Teile auf und an den Fahrrädern vor 

dem Transport entfernen.

– 

Alle Spanngurte und Halterungen auf festen Sitz 

prüfen und bei Bedarf nachziehen.

– 

Die Fahrzeuglänge vergrößert sich durch den an-

gebauten Heckträger und – wenn mit Fahrrädern 

beladen – eventuell auch die lichte Breite und 

lichte Höhe. Vorsicht beim Rückwärtsfahren.

– 

Schadhafte oder verschlissene Teile des Heck-

trägersystems unverzüglich erneuern.

– 

Während der Fahrt muß der Heckträger immer 

abgeschlossen sein.

– 

Der angebaute Fahrradhalter kann die Fahrei-

genschaften beim Kurvenfahren und Bremsen 

beeinflussen. Die Geschwindigkeits- und sonstigen 

Verkehrsvorschriften müssen selbstverständlich 

eingehalten werden. Die Geschwindigkeit der 

Zuladung und den sonstigen Verhältnissen anpas-

sen. Sofern keine niedrigere Geschwindigkeit vor-

geschrieben ist, darf nicht schneller als 120 km/h 

gefahren werden. Vorsicht! Bei Fahrbahnuneben-

heiten unbedingt langsam fahren! Max.10km/h. 

Für Geländefahrten nicht zugelassen!

– 

Das Heckträgersystem ist nicht für Tandemfahr-

räder zugelassen. 

– 

Thule haftet nicht für Personen-, Sach- und Ver-

mögensschäden auf Grund unvorschriftsmäßiger 

Montage oder Anwendung des Produkts.

– 

Modifikationen an Thule-Produkten sind grundsät-

zlich nicht zugelassen.

FR  Recommandations importantes

 

– 

Le porte-vélos est prévu pour le transport d’un 

maximum: 2 vélos (environ 30 kg).

– 

Contrôler la charge autorisée sur la boule 

d’attelage (dans le manuel d’entretien de la 

voiture). Si le manuel indique une valeur inférieure 

au poids maxi du porte-vélos, c’est cette valeur 

qui doit être respectée. Le poids maxi du porte-

vélos = le poids à vide + les vélos.

– 

Si votre voiture est équipée d’un dispositif 

d’ouverture automatique du coffre, il convient de 

le mettre hors service ou de n’ouvrir le coffre que 

manuellement lorsque le porte-vélos est en place.

– 

Eviter de placer les vélos de telle sorte que leurs 

roues pendent derrière le pot d’échappement ou 

soient exposées aux gaz d’échappement chauds.

– 

Le conducteur du véhicule est seul responsa-

ble du bon état et de la fixation correcte de 

l’équipement RMS.

– 

Il incombe au conducteur du véhicule de veiller au 

respect des législations et réglementations locales 

ou nationales.

– 

Du fait que le porte-vélos et les vélos masquent 

les feux arrière et la plaque d’immatriculation, il 

convient d’utiliser une rampe d’éclairage avec une 

plaque d’immatriculation.

– 

Aucun objet susceptible de se détacher ne doit 

être laissé sur les vélos en cours de trajet.

– 

Contrôler la tenue des sangles et autres  

dispositifs de fixation; resserrer le cas échéant.

– 

Le porte-vélos augmente la longueur du véhicule 

et les vélos peuvent pour leur part modifier sa 

largeur et sa hauteur. Attention en cas de marche 

arrière. 

– 

Remplacer immédiatement les éléments endom-

magés ou usés.

Содержание Xpress 970

Страница 1: ...Thule Xpress 970 Instructions 501 7722 06 ...

Страница 2: ...nik rowerowy montowany na haku holowniczym RU Устанавливаемое на фаркопе крепление для велосипедов UK Багажник для велосипедів що монтується на буксирній штанзі BG Багажник за велосипеди монтиран на теглича CS Nosič jízdních kol s montáží na tažné zařízení SK Nosič bicyklov s montážou na ťažné zariadenie SL Prtljažnik za kolesa za na vlečno kljuko HR BiH Nosač bicikla koji se postavlja na kuku za ...

Страница 3: ...3 501 7722 06 Safety Aluminium or GGG40 D 1 max 15 kg x2 20 kg Max 15 kg 30 kg Max 25 kg 35 kg Max 30 kg 4 3 kg Max xx kg 5 50 mm ...

Страница 4: ...4 501 7722 06 1 2 30 kg 6 Nm 6 Nm A A B B ...

Страница 5: ...5 501 7722 06 3 ...

Страница 6: ...šinėlyje PL Przy maksymalnym obciążeniu rowery powinny być zamontowane zgodnie z rysunkiem RU При максимальной загрузке велосипеды следует располагать согласно схеме UK Для максимального навантаження велосипеди повинні бути розташовані у відпо відності до ескізу BG За макс товар велосипедите трябва да се разположат съгласно скицата CS Při maximální zátěži by měla být jízdní kola umístěna podle nák...

Страница 7: ... Abrir PT Aberto SV Öppna DK Åbn NO Åpne FI Auki ET Avatud LV Atvert LT Atidaryti PL Otwieranie RU Открьıть UK Відкрити BG Отваряне CS Otvírání SK Otváranie SL Odprite HR BiH Otvoreno RO Deschidere HU Nyitás EL Άνοιγμα TR Aç فتح AR פתח HE ZH 开启 JA 開く KO 열기 TH เปิด A B ...

Страница 8: ...ng DK Justering NO Justering FI Säätäminen ET Reguleerimine LV Regulēšana LT Reguliavimas PL Regulacja RU Регулировка UK Регулювання BG Регулиране CS Nastavení SK Nastavenie SL Nastavitev HR BiH Podešenje RO Reglare HU Beállítás EL Ρύθμιση TR Ayarlama ضبط AR כוונון HE ZH 調整 JA 調整 KO 조정 TH Òà ÃѺ 1 2 3 4 1 2 3 4 30 kg ...

Страница 9: ...st verantwortlich für den Zustand und die sichere Befestigung des Heckträgersystems und der Ladung Da der Fahrradhalter und die Fahrräder die Rück lichter und das Kennzeichen verdecken ist der Anbau einer Leuchtenrampe unbedingt ratsam Alle losen Teile auf und an den Fahrrädern vor dem Transport entfernen Alle Spanngurte und Halterungen auf festen Sitz prüfen und bei Bedarf nachziehen Die Fahrzeug...

Страница 10: ...gestaan Tandems mogen niet vervoerd worden Thule wijst alle aansprakelijkheid voor schades aan personen en of eigendommen alsmede vermogensschades ten gevolge daarvan die zijn veroorzaakt door foutieve montage of gebruik van de hand Het is niet toegestaan wijzigingen aan te brengen in het product IT Istruzioni importanti Il portabici è progettato per trasportare al mas simo 2 bici max 30 kg Verifi...

Страница 11: ...tema RMS e de sua fixação apropriada O motorista é o responsável por obedecer às leis de trânsito locais regionais Uma vez que o suporte e as bicicletas obstruem as lanternas do veículo e a placa deve ser insta lada uma barra de iluminação traseira Para o transporte as bicicletas não devem conter peças soltas Verifique se os cintos e outros elementos de fixação estão seguros caso necessário aperte...

Страница 12: ...ken i bilens brukerhåndbok Hvis bilens bruker håndbok angir en lavere vekt enn den maksimale belastningen på sykkelholderen er det den laveste vekten som gjelder Maks belastning sykkelhol derens vekt syklenes vekt Hvis bilen er utstyrt med automatisk åpning av bagasjeromsluke dør må denne funksjonen være deaktivert og bagasjerommet åpnes manuelt når sykkelholderen er montert Plasser ikke syklene s...

Страница 13: ... arvestades alati jääma ohutust taga vatesse piiridesse kuid ei tohi mitte mingil juhul ületada 120 km h Hoiatus Ärge kunagi sõitke üle lamavate politseinike kiiremini kui 10 km h Sõitmine maastikul ei ole lubatud Tandemjalgrattaid ei tohi transportida Firma Thule ei vastuta kehavigastuste ja või esemete kahjustamise ning sellest tingitud varalise kahju eest mis on põhjustatud ebaõigest paigal dam...

Страница 14: ...zystaj ze zdalnego otwierania klapy tylnej gdy bagażnik jest zamontowany otwieraj ją wyłącznie ręcznie Mocując rowery zwróć uwagę aby koła nie zwisały u wylotu rury wdechowej auta lub miały jakikolwiek kontakt z gorącymi spalinami Kierowca pojazdu jest odpowiedzialny za stan techniczny bagażnika RMS i prawidłowe jego zamontowanie Kierowca pojazdu zobowiązany jest do przestrzegania odpowiednich prz...

Страница 15: ...обіля зі встановленим на багажнику велосипедом може збільшитися Будьте особливо уважними при їзді у оберненому напрямку Пошкоджені або зношені частини необхідно негайно замінити Під час транспортування багажник для велосипеда повинен бути зафіксований При завантаженому багажнику може змінитися по ведінка машини на дорозі особливо під час поворо тів і гальмування Необхідно дотримуватися встанов лен...

Страница 16: ...nu Přeprava tandemů je u tohoto typu držáku nepřípustná Firma Thule neručí za žádné poranění osob věcné a majetkové škody způsobené nepředpisovou montáží nebo nesprávným používání výrobku Jakékoli modifikace výrobků firmy Thule jsou zásadně nepřípustné SK Dôležité pokynyě Nosič bicyklov je určený k preprave max 2 bi cyklov cca 30 kg Skontrolujte povolené zaťaženie závesného zariadenia podľa návodu...

Страница 17: ...li mogu povećati ukupnu širinu i visinu vozila Budite posebno pažljivi kod vožnje unatrag Odmah zamijenite oštećene ili istrošene dijelove Nosač za bicikle tijekom transporta uvijek treba biti zaključan Ponašanje automobila na cesti može se promi jeniti kada je nosač za bicikl montiran i opterećen posebno prilikom skretanja i kočenja Trebaju se poštivati ograničenja brzine i drugi prometni propisi...

Страница 18: ...τα με τρόπο ώστε οι τροχοί να κρέμονται μπροστά από την εξάτμιση ή να έρ χονται με άλλο τρόπο σε επαφή με τα θερμά καυσαέρια Ο οδηγός του οχήματος είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για να διασφαλίσει πως το σύστημα RMS είναι σε άψογη κατάσταση και στερεωμένο με ασφάλεια Ο οδηγός του οχήματος είναι υπεύθυνος για την τήρηση των τοπικών περιφερειακών κανονισμών και νόμων Επειδή η σχάρα ποδηλάτων και τα πο...

Страница 19: ...وف يتعلق فيما الكافية السالمة حدود يف ظروف أي تحت ساعة كم 120 عن تزيد أال يجب ولكن تحملها التي حيث الرسعة تخفيف مطبات عىل ببطء السيارة قيادة يجب تحذير عىل بالقيادة سمح ُ ي وال ساعة كم 10 القصوى الرسعة تبلغ أن يجب املمهدة غري الطرق الرتادفية الدراجات حمل يمكن ال أرضار أو و جسدية إصابات عن مسئولية أي Thule رشكة ُخيل ت أو و الرتكيب بسبب األموال تصيب الحقة أرضار وأي باملمتلكات تلحق الخاطئ االستخدام ام...

Страница 20: ... 해당 제한 속도 및 기타 관련 교통 법규를 준수해야 합 니다 속도는 도로 및 교통 조건 운송 중인 짐의 상태에 따른 안 전 수준 내에서 준수되어야 하지만 어떤 경우에도 절대로 시속 120 km를 초과해서는 안됩니다 경고 과속 방지턱을 넘을 때는 최고 속도가 시속 10 km가 넘지 않도록 서행하십시오 비포장 도로에서의 운전은 허용되지 않습니다 2인용 자전거를 싣지 못할 수도 있습니다 Thule는 Thule 제품의 잘못된 설치 또는 잘못된 사용으로 인한 신체 상해 및 또는 재산상의 손해에 대해 책임을 지지 않습니다 제품은 개조할 수 없습니다 TH Óá Ð ÓÊÓ Ñ ªØ ºÃÃ Ø Ñ ÃÂÒ ÕéãªéºÃÃ Ø Ñ ÃÂÒ ä éÊÙ ÊØ 2 Ñ ÊÙ ÊØ 30 â à µÃÇ Êͺ ÒÃâËÅ ºÍÅâËÅ ÊÓ...

Страница 21: ...HU Választahtó extra EL Προαιρετικá παρελκόμενα TR Opsiyonel ekstra اختيارية إضافية ملحقات AR אופציונלית תוספת HE ZH 可选附加装置 JA 追加オプション KO 추가 옵션 TH ÍØ Ã ìàÊÃÔÁ ÔàÉ Thule One Key System 450400 x4 450600 x6 450800 x8 451200 x12 EN Accessories DK Tilbehør UK Аксесуари EL Εξαρτήματα DE Zubehör NE Tilbehør BG Принадлежности TR Aksesuarlar FR Accessoires FI Lisävarusteet CS Doplòky الملحقا AR NL Accessoi...

Страница 22: ...22 501 7722 06 Thule Bike Frame Adapter 982 Thule Light Board 976 Thule Light Board Adapter 9761 ...

Страница 23: ...23 501 7722 06 ...

Страница 24: ...Thule Sweden AB Borggatan 5 335 73 Hillerstorp SWEDEN www thule com info thule com 501 7722 06 Thule Group 2019 All rights reserved ...

Отзывы: