background image

f.

Check the adjustment of the by-pass

valves (Part 4 and 5 of Fig. 7).

2. The gate does not open or close. The

electric motor does not work and con-

sequently makes no noise or vibra-

tion.

a. Check that the electronic equipment is

powered correctly.

b. Check the fuses.
c. Check the motor start-up capacitors.
d. Using suitable diagnostic instruments,

check that the electronic equipment

works correctly.

e. Make sure that the motor is powered by

230 Vac ± 10%.

f.

Check that the by-pass valves (Part 4

and 5 Fig. 7) are not over-tightened,

thereby jamming motor operation.

g. Check that the torque adjustment on the

control unit is completely cut out (“max”

position).

3. The piston jerks and consequently

the movement of the gate is irregular.

a. Check that the O-ring has been removed

from the cap (Part 7 Fig. 7).

b. Check the oil level in the tank and top up

if necessary.

c. Air may have entered into the cylinder. If

this is the case release the piston from

the front fixing plate and let it operate

until it works correctly, supporting it in a

stable horizontal position.

4. The speed of movement in one direc-

tion is considerably less than in the

other direction.

a. Check the thrust adjustment.

f.

Die Regulierung der By-pass Ventile

überprüfen (Detail 4 und 5 der Abb. 7).

2. Das Tor läßt sich nicht öffnen oder

nicht schließen. Der Elektromotor

funktioniert nicht und man kann

daher keinerlei Geräusch oder eine

Vibration wahrnehmen.

a. Überprüfen, ob die elektronischen

Geräte ordnungsgemäß mit Strom ver-

sorgt werden.

b. Die Leistungsfähigkeit der Sicherungen

überprüfen.

c. Die Leistungsfähigkeit der Kondensato-

ren für den Motorstart überprüfen.

d. Mit

Hilfe

der

entsprechenden

Meßgeräte

überprüfen,

ob

die

Funktionen der elektronischen Geräte

einwandfrei sind.

e. Sicherstellen, daß der Motor mit 230

VAC ± 10% versorgt wird.

f.

Überprüfen, ob die Einstellung der By-

pass Ventile (Detail 4 und 5 der Abb. 7)

nicht zu fest ist (wenn diese zu fest

angezogen sind, kann die Motorfunktion

blockiert werden).

g. Überprüfen, ob die Rutschkupplung der

elektronischen Steuerung komplett aus-

geschlossen ist (maximale Position).

3. Der Kolben bewegt sich ruckartig und

daher ist die Bewegung des Tores

nicht regelmäßig.

a. Überprüfen, ob der O-Ring vom Deckel

entfernt wurde (Detail 7 Abb. 7).

b. Den Ölstand im Tank kontrollieren und

bei zu niedrigem Ölstand diesen auffül-

len.

c. Es könnte Luft in den Zylinder einge-

drungen sein. In diesem Fall ist der

Kolben aus der vorderen Befestigung

auszuhaken, und solange funktionieren

zu lassen bis dieses Phänomen besei-

tigt ist, wobei er in stabiler horizontaler

Position unterstützt wird.

4. Die Bewegungsgeschwindigkeit in

eine Richtung ist wesentlich geringer

als die in die andere Richtung.

a. Die Einstellung der Kraftübertragung

kontrollieren.

Mocht de maat groter zijn dan moet u de
stang iets laten inschuiven door het
kogelknikpunt (det. 13 fig. 2) te verstellen.

f.

Controleer de afstelling van de by-pass

ventielen (detail 4 en 5, fig. 7).

2. De poort gaat niet open of dicht. De

elektromotor werkt niet en maakt dus

geen geluid of trillingen.

a. Controleer of de voeding goed is aange-

sloten op de elektronische besturings-

kast.

b. Controleer de zekeringen.
c. Controleer de opstart-condensatoren.
d. Ga met de juiste controle-apparatuur na

of de besturingskast goed functioneert.

e. Controleer of de motor 230 Vac ± 10 %

voeding krijgt.

f.

Ga na dat de by-pass ventielen (detail 4

en 5, fig. 7) niet zo strak aangedraaid zijn

dat zij de motor blokkeren.

g. Controleer of de krachtbegrenzing van

de besturingskast volledig opgeheven is

(op de hoogste stand staat).

3. De zuiger schokt en daardoor is de

beweging van de poort onregelmatig.

a. Controleer of de O-ring van de dop ver-

wijderd is (detail 7 fig. 7).

b. Controleer het oliepeil in de tank en vul

dit indien nodig bij.

c. Er kan lucht in de cilinder gekomen zijn.

Als dit het geval is, maak de zuiger dan

los van de bevestigingsplaat aan de

voorzijde en laat de zuiger net zolang

lopen totdat hij weer goed werkt.

Ondersteun de zuiger zodat hij horizon-

taal ligt.

4. De snelheid van de beweging aan de

ene kant is lager dan aan de andere

kant.

a. Controleer de krachtinstelling.

GB

D

NL

19

If the measurement is greater, make the rod
retract slightly by adjusting the articulated ball
joint (Part 13 Fig. 2)

Sollte die Abmessung darüber liegen, den
Schaft durch Einstellung des Kugelgelenks
( D e t a i l 1 3 , A b b . 2 ) l e i c h t w i e d e r
zurückschieben.

Содержание BLUES 20/R

Страница 1: ...TONS OLEODYNAMIQUES POUR LA MOTORISATION DE PORTAILS A BATTANTS NOTICE D INSTRUCTION ET CATALOGUE PIECES DE RECHANGE F PISTONES OLEODIN MICOS PARA CANCELAS A DOS PUERTAS MANUAL ISTRUCCIONES Y CATALOGO...

Страница 2: ...nsatore Portata pompa Pressione max eserc pompa Corsa stelo Velocit stelo Angolo max di rotazione Temperatura di funzionamento Intervento termoprotezione Grado di protezione Classe di isolamento Olio...

Страница 3: ...of protection Insulation rating Motor oil TS30 Working intermittence Weight Versorgungsspannung Regulierbare Triebkraft Max Stromaufnahme Max Leistungsaufnahme Kondensator Pumpenleistung Max Betriebs...

Страница 4: ...4...

Страница 5: ...nterruptor general 14 L nea de alimentaci n 15 Centralita electr nica de mando 16 Electrocierre QUADRO D INSIEME TABLEAU D ENSEMBLE CUADRO DE CONJUNTO I F E 1 Pair of photo cells for posts at exit 2 O...

Страница 6: ...1 15 16 13 12 11 10 9 8 7 17 5 4 3 14 6 2 Fig 1A Abb 1A Fig 1B Abb 1B Fig 2 Abb 2 MISURE D INGOMBRO MEASURES D ENCOMBREMENT MEDIDAS MAXIMAS EXTERNAS OVERALL MEASUREMENTS AUSSENABMESSUNGEN MAATSCHETS 6...

Страница 7: ...erca M12 17 Conector de alimentacion motor COMPONENTI PRINCIPALI COMPOSANTS PRINCIPAUX COMPONENTES PRINCIPALES I F E 1 Self locking nut 2 Fixing plate to post 3 Rear fixing plate with holes for final...

Страница 8: ...ourra tre fix e Fixation avant La jonction avant s obtient en fixant l trier d tail 15 de la Fig 2 pr vu cet effet au battant du portail fig 6 D ventuelles compensations peuvent tre obtenues en r glan...

Страница 9: ...ung des entsprechenden B gels Detail 15 in Abb 2 auf dem Torfl gel Abb 6 Eventuelle Ausgleichungen k nnen durch Regulierung des Gelenkkopfes Detail 13 in Abb 2 erzielt werden De zuiger moet op een hor...

Страница 10: ...n en abertura 5 V lvula de regulaci n en cierre 6 Manivela de desbloqueo 7 Anillo OR 1 Piston 2 Cap 3 Key 4 Regulating valve for opening 5 Regulating valve for closing 6 Release handle 7 O ring 1 Kol...

Страница 11: ...a b Fig 3 Consequently by reducing the values of a and b indicated in Table 1 BLUES 20 50 and Table 2 BLUES 21 51 the stroke will be shorter and therefore the opening and closing times will be reduce...

Страница 12: ...e sont r versibles et donc ont besoin de la serrure lectrique Avec des battants d une longueur inf rieure 180 cm il est possible d conomiser le co t d une serrure lectrique en utilisant le mod le BLUE...

Страница 13: ...ner L nge des Torfl gels von weniger als 180 cm ist es m glich die Kosten des Elektroschlosses durch Verwendung des BLUES 50 zu vermeiden der sowohl bei der Schlie ung als auch bei der ffnung einen si...

Страница 14: ...tionnement peuvent se produire juste apr s avoir vidang l huile en raison de l air entr dans le circuit La situation devrait redevenir nor male apr s une dizaine de manoeuvres et permettre un fonction...

Страница 15: ...Iedere 6000 7000 manoeuvres of in ieder geval elke 3 4 jaar dient de olie volledig ververst te worden van beide zuigers in het geval van een poort met 2 vleugels 1 Olie bijvullen a Haal de dop detail...

Страница 16: ...la manette molet e de d bloca ge d t 6 Fig 7 dans le sens des aiguilles d une montre et refermer l em bout cl En situation normale pour ouvrir ou fermer le portail il suffit d utiliser les commandes...

Страница 17: ...mit dem Schl ssel wieder schlie en Sobald die Notsituation beseitigt ist gen gt es zum Schlie en oder ffnen des Tores die entsprechenden Befehle ffnen Schlie en zu erteilen 1 Das Tor ffnet sich nicht...

Страница 18: ...on les serre trop on peut blo quer le fonctionnement du moteur g Contr ler que la limitation de couple de la centrale lectronique soit compl te ment exclue position max 3 Le fonctionnement du piston e...

Страница 19: ...on 3 Der Kolben bewegt sich ruckartig und daher ist die Bewegung des Tores nicht regelm ig a berpr fen ob der O Ring vom Deckel entfernt wurde Detail 7 Abb 7 b Den lstand im Tank kontrollieren und bei...

Страница 20: ...l gales la directive machine 98 37 CE et aux normes EN 12453etEN12445 Informer par crit l utilisateur par exemple dans le moded emploi del ventuellepr sencederisques r siduelsnoncouvertsetdesutilisat...

Страница 21: ...berfolgendesinformieren eventuelles Vorhandensein nicht gesch tzter Restrisiken vorhersehbarerunsachgem erGebrauch Vorschrift die Stromversorgung abzutrennen wenn im Bereich der Automatisierung gerei...

Страница 22: ...22 BLUES 50 20...

Страница 23: ...23...

Страница 24: ...Calotte avant pour BLUES Joint rotule sakb M12 Anneau seeger D 12 inox UNI 7435 Ecrou M12 UNI 6 s 5588 Zn Vis M3 9x13 UNI 6955 A2 inox Ressort de d blocage D 6 5 L11 Ecrou M4 UNI 5588 Zn Bille SKF 6 3...

Страница 25: ...28 7 Lagerschale 20x28x20 Vordere Schutzkappe f r BLUES Kugelgelenk sakb M12 Seeger Ring D 12 inox UNI 7435 Mutter M12 UNI 6 s 5588 Zn Schraube M3 9x13 UNI 6955 A2 inox Entriegelungsfeder D 6 5 L11 Mu...

Страница 26: ...26 BLUES 51 21...

Страница 27: ...27...

Страница 28: ...r BLUES 21 51 Joint d tanch it B110078 20 28 7 Coussinet en bronze 20x28x20 Calotte avant pour BLUES Joint rotule sakb M12 Anneau seeger D 12 inox UNI 7435 Ecrou M12 UNI 6 s 5588 Zn Bille SKF 3 5mm Vi...

Страница 29: ...Mutter M12 UNI 6 s 5588 Zn Sph re SKF 3 5mm Schraube M3 9x13 UNI 6955 A2 inox Entriegelungsfeder D 6 5 L11 Schraube dreilappig TPS Zn Sph re SKF 6 3mm Vorderer B gel f r BLUES Hintere Kappe Motor BLUE...

Страница 30: ...NOTE 30...

Страница 31: ...HIARA che il prodotto MOTORIDUTTORE BLUES 20 BLUES 21 BLUES 50 BLUES 51 The manufacturer Via L Manzoni 11 31015 Z I Campidui Conegliano TV ITALY are conforming to the only applicable parts of this dir...

Страница 32: ...hip The warranty is automatically invalidated if the product is temperedwithorusedincorrectly During the warranty period Telcoma srl undertakes to repair and or replace faulty parts provided they have...

Отзывы: