background image

28 

Αφαιρέστε

 

τη

 

σφήνα

 (

αρ

. 15).

 

Βγάλτε

 

το

 

σώµα

 

της

 

αντλίας

 (

αρ

. 10) 

από

 

τον

 

άξονα

.

 

-  (

Μόνο

 

για

 

ορειχάλκινα

 

µοντέλα

 

τύπου

  20) 

βγάλτε

 

την

 

κόντρα

 

φλάντζα

 

(

αρ

. 5) 

από

 

το

 

σώµα

 

της

 

αντλίας

 

και

 

αφαιρέστε

 

την

 

τσιµούχα

 (

αρ

. 8).

 

 

9.2  – 

ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

 

ΤΟΥ

 

Υ∆ΡΑΥΛΙΚΟΥ

 

ΜΕΡΟΥΣ

 

ΤΗΣ

 

ΑΝΤΛΙΑΣ

 

(

Για

 

τα

 

ορειχάλκινα

 

µοντέλα

 

τύπου

  20, 

πρώτα

 

τοποθετήστε

 

την

 

κόντρα

 

φλάντζα

 

αρ

. 5 

και

 

στη

 

συνέχεια

 

την

 

τσιµούχα

 

αρ

. 8)

 

Τοποθετήστε

 

τη

 

σφήνα

 (

αρ

. 15) 

στην

 

υποδοχή

 

της

 

Τοποθετήστε

 

το

 

σώµα

 

της

 

αντλίας

 (

αρ

. 10) 

κατά

 

µήκος

 

του

 

άξονα

 (

αρ

. 64)

 

Τοποθετήστε

 

το

 O-Ring (

αρ

. 12) 

στην

 

υποδοχή

 

του

 

στο

 

σώµα

 

της

 

αντλίας

 

Μοντέλα

 

µε

 

συρόµενη

 

φτερωτή

 

Τοποθετήστε

 

τη

 

φτερωτή

 (

αρ

. 13) 

στον

 

άξονα

 

µε

 

τα

 

δάκτυλα

.

 

Τοποθετήστε

 

το

 

καπάκι

  (

αρ

.  11) 

και

 

σφίξτε

 

τις

 

βίδες

  (

αρ

.  30 

ή

 

αρ

.  31) 

βιδώνοντας

 

σταδιακά

 

και

 

εναλλάξ

 

αντίθετα

 

ζευγάρια

 

βιδών

.

 

Μοντέλα

 

µε

 

σταθερή

 

φτερωτή

 

Η

 

τοποθέτηση

 

γίνεται

 

χρησιµοποιώντας

 

µια

 

διάτρητη

 

µπάρα

 

µε

 

εσωτερική

 

διάµετρο

 

λίγο

 

µεγαλύτερη

 

από

 

εκείνη

 

του

 

άξονα

Για

 

να

 

µην

 

καταστρέψετε

 

τα

 

ρουλεµάν

αφαιρέστε

 

προηγουµένως

 

το

 

καπάκι

 

της

 

φτερωτής

 (

αρ

. 2) 

και

 

ακουµπήστε

 

το

 

πίσω

 

µέρος

 

του

 

άξονα

 (

η

 

άκρη

 

στην

 

οποία

 

είναι

 

τοποθετηµένη

 

η

 

φτερωτή

 

του

 

µοτέρ

 

αρ

. 1) 

πάνω

 

σε

 

µια

 

επιφάνεια

 

από

 

µαλακό

 

µέταλλο

.

 

Χτυπώντας

 

τη

 

φτερωτή

 (

αρ

. 13) 

στο

 

κέντρο

 

µε

 

τη

 

διάτρητη

 

µπάρα

 

και

 

µε

 

ένα

 

σφυρί

 

πλησιάστε

 

την

 

στην

 

επιφάνεια

 

στήριξης

αφήνοντας

 

διάκενο

 0,1 

mm. 

 

Τοποθετήστε

 

το

 

καπάκι

  (

αρ

.  11) 

και

 

σφίξτε

 

τις

 

βίδες

  (

αρ

.  30 

ή

 

αρ

.  31) 

βιδώνοντας

 

σταδιακά

 

και

 

εναλλάξ

 

αντίθετα

 

ζευγάρια

 

βιδών

.

 

Χτυπήστε

 

το

 

πίσω

 

µέρος

 

του

 

άξονα

 

µε

 

ένα

 

ζουµπά

 

και

 

µε

 

το

 

σφυρί

Βεβαιωθείτε

 

ότι

 

η

 

φτερωτή

 

περιστρέφεται

 

ελεύθερα

 

γυρίζοντας

 

τη

 

φτερωτή

 

του

 

µοτέρ

 (

αρ

. 1) 

και

 

τοποθετήστε

 

το

 

καπάκι

 

της

 

φτερωτής

 (

αρ

. 2).

 

 

9.2.1 – 

ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

 

ΠΑΡΕΜΒΥΣΜΑΤΟΣ

  

(

ορειχάλκινα

 

µοντέλα

 

τύπου

 20 

και

 50) 

Βγάλτε

 

το

 

φθαρµένο

 

παρέµβυσµα

  (

αρ

.  67) 

από

 

την

 

υποδοχή

 

του

 

(

βρίσκεται

 

στην

 

κόντρα

 

φλάντζα

 

αρ

.  5 

για

 

τα

 

µοντέλα

 

τύπου

  20 

και

 

στο

 

σώµα

 

της

 

αντλίας

 

για

 

τα

 

µοντέλα

 

τύπου

  50) 

χτυπώντας

 

το

 

µε

 

ένα

 

σωληνωτό

 

κορµό

 

κατάλληλων

 

διαστάσεων

 

όπως

 

δείχνει

 

η

 

εικ

. 23 (

τύπος

 

20) 

ή

 

η

 

εικ

. 25 (

τύπος

 50).

 

Πάρτε

 

ένα

 

καινούργιο

 

παρέµβυσµα

 

ίδιου

 

τύπου

 

και

 

ακουµπήστε

 

το

 

στο

 

στόµιο

 

της

 

υποδοχής

 

του

 

όπως

 

φαίνεται

 

στην

 

εικ

. 24 (

τύπος

 20) 

ή

 

στην

 

εικ

26 (

τύπος

 50) 

µε

 

το

 

σωστό

 

προσανατολισµό

 (

το

 

ελατήριο

 

πρέπει

 

να

 

βλέπει

 

προς

 

το

 

εσωτερικό

 

της

 

αντλίας

). 

Εισάγετε

 

το

 

παρέµβυσµα

 

στην

 

υποδοχή

 

του

 

χτυπώντας

 

το

 

µε

 

ένα

 

σωληνωτό

 

κορµό

 

µε

 

διάµετρο

 

λίγο

 

µικρότερη

 

από

 

την

 

εξωτερική

 

του

 

παρεµβύσµατος

 

µέχρι

 

την

 

πλήρη

 

εισαγωγή

 

του

 

9.2.2 – 

ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

 

ΠΑΡΕΜΒΥΣΜΑΤΟΣ

  

(

ορειχάλκινα

 

µοντέλα

 

τύπου

 25-30-35-40) 

Το

 

σώµα

 

της

 

αντλίας

 

είναι

 

κατασκευασµένο

 

από

 

δύο

 

τεµάχια

Σώµα

 

της

 

αντλίας

 (

αρ

. 10) 

και

 

πίσω

 

εσωτερικό

 

τµήµα

 (

αρ

. 65), 

το

 

οποίο

 

εισάγεται

 

στο

 

σώµα

 

της

 

αντλίας

 (

στην

 

εικ

. 2 

είναι

 

ορατά

 

τα

 

δύο

 

τµήµατα

στην

 

εικ

. 10 

µετά

 

τη

 

συναρµολόγηση

). 

Για

 

την

 

αντικατάσταση

 

του

 

παρεµβύσµατος

 (

αρ

. 67) 

πρέπει

 

να

 

βγάλετε

 

το

 

πίσω

 

εσωτερικό

 

τµήµα

 

από

 

το

 

σώµα

 

της

 

αντλίας

 

Ακουµπήστε

 

το

 

χείλος

 

του

 

σώµατος

 

της

 

αντλίας

 

σε

 

δύο

 

στηρίγµατα

 

από

 

µαλακό

 

υλικό

 (

π

.

χ

ξύλο

 

ή

 

αλουµίνιο

ή

 

πάνω

 

σε

 

οποιοδήποτε

 

υλικό

 

αρκεί

 

να

 

παρεµβάλετε

 

δύο

 

κοµµάτια

 

χαρτί

 (

εικ

. 11). 

Πάρτε

 

ένα

 

σωληνωτό

 

κορµό

  (

µε

 

διάµετρο

  28-29  mm 

και

 

µήκος

 

µεγαλύτερο

 

από

 60 mm) 

και

 

χτυπήστε

 

το

 

παρέµβυσµα

 

µέχρι

 

να

 

βγει

 

από

 

την

 

υποδοχή

 

του

 (

εικ

. 12). 

Ακουµπήστε

 

το

 

παρέµβυσµα

 

στο

 

χείλος

 

του

 

πίσω

 

εσωτερικού

 

τµήµατος

 

όπως

 

φαίνεται

 

στην

 

εικ

. 13 

και

 

χτυπήστε

 

ξανά

 

µε

 

το

 

σωληνωτό

 

κορµό

 

και

 

το

 

σφυρί

Το

 

εσωτερικό

 

τµήµα

 

θα

 

βγει

 

µαζί

 

µε

 

το

 

παρέµβυσµα

 (

εικ

. 14). 

Ακουµπήστε

 

το

 

σώµα

 

της

 

αντλίας

 

πάνω

 

σε

 

µια

 

επιφάνεια

 (

εικ

.15). 

Πάρτε

 

ένα

 

καινούργιο

 

παρέµβυσµα

 

ίδιου

 

τύπου

 

και

 

ακουµπήστε

 

το

 

στο

 

στόµιο

 

της

 

υποδοχής

 

του

 

µε

 

το

 

σωστό

 

προσανατολισµό

  (

το

 

ελατήριο

 

πρέπει

 

να

 

βλέπει

 

προς

 

το

 

εσωτερικό

 

της

 

αντλίας

). 

Εισάγετε

 

το

 

παρέµβυσµα

 

στην

 

υποδοχή

 

του

 

χτυπώντας

 

το

 

µε

 

ένα

 

σωληνωτό

 

κορµό

 

µε

 

διάµετρο

 

λίγο

 

µικρότερη

 

από

 

την

 

εξωτερική

 

του

 

παρεµβύσµατος

 

µέχρι

 

την

 

πλήρη

 

εισαγωγή

 

του

 (

εικ

. 16 

και

 17). 

Ακουµπήστε

 

το

 

πίσω

 

εσωτερικό

 

τµήµα

 

πάνω

 

στο

 

σώµα

 (

εικ

. 18 

και

 20) 

µε

 

το

 

σωστό

 

προσανατολισµό

 (

εικ

. 19). 

Εισάγετε

 

το

 

εσωτερικό

 

τµήµα

 

στο

 

σώµα

 

µε

 

ένα

 

σωληνωτό

 

κορµό

 

κατάλληλων

 

διαστάσεων

 (

εικ

. 21 

και

 22). 

 

9.2.3 - 

ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

 

ΜΗΧΑΝΙΚΟΥ

 

ΠΑΡΕΜΒΥΣΜΑΤΟΣ

 

Αρχίστε

 

την

 

αποσυναρµολόγηση

 

χωρίς

 

να

 

αφαιρέσετε

 

το

 

σώµα

 

της

 

αντλίας

Για

 

να

 

µοντέλα

 

τύπου

  20 

βγάλτε

 

και

 

το

 

σώµα

  (

αρ

.  10), 

αφαιρώντας

 

το

 

από

 

την

 

κόντρα

 

φλάντζα

 (

αρ

. 5).

 

Βγάλτε

 

το

 

σύστηµα

 

στερέωσης

 

του

 

περιστρεφόµενου

 

τµήµατος

 

από

 

το

 

µηχανικό

 

παρέµβυσµα

 (

µπορεί

 

να

 

είναι

 

ενός

 

από

 

τους

 

δύο

 

τύπους

 

της

 

εικ

3

Β

). 

Βγάλτε

 

το

 

περιστρεφόµενο

 

τµήµα

 

του

 

παρεµβύσµατος

  (

αρ

.  67A), 

το

 

ενδιάµεσο

 

κοµµάτι

 (

αρ

. 67B) 

και

 

το

 

περίβληµα

 (

αρ

. 67C).

 

Πάρτε

 

ένα

 

ίδιο

 

παρέµβυσµα

χωρίστε

 

περίβληµα

 

και

 

ενδιάµεσο

 

κοµµάτι

καθαρίστε

 

µε

 

ένα

 

µαλακό

 

πανί

 

τα

 

αυλάκια

 

του

 

περιστρεφόµενου

 

και

 

του

 

ενδιάµεσου

 

τµήµατος

απολιπάνετε

 

την

 

κοιλότητα

 

στο

 

σώµα

 

της

 

αντλίας

 

και

 

στον

 

άξονα

λιπάνετε

 

τα

 

λαστιχένια

 

µέρη

 

µε

 

νερό

 

και

 

σαπούνι

Βάλτε

 

το

 

περίβληµα

 

στην

 

υποδοχή

 

του

 

σώµατος

 

της

 

αντλίας

 

και

 

στη

 

συνέχεια

 

το

 

ενδιάµεσο

 

κοµµάτι

Βάλτε

 

το

 

περιστρεφόµενο

 

τµήµα

 

του

 

παρεµβύσµατος

 

προσέχοντας

 

ώστε

 

τα

 

λαστιχένια

 

µέρη

 

του

 

να

 

µην

 

καταστραφούν

 

όταν

 

µετακινηθούν

 

πάνω

 

σε

 

κοφτερά

 

µέρη

Τοποθετήστε

 

το

 

σύστηµα

 

στερέωσης

 

του

 

περιστρεφόµενου

 

τµήµατος

 

του

 

παρεµβύσµατος

Για

 

τα

 

συστήµατα

 

που

 

έχουν

 

βίδες

σφίξτε

 

τις

 

έτσι

 

ώστε

 

το

 

µήκος

 

του

 

περιστρεφόµενου

 

τµήµατος

 

να

 

κυµαίνεται

 

από

 13 

έως

 14 mm. 

 

9.3 - 

ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ

 

ΤΩΝ

 

ΨΗΚΤΡΩΝ

 

Οι

 

δύο

 

ψήκτρες

  (

αρ

.  7) 

που

 

υπάρχουν

 

στις

 

αντλίες

 

συνεχούς

 

ρεύµατος

 

είναι

 

συρόµενες

 

επαφές

 

που

 

φθείρονται

 

και

 

πρέπει

 

να

 

αντικαθίστανται

 

περιοδικά

Μια

 

ψήκτρα

 

έχει

 

φθαρεί

 

εντελώς

 

όταν

 

το

 

ελατήριο

 

που

 

την

 

πιέζει

 

έχει

 

τερµατίσει

Όταν

 

οι

 

ψήκτρες

 

έχουν

 

φθαρεί

η

 

λειτουργία

 

γίνεται

 

καταρχάς

 

µη

 

οµαλή

στη

 

συνέχεια

 

η

 

αντλία

 

σταµατά

Για

 

την

 

αντικατάσταση

:

 

αφαιρέσετε

 

το

 

κάλυµµα

 

της

 

φτερωτής

 (

αρ

. 2)

 

ξεβιδώστε

 

τις

 2 

βίδες

 

του

 

στηρίγµατος

 (

αρ

. 6) 

που

 

συνδέουν

 

τα

 

καλώδια

 

των

 2 

ψηκτρών

 

µε

 

την

 

περιέλιξη

 

του

 

µοτέρ

,

 

σηκώστε

 

τα

 

ελατήρια

 

που

 

πιέζουν

 

τις

 

ψήκτρες

αφαιρέστε

 

τις

αντικαταστήστε

 

τις

 

και

 

συνδέστε

 

τα

 

καλώδια

 

µε

 

τις

 2 

βίδες

τοποθετήστε

 

το

 

κάλυµµα

 

της

 

φτερωτής

 

Содержание AL 12/20

Страница 1: ...ÍM VTOKEM Návod k obsluze a údržbě str 53 TELLARINI POMPE S n c di G Tellarini C Via E Majorana 4 48022 LUGO RAVENNA ITALIA Tel 39 0545 22508 Fax 39 0545 32362 E mail tellarini tellarini com Ed 03 Rev 4 11 02 2019 Serie di macchine Série de machines Σειρά µηχανηµάτων Maschinen Baureihen Machinery series Serie de máquinas Série samostatných strojů EEM ENM ENT ALM ALT Serie di quasi macchine Série d...

Страница 2: ...2 Fig 1 Fig 2 Fig 3A Fig 3B ...

Страница 3: ...3 Fig 5 Fig 8 Fig 6 Fig 4 Fig 9 Fig 7 ...

Страница 4: ...4 Fig 10 Fig 11 Fig 12 Fig 13 Fig 14 Fig 15 Fig 16 Fig 17 Fig 18 Fig 19 Fig 20 Fig 21 Fig 22 Fig 23 Fig 24 Fig 25 Fig 26 ...

Страница 5: ...vato a tecnici qualificati 11 9 1 Smontaggio della parte idraulica della pompa 11 9 2 Montaggio della parte idraulica della pompa 12 9 2 1 Sostituzione tenuta a labbro modelli ottone tipo 20 e 50 12 9 2 2 Sostituzione tenuta a labbro modelli ottone tipo 25 30 35 40 12 9 2 3 Sostituzione tenuta meccanica 12 9 3 Sostituzione delle spazzole 12 1 DESCRIZIONESIMBOLIUTILIZZATI GLOSSARIO Rischio per la s...

Страница 6: ...lla Tab A indica la portata in litri minuto in funzione della prevalenza manometrica totale in metri per i vari tipi di pompa Nella stessa tabella vengono anche indicati il valore della prevalenza massima Hmax sviluppata dalla pompa espressa in bar unità di misura di pressione che si raggiunge quando la bocca di mandata è chiusa e il massimo livello di pressione acustica equivalente ponderato A Le...

Страница 7: ...one In caso di necessità consultare il nostro ufficio tecnico 3 6 ACCESSORI OPZIONALI DISPONIBILI Manico e carrello per facilitare il trasporto By pass manuale per regolare la portata e la prevalenza le relative istruzioni per l uso sono incluse in questo manuale Tappo o rubinetto di scarico per svuotare parte del corpo pompa senza rimuovere i tubi Filtri per impedire l ingresso di corpi estranei ...

Страница 8: ...i Le connessioni elettriche devono essere protette dall umidità e da getti di liquido Utilizzare solo cavi e componenti conformi alle disposizioni di sicurezza della Direttiva 2006 95 CE e adeguati alla corrente assorbita dal motore Le pompe con alimentazione trifase e a corrente continua non sono dotate di protezione dai sovraccarichi le pompe con alimentazione monofase sono dotate un dispositivo...

Страница 9: ...e delle procedure di manipolazione lavaggio magazzinaggio e smaltimento dei fluidi di scarto è a carico dell utilizzatore che dovrà osservare le norme di sicurezza valide per le particolari sostanze trattate Se il liquido pompato non presenta particolari problematiche ad esempio se si tratta di acqua acqua di mare sapone in caso di interruzione prolungata dell uso lavare le pareti interne della po...

Страница 10: ...te misure es installazione di allarmi pompe di riserva etc 6 RICERCA GUASTI Difetto Possibile causa Rimedio Il motore non gira e non emette ronzii sonori Mancanza di elettricità Verificare l alimentazione elettrica Intervenuta protezione dell impianto elettrico da sovracorrenti o sovraccarichi Ripristinare la protezione intervenuta se il problema persiste rivolgersi ad un tecnico qualificato Spina...

Страница 11: ...re e consiste nella riparazione o sostituzione gratuita della pompa ad opera dello stesso Un intervento eseguito in garanzia non modifica la sua data di scadenza La garanzia non copre danni dovuti ad usi impropri a difetti dell alimentazione elettrica all uso non conforme alle indicazioni contenute nel manuale d uso e manutenzione Non copre altresì danneggiamenti o manomissioni attuati dall utiliz...

Страница 12: ...o o alluminio oppure di qualsiasi materiale purché si interpongano due pezzetti di carta fig 11 Prendere un tronchetto tondo con diametro 28 29 mm e lunghezza maggiore di 60 mm e colpire la tenuta a labbro fino a sfilarla dalla sua sede fig 12 Appoggiare la tenuta a labbro al bordo della parte interna posteriore come indicato in fig 13 e colpire di nuovo con il tronchetto e il martello la parte in...

Страница 13: ...tion ou à l épandage de fluides 18 5 4 Risques résiduels dus à un mauvais fonctionnement 18 6 RECHERCHE DE PANNES 18 7 DÉCLARATIONS 19 8 GARANTIE 19 9 NOTESPOURLAPERSONNECHARGÉEDELAMAINTENANCE réservé aux techniciens qualifiés 19 9 1 Démontage de la partie hydraulique de la pompe 20 9 2 Montage de la partie hydraulique de la pompe 20 9 2 1 Remplacementjointàlèvres modèleslaitontype20et50 20 9 2 2 ...

Страница 14: ...ation qui est la somme de deux éléments 1 différence de hauteur mesurée verticalement entre le niveau du liquide dans le réservoir de destination et celui dans le réservoir d origine 2 les pertes d énergie causées par l écoulement du liquide dans les tuyaux vannes raccords et autres éléments présents sur son parcours La tableau A indique le débit en litres minute en fonction de la hauteur manométr...

Страница 15: ...un grand nombre d heures de travail avant de procéder à des interventions de maintenance et n use pas l arbre Sur demande plusieurs types de joints sont disponibles joint à lèvresen Viton garnitures mécaniques en carbure de silicium et ou parties en caoutchouc en EPDM Viton Téflon pour s adapter à la majeure partie des exigences liées à la température à la corrosion et à l abrasion En cas de besoi...

Страница 16: ...r réf 21 contiennent des parties électriques leur démontage peut être exécuté exclusivement par un technicien qualifié dans le respect des normes de sécurité Avant d effectuer des connexions électriques contrôler que les câbles les fiches et les prises ne sont pas abîmés Les connexions électriques doivent être protégées contre l humidité et les projections de liquide Utiliser uniquement des câbles...

Страница 17: ...elle pression présente à l intérieur de la pompe Si la température des surface accessibles est excessive voir chap 5 2 avant de manipuler la pompe la faire refroidir ou utiliser des gants appropriés Si la pompe est utilisée pour des substances dangereuses la définition des procédures de manipulation lavage stockage et élimination des effluents est à la charge de l utilisateur qui devra respecter l...

Страница 18: ...uvais fonctionnement Par conséquent les dommages provoqués par un non fonctionnement de la pompe ou son fonctionnement défectueux inondations par exemple doivent être évités par l utilisateur en prenant des mesures adéquates ex installation d alarmes pompes de réserve etc 6 RECHERCHE DE PANNES Défaut Cause possible Remède Le moteur ne tourne pas et n émet pas de bruit Manque d électricité Vérifier...

Страница 19: ...nnée de production La garantie couvre tous les défauts de production et des matériaux constatés par le constructeur et consiste dans la réparation ou le remplacement gratuit de la pompe par celui ci Une intervention effectuée sous garantie ne modifie pas sa date d échéance La garantie ne couvre pas les dommages dus à des usages impropres à des défauts de l alimentation électrique à l utilisation n...

Страница 20: ...orps de pompe sur deux appuis constitués d un matériau tendre ex bois ou aluminium ou de n importe quel autre matériau à condition d intercaler deux morceaux de papier fig 11 Prendre un tube rond d un diamètre de 28 29 mm et de plus de 60 mm de long et frapper le joint à lèvres jusqu à ce qu il soit extrait de son logement fig 12 Poser le joint à lèvres au bord de la partie interne arrière comme i...

Страница 21: ...4 Παραµένοντες κίνδυνοι που οφείλονται σε δυσλειτουργία 26 6 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΒΛΑΒΩΝ 26 7 ΗΛΩΣΕΙΣ 27 8 ΕΓΓΥΗΣΗ 27 9 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΣΥΝΤΗΡΗΤΗ απευθύνεται σε εξειδικευµένους τεχνικούς 27 9 1 Αποσυναρµολόγηση του υδραυλικού µέρους της αντλίας 27 9 2 Συναρµολόγηση του υδραυλικού µέρους της αντλίας 28 9 2 1 Αντικατάσταση παρεµβύσµατος ορειχάλκινα µοντέλα τύπου 20 και 50 28 9 2 2 Αντικατάσταση παρεµβύσµατος...

Страница 22: ...δεξαµενή προορισµού και εκείνης στη δεξαµενή προέλευσης 2 οι απώλειες ενέργειας που οφείλονται στη ροή του υγρού µέσα σε αγωγούς βαλβίδες ρακόρ και άλλα εξαρτήµατα που παρεµβάλλονται στη διαδροµή του Στον πίνακα Πίν Α αναγράφεται η παροχή σε λίτρα λεπτό ανάλογα µε το συνολικό µανοµετρικό ύψος σε µέτρα για τους διάφορους τύπους αντλιών Στον ίδιο πίνακα αναγράφεται επίσης η τιµή του µέγιστου µανοµετ...

Страница 23: ...ρετική ένδειξη πάνω στην αντλία µηχανικό παρέµβυσµα εικ 3A Η έκδοση από κεραµικό γραφίτη AISI 316 ελαστικό NBR είναι τύπου στάνταρ στις σειρές AL από ατσάλι inox εκτός εάν υπάρχει διαφορετική ένδειξη πάνω στην αντλία Επιτρέπει µεγάλο αριθµό ωρών λειτουργίας και δεν φθείρει τον άξονα Κατόπιν παραγγελίας διατίθεται διάφοροι τύποι στεγανοποίησης παρέµβυσµα από Viton µηχανικά παρεµβύσµατα από ανθρακοπ...

Страница 24: ...ποφύγετε το υπερβολικό λύγισµα των σωλήνων για να µην δηµιουργηθούν στενώσεις Βάλτε το ελεύθερο άκρο του σωλήνα αναρρόφησης µέσα στο δοχείο από το οποίο θέλετε να αντλήσετε το υγρό σε βάθος τουλάχιστον 2 φορές τη διάµετρο του σωλήνα και στην ίδια ελάχιστη απόσταση από τον πυθµένα Βάλτε το ελεύθερο άκρο του σωλήνα κατάθλιψης µέσα στο δοχείο στο οποίο θέλετε να αδειάσετε το υγρό Ο σωλήνας κατάθλιψης...

Страница 25: ...ε το φις αν υπάρχει από την πρίζα του ρεύµατος και συµβουλευθείτε το κεφ 6 Ο θόρυβος που παρατηρείται στις ορειχάλκινες αντλίες τύπου 20 25 30 35 40 αν λειτουργήσουν χωρίς υγρό στο εσωτερικό τους λειτουργία που πρέπει να αποφεύγεται µε κάθε τρόπο δεν υποδεικνύει κάποια βλάβη αλλά οφείλεται στο ότι σε αυτά τα µοντέλα η φτερωτή µετακινείται πάνω στον άξονα ώστε διευκολύνεται η συντήρηση Σταµατήστε τ...

Страница 26: ...άσµατα και δεξαµενές συλλογής σε κατάλληλη θέση Οι διαρροές πρέπει να συλλέγονται και διατίθενται σωστά και µε ασφάλεια 5 4 ΠΑΡΑΜΕΝΟΝΤΕΣ ΚΙΝ ΥΝΟΙ ΠΟΥ ΟΦΕΙΛΟΝΤΑΙ ΣΕ ΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Η αντλία δεν διαθέτει συστήµατα ηχητικής ή φωτεινής σήµανσης για βλάβες και δυσλειτουργίες Εποµένως ζηµιές που οφείλονται σε ελαττωµατική λειτουργία της αντλίας π χ πληµµύρες πρέπει να αποφεύγονται µε µέριµνα του χρήστη λαµ...

Страница 27: ...α ελαττώµατα της κατασκευής και των υλικών που έχουν επιβεβαιωθεί από τον κατασκευαστή και έχει υποχρέωση να επισκευάσει ή να αντικαταστήσει δωρεάν την αντλία Μια επέµβαση υπό εγγύηση δεν αλλάζει την ηµεροµηνία λήξης της Η εγγύηση δεν καλύπτει ζηµιές που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση σε προβλήµατα στην ηλεκτρική τροφοδοσία σε µη συµβατή χρήση των οδηγιών που περιλαµβάνονται στις Οδηγίες χρήσης κα...

Страница 28: ... του σώµατος της αντλίας σε δύο στηρίγµατα από µαλακό υλικό π χ ξύλο ή αλουµίνιο ή πάνω σε οποιοδήποτε υλικό αρκεί να παρεµβάλετε δύο κοµµάτια χαρτί εικ 11 Πάρτε ένα σωληνωτό κορµό µε διάµετρο 28 29 mm και µήκος µεγαλύτερο από 60 mm και χτυπήστε το παρέµβυσµα µέχρι να βγει από την υποδοχή του εικ 12 Ακουµπήστε το παρέµβυσµα στο χείλος του πίσω εσωτερικού τµήµατος όπως φαίνεται στην εικ 13 και χτυπ...

Страница 29: ...tur der zugänglichen Stellen 33 5 3 GefahrendurchgeschleuderteoderüberlaufendeFlüssigkeiten 34 5 4 Restgefahren bei Betriebsunterbrechung 34 6 STÖRUNGSSUCHE 34 7 ERKLÄRUNGEN 35 8 GARANTIE 35 9 ANMERKUNGEN FÜR DAS WARTUNGSPERSONAL nur für qualifizierte Techniker 35 9 1 Abmontieren der Pumpenhydraulik 35 9 2 Montage der Pumpenhydraulik 36 9 2 1 Auswechseln der Lippendichtung Messingmodell Typ 20 und...

Страница 30: ...keitsfluss in den Leitungen Ventilen Verbindungen und anderen Elementen die ggf entlang der Förderstrecke eingebaut sind Die Tabelle A fasst die Fördermenge Liter Minute je nach der manometrischen Gesamtförderhöhe Meter der verschiedenen Pumpenausführungen zusammen In derselben Tabelle werden zudem der Wert der von der Pumpe bei geschlossenem Druckstutzen erreichbaren maximalen Gesamtförderhöhe Hm...

Страница 31: ...eschränkt ist Außerdem verursacht sie keinen Verschleiß der Welle Auf Anfrage sind unterschiedliche Dichtungen erhältlich wie Ölabdichtungen aus Viton mechanische Dichtungen aus Siliciumcarbid und oder Gummiteile aus EPDM Viton Teflon um die Pumpe den meisten Temperatur Korrosions und Abriebverhältnisse anpassen zu können Wenden Sie sich im Zweifelsfall an unser technisches Büro wir stehen Ihnen j...

Страница 32: ...meiden 4 2 3 ELEKTRISCHERANSCHLUSS ALLGEMEINEVORSCHRIFTEN Die Inverter Ref 20 und die Klemmleistendose Ref 21 enthalten unter Strom stehende Teile Diese dürfen ausschließlich durch einen qualifizierten Fachmann gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften abmontiert werden Bevor elektrische Anschlüsse vorgenommen werden sicherstellen dass Kabel Stecker und Steckdosen nicht beschädigt sind Die elekt...

Страница 33: ...ür gefährliche Flüssigkeiten verwendet wird muss die Prozedur für Gebrauch Reinigung Lagerung und Entsorgung der Flüssigkeit durch den Benutzer selbst und gemäß den für die besondere Flüssigkeit geltenden Sicherheitsvorschriften festgelegt werden Falls die Pumpe für unproblematische Medien wie Wasser Meereswasser Seife verwendet wird und längere Zeit stillstehen soll die Pumpe mit frischem Wasser ...

Страница 34: ...ckdose stecken Elektrische Anschlüsse sind unterbrochen oder falsch vorgenommen worden Wenden Sie sich bitte an einen qualifizierten Fachmann Der Schalter ist auf Off geschaltet Den Schalter auf die richtige Position bzw Drehrichtung schalten Die innere Schutzvorrichtung gegen Überspannungen wurde aktiviert nur für Pumpen die damit ausgestattet sind Die Schutzvorrichtung wird automatisch zurück ge...

Страница 35: ...aujahrs Die Garantie deckt Fabrikations und Materialfehler die vom Hersteller festgestellt werden müssen sowie Reparaturen und Ersatzteile die vom Hersteller selbst durchgeführt bzw eingebaut werden Eine Garantieleistung wirkt sich nicht auf den Garantietermin aus Die Garantie deckt keine Schäden die sich aus einem unsachgemäßen Gebrauch aus einer defekten Stromversorgung oder aus der Nichtbeachtu...

Страница 36: ...hilfe einer Zylinderbuchse Durchmesser 28 29 mm und länger als 60 mm aus ihren Sitz herausschlagen Abb 12 Die Lippendichtungauf den Rand des hinteren Innenteils wie in Abb 13 gezeigt legen nochmals mit der Zylinderbuchse und dem Hammer schlagen Das Innenteil wird somit samt Lippendichtung abgezogen Abb 14 Den Pumpenkörper auf eine Fläche absetzen Abb 15 Eine neue identische Lippendichtung nehmen u...

Страница 37: ...IONS 43 8 WARRANTY 43 9 NOTES FOR THE SERVICE TECHNICIAN reserved for qualified technicians 43 9 1 Disassembling the hydraulic part of the pump 43 9 2 Assembling the hydraulic part of the pump 43 9 2 1 Replacing the lip seal brass models type 20 and 50 43 9 2 2 Replacing the lip seal brass models type 25 30 35 40 44 9 2 3 Replacing the mechanical seal 44 9 3 Replacing the brushes 44 1 DESCRIPTIONO...

Страница 38: ...ates the capacity in litres per minute as a function of total manometric head in metres for the various pump types The same table also indicates the value of the maximum head Hmax developed by the pump expressed in bar unit of pressure measurement which is reached when the discharge port is closed and the maximum equivalent A weighted sound pressure level LeqA obtained at 1 metre from the surface ...

Страница 39: ...L ACCESSORIES AVAILABLE Handle and truck for easy transport Manual by pass to adjust capacity and head the relative instructions for use are included in this manual Discharge plug or cock to drain part of the pump body without removing the hoses Filters to prevent foreign bodies from entering Hose kit Hose fittings in nylon or stainless steel for series AL pumps 4 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND...

Страница 40: ...s of the power supply network voltage and frequency coinciding with those indicated on the pump ratings plate tolerances 10 on voltage and 2 on frequency provided with an efficient earthing system and equipped with a high sensitivity differential switch 30 mA installed in line protected against overcurrents if the pump is not already equipped with this equipped with overload protection system cali...

Страница 41: ... the cleansing procedure use the pump to recirculate a suitable sanitizing and disinfecting solution i e based on peracetic acid for an adequate time rinse the inside of the pump body by pumping clean water until the sanitizing and disinfecting solution has been completely eliminated Before use perform the start up procedure discarding a first fraction of liquid Dispose with the fluid used for was...

Страница 42: ...Contact a qualified technician Motor turning at low speed and pump has reduced capacity Incorrect supply voltage Supply the pump with the voltage indicated on the ratings plate Overload Application too heavy for the pump Motor turning but reduced or no liquid capacity Suction hose end incorrectly positioned See Chapter 4 2 2 Infiltration of air or leakage of liquid Check hoses tightness of hose cl...

Страница 43: ...ions performed incorrectly also with the use of non original spare parts and wear related to normal use in particular seals bearings capacitors brushes 9 NOTES FOR THE SERVICE TECHNICIAN Chapter 9 and the relative subchapters contain information for maintenance to be used exclusively by qualified technicians 9 1 DISASSEMBLING THE HYDRAULIC PART Before disassembly and assembly operations disconnect...

Страница 44: ...olid drift of appropriate dimensions Figs 21 and 22 9 2 3 REPLACING THE MECHANICAL SEAL Carry out the disassembly procedure without extracting the pump body for models type 20 also remove the body ref 10 extracting it from the counterflange ref 5 Remove the fixing system of the rotating part of the mechanical seal this can belong to one of the types in Fig 3B Extract the rotating part of the seal ...

Страница 45: ...VERÍAS 50 7 DECLARACIONES 51 8 GARANTÍA 51 9 NOTAS PARA EL TÉCNICO DE MANTENIMIENTO reservado a técnicos cualificados 51 9 1 Desmontaje de la parte hidráulica de la bomba 51 9 2 Montaje de la parte hidráulica de la bomba 52 9 2 1 Sustitución del sello de labio modelos latón tipo 20 y 50 52 9 2 2 Sustitución del sello de labio modelos latón tipo 25 30 35 40 52 9 2 3 Sustitución del cierre mecánico ...

Страница 46: ...iones y demás elementos que componen el recorrido La tabla Tab A indica el caudal en litros minuto en función de la altura de elevación manométrica total en metros para los varios tipos de bomba En la misma tabla se indican también el valor de la altura de elevación máxima Hmax desarrollada por la bomba expresada en bar unidad de medida de la presión que se alcanza cuando la boca de impulsión está...

Страница 47: ...inculadas a temperatura corrosión y abrasión En caso de necesidad consultar nuestra oficina técnica 3 6 ACCESORIOS OPCIONALES DISPONIBLES Asa y carretilla para facilitar el transporte By pass manual para regular el caudal y la altura de elevación las correspondientes instrucciones de uso se incluyen en este manual Tapón o grifo de vaciado para vaciar parte del cuerpo bomba sin sacar los tubos Filt...

Страница 48: ...e efectuarlo exclusivamente un técnico cualificado respetando las normas de seguridad Antes de efectuar conexiones eléctricas controlar que cables enchufes y tomas no estén dañados Las conexiones eléctricas tienen que estar protegidas contra la humedad y proyecciones de líquido Utilizar exclusivamente cables y componentes que cumplan las disposiciones de seguridad contenidas en la Directiva 2006 9...

Страница 49: ... es excesiva véase cap 5 2 antes de manipular la bomba enfriarla o utilizar adecuados guantes Si la bomba se utiliza para sustancias peligrosas la definición de los procedimientos de manejo lavado almacenamiento y eliminación de los fluidos residuales está a cargo del usuario que deberá cumplir las normas de seguridad válidas para las específicas sustancias tratadas Si el líquido bombeado no prese...

Страница 50: ...uiente el usuario debe evitar los daños como por ejemplo inundaciones debidos a un funcionamiento erróneo o al no funcionamiento de la bomba tomando adecuadas medidas por ej instalación de alarmas bombas de reserva etc Defecto Causa posible Solución El motor no gira y no emite zumbidos Ausencia de electricidad Controlar el suministro eléctrico Actuación de la protección de la instalación eléctrica...

Страница 51: ...ción y de materiales comprobados por el fabricante y consiste en la reparación o sustitución gratuita de la bomba efectuada por el mismo fabricante Una reparación realizada en garantía no modifica su fecha de vencimiento La garantía no cubre los daños debidos a utilización no prevista a defectos de alimentación eléctrica a utilización no conforme con las indicaciones contenidas en el manual de uso...

Страница 52: ...uminio o bien de cualquier material siempre que se interpongan dos trozos de papel fig 11 Tomar un cilindro de 28 29 mm de diámetro y longitud superior a 60 mm y golpear el sello de labio hasta extraerlo de su alojamiento fig 12 Apoyar el sello de labio al borde de la parte interior trasera como indicado en la fig 13 y golpear de nuevo con el cilindro y el martillo la parte interior saldrá junto c...

Страница 53: ... 1 Výměnaodstřikovacíhokroužku modelyzmosazitypu20a50 59 9 2 2 Výměna odstřikovacího kroužku modely zmosazi typu 25 30 35 40 60 9 2 3 Výměna mechanické ucpávky 60 9 3 Výměna kartáčů 60 1 POPIS POUŽITÝCH SYMBOLŮ GLOSÁŘ Bezpečnostní riziko Bezpečnostní riziko elektrické povahy Nebezpečí poškození čerpadla Série výrobků EEMQ ENMQ ALMQ ENTQ a ALTQ jsou čerpadla kvestavění stejná jako samostatná čerpad...

Страница 54: ...notce tlaku jaké bude dosaženo když je výtlačné hrdlo uzavřeno a maximální hladina akustického tlaku vážený průměr A LeqA měřená ve výšce 1 metr od povrchu čerpadla pracujícího s vodou o teplotě 20 C 3 2 SEZNAM ČÁSTÍ Tabulka Tab B obsahuje celkový seznam částí vztahující se k obr 1 2 3A 3B 4 9 obr 1 kusový výkres jednofázových elektročerpadel typu ENM 20 ENM 20 L ALM 20 ALM 20 L EEM 20 EEM 20 L a ...

Страница 55: ...návody k použití jsou součástí tohoto manuálu Vypouštěcí zátka nebo ventil k vyprázdnění části těla čerpadla bez demontáže potrubí Filtry zabraňující vniknutí cizích těles Souprava potrubí Spojovací části z nylonu nebo nerez oceli pro čerpadla série AL 4 PRAVIDLA PRO MONTÁŽ A POUŽITÍ 4 1 MANIPULACE Zjistěte hmotnost čerpadla uvedenou na štítku a podle ní použijte vhodnou metodu pro ručnímanipulaci...

Страница 56: ...stejnosměrný proud nejsou vybavena ochranou proti přetížení Čerpadla s jednofázovým napájením jsou vybavena vnitřní ochranou proti přetížení s automatickým obnovením funkce pouze pokud je na žlutém štítku nalepeném na čerpadle napsáno Chráněno proti přetížení Overload protected 4 2 3 1 ZAPOJENÍ JEDNOFÁZOVÝCH A TROJFÁZOVÝCH ČERPADEL Požadované parametryelektrického napájecího obvodu napětí a frekve...

Страница 57: ...potravinářství se používá v okamžiku instalace a jako součást čistícího cyklu Připravte si nádobu s mycím roztokem např běžně používaný saponát na nádobí ředěný čistou vodou o teplotě 40 50 C Vložte sací a výtlačnou hadici do nádoby a nechte tekutinu cirkulovat po dobu 5 minut Čerpejte čistou vodu až do úplného vypláchnutí Použití k čerpání potravinářských produktů nepodléhajících rychlé zkáze ros...

Страница 58: ...í Závada elektrického obvodu Obraťte se na kvalifikovaného technika Motor vydává zvuky ale netočí se Zablokované oběžné kolo Obraťte se na kvalifikovaného technika Závada elektrického obvodu Obraťte se na kvalifikovaného technika Motor se točí malou rychlostí a čerpadlo má malý výkon Nesprávné napájecí napětí Napájení čerpadla napětím uvedeným na štítku Přetížení Způsob použití je pro čerpadlo pří...

Страница 59: ...hují informace týkající se údržby a jsou určeny výhradně pro kvalifikované techniky 9 1 DEMONTÁŽ HYDRAULICKÉ ČÁSTI ČERPADLA Před demontáží a montáží odpojte přístroj z napájecí sítě abyste zabránili jeho náhodnému spuštění s nekrytými pohybujícími se částmi Uvnitř čerpadla se mohou nacházet ostré hrany doporučujeme proto opatrnou manipulaci a použití vhodných prostředků osobní ochrany Před demontá...

Страница 60: ...dných rozměrů obr 21 a 22 9 2 3 VÝMĚNA MECHANICKÉ UCPÁVKY Proveďte demontáž bez vysunutí tělesa čerpadla u modelů typu 20 vyjměte rovněž těleso detail 10 vysunutím z protipříruby detail 5 Vyjměte upevňovací systém rotující části mechanické ucpávky může to být jeden z typů na obr 3B Vysuňte rotující část ucpávky detail 67A těsnící čelo detail 67B a kryt detail 67C Vezměte nové identické obložení od...

Страница 61: ...61 NOTE ...

Страница 62: ...62 NOTE ...

Страница 63: ...63 NOTE ...

Страница 64: ...64 NOTE ...

Отзывы: