Telcoma Automations STAR1E Скачать руководство пользователя страница 14

14

Voor het afstellen van de eindschakelaars 

dient u als volgt te werk te gaan:

1.  Ontgrendel de reductiemotor (afb. 12).

2.  Sluit de kanteldeur.

3.  Stel  de  plaats  van  de  aansturingsnok 

van  de  eindschakelaar  in  sluitpositie 

zo af dat de rechter microschakelaar in 

werking wordt gesteld (afb. 11).

4.  Zet  de  nok  met  de  meegeleverde 

schroef vast.

5.  Open de kanteldeur.

6.  Stel de plaats van de aansturingsnok van 

de  eindschakelaar  in  openingspositie 

zo af dat de linker microschakelaar in 

werking wordt gesteld.

7.  Start  de  reductiemotor  waarbij  u 

controleert of de 2 nokken correct zijn 

afgesteld.

8.  Breng  de  reductiemotor  terug  in 

automatische werking (afb.12).

Indien  de  modellen  Star1E-Star1E24  

apart  worden  geinstalleerd  moeten  ze 

voorzien  zijn  van  de  eindschakelaars 

Fcstar1-Fcstar124 ( niet meegeleverd).

Wie  folgend  beschrieben  für  die  

Einstellung der Endschalter vorgehen:

1. Den Antrieb entriegeln (Abb. 12).

2. Das Kipptor schließen.

3. Die Position des Endschalternockens 

in Schließung so einstellen, dass der 

Mikroschalter  rechts  betätigt  wird 

(Abb. 11).

4. Den  Nocken  mit  der  mitgelieferten 

Schraube befestigen.

5. Das Kipptor öffnen.

6. Die Position des Endschalternockens 

in  Öffnung  so  einstellen,  dass  der 

Mikroschalter links betätigt wird. 

7. Den Antrieb anlassen und prüfen, dass 

die beiden Nocken korrekt eingestellt 

sind.

8. Den  Antrieb  auf  Automatikbetrieb 

stellen (Abb. 12).

Die  Modelle  STAR1E-STAR1E24,  die 

einzeln  installiert  sind,  muessen  den 

Endanschlag  FCSTAR1  -FCSTAR124 

haben (nicht ausgestattet)

To adjust the stops, proceed as follows:

1.  Release the gearmotor (Fig. 12).

2.  Close the overhead door.

3.  Adjust the position of the closing stop 

control  cam  so  that  the  right-hand 

microswitch is activated (Fig. 11).

4.  Fix the cam using the screw supplied.

5.  Open the overhead door.

6.  Adjust the position of the opening stop 

cam so that the left-hand microswitch is 

activated.

7.  Start  the  gearmotor,  checking  that 

the  two  cams  have  been  adjusted 

correctly.

8.  Put  the  gearmotor  back  to  automatic 

operation (fig.12).

The 

models 

STAR1E-STAR1E24 

separately installed must have the limit 

switches  FCSTAR1-FCSTAR124  (not 

provided).

Para  regular  los  fines  de  carrera,  siga 

estos pasos:

1.  Desbloquee el motorreductor (Fig. 12).

2.  Cierre la puerta basculante.

3.  Regule la posición de la leva de mando 

del  fin  de  carrera  de  cierre  para  que 

se accione el microinterruptor derecho 

(Fig. 11).

4.  Fije la leva con el tornillo suministrado.

5.  Abra la puerta basculante.

6.  Regule la posición de la leva de mando 

del  fin  de  carrera  de  apertura  para 

que  se  accione  el  microinterruptor 

izquierdo.

7.  Haga  funcionar  el  motorreductor, 

controlando que las 2 levas estén bien 

reguladas.

8.  Ponga  de  nuevo  el  motorreductor  en 

ciclo automático (fig.12).

Los 

modelos 

STAR1E-STAR1E24 

instalados 

singularmente 

tienen 

que  ser  provistos  de  fin  de  carrera 

FCSTAR1-FCSTAR124 (no provistos).

Pour le réglage des fins de course, procéder 

comme suit:

1.  Débrayer l’opérateur (Fig. 12).

2.  Fermer la porte basculante.

3.  Régler  la  position  de  la  came  de 

commande du fin de course de fermeture 

de manière que le micro-interrupteur de 

droite soit actionné (Fig. 11).

4.  Fixer la came avec la vis fournie.

5.  Ouvrir la porte basculante.

6.  Régler la position de la came de fin de 

course  en  ouverture  de  manière  que 

le  micro-interrupteur  de  gauche  soit 

actionné.

7.  Actionner l’opérateur en vérifiant le bon 

réglage des 2 cames.

8.  Reporter l’opérateur en fonctionnement 

automatique (fig.12).

Les 

modèles 

STAR1E-STAR1E24 

installés  individuellement  doivent  être 

pourvus  de  fin  de  course  FCSTAR1-

FCSTAR124 (non fournis).

Per  la  regolazione  dei  finecorsa  operare 

come segue:

1.  Sbloccare il motoriduttore (Fig. 12).

2.  Chiudere il basculante.

3.  Regolare  la  posizione  della  camma 

di  comando  del  finecorsa  di  chiusura 

in  modo  che  venga  azionato  il 

microinterruttore di destra (Fig. 11).

4.  Fissare  la  camma  con  la  vite  in 

dotazione.

5.  Aprire il basculante.

6.  Regolare  la  posizione  della  camma 

di  finecorsa  in  apertura  in  modo  che 

venga  azionato  il    microinterruttore  di 

sinistra.

7.  Avviare  il  motoriduttore  verificando  la 

giusta regolazione delle 2 camme.

8.  Riportare 

il 

motoriduttore 

in 

funzionamento automatico (fig.12).

I  modelli  STAR1E-STAR1E24  installati 

singolarmente devono essere provvisti 

di  finecorsa  FCSTAR1-FCSTAR124 

(non forniti).

FINECORSA

FINS DE COURSE

FINES DE CARRERA

I

F

E

END OF TRAVEL STOP

 ENDSCHALTER

EINDSCHAKELAARS

GB

D

NL

Содержание STAR1E

Страница 1: ...TROMECHANICAL GEAR MOTOR FOR OVERHEAD DOORS WITH SPRING OR COUNTERWEIGHT SYSTEMS INSTRUCTION HANDBOOK AND SPARE PARTS CATALOGUE THIS HANDBOOK IS INTENDED FOR QUALIFIED TECHNICAL INSTALLERS D ELEKTROMECHANISCHER GETRIEBEMOTOR FÜR KIPPTORE MIT FEDER ODER GEGENGEWICHTSSYSTEM BEDIENUNGANWEISUNGEN UND ERSATZTEILLISTE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH IST FÜR DAS MIT DER INSTALLATION BETRAUTE TECHNISCH QUALIFIZI...

Страница 2: ...limentazione motore 230 Vac Luce di cortesia incorporata STAR2E Motoriduttore elettromeccanico irreversibile con sblocco Alimentazione motore 230 Vac Luce di cortesia incorporata Con centralina elettronica encoder e finecorsa Pulsante di apertura incorporato STAR1E24 Motoriduttore elettromeccanico irreversibile con sblocco Alimentazione motore 24Vdc Luce di cortesia incorporata STAR2E24 Motoridutt...

Страница 3: ... motor power supply Incorporated courtesy light STAR2E Irreversible electromechanical gear motor with manual release 230 Vac motor power supply Incorporated courtesy light With electronic control unit encoder and limit switches Incorporated opening button STAR1E24 Irreversible electromechanical gear motor with manual release 24 Vdc motor power supply Incorporated courtesy light STAR2E24 Irreversib...

Страница 4: ...ibaltamento o rotazione 6 Eliminare il chiavistello di blocco del basculante in chiusura VERIFICHE PRELIMINARI CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES CONTROLES PRELIMINARES I F E Bevor man auf die Installation übergeht sollten folgende Überprüfungen und Vorgänge ausgeführt werden 1 Die Anweisungen genau lesen und die Montagesequenz einhalten 2 Das Gerät darf in Umgebungen mit entzündbaren Gasen Flüssigkeiten nic...

Страница 5: ... OVERALL VIEW GESAMTANSICHT OVERZICHTSTEKENING I F E QUADRO D INSIEME VUE D ENSEMBLE DIBUJO DE CONJUNTO 1 Coppia di fotocellule 2 Selettore a chiave 3 Coppia bracci dritti 4 Radiocomando 5 Lampeggiante Antenna 6 Supporti alberi di trasmissione 7 Alberi di trasmissione 8 Motoriduttore 9 Luce di cortesia 10 Interuttore differenziale 11 Interuttore generale 12 Linea di alimentazione 13 Costa sensibil...

Страница 6: ...ayage de l extérieur avec poignée existante FCSTAR1 Kit fin de course et encodeur pour STAR1E et STAR1L FCSTAR124 Kit fin de course pour STAR1E24 BDB Braccio dritto da utilizzare se gli spazi lo permettono vedi fig 2 BCB Braccio curvo da utilizzare se gli spazi sono insufficienti per il BD vedi fig 2 BUS Bussola di collegamento ai giunti scanalati del motoriduttore BDBUS Braccio dritto completo di...

Страница 7: ...7 ...

Страница 8: ... M10 e dado autobloccante in dotazione Fig 4 INSTALLAZIONE BRACCI INSTALLATION BRAS INSTALACIÓN DE LOS BRAZOS I F E Meet de nuttige afstand tussen de balanceersteunen en de cassette aan de zijkant afb 2 3 Als deze afstand meer dan 15 mm bedraagt dient u de rechte armen BDB te gebruiken anders de gebogen armen BCB Las of schroef de beugels aan het bovenframe vast waarbij u zo dicht mogelijk bij de ...

Страница 9: ...BUS Posizionare i motoriduttori con relativo supporto facendo in modo che l asse di rotazione dell albero di trasmissione a basculante chiusa si trovi circa 5 10cmpiùinbassorispettoalcentrodirotazione della porta basculante Fig 6 7 Collegare elettricamente i due motori in parallelo rispettando lo stesso verso di rotazione Collegare i condensatori di rifasamento direttamente su ciascun motore Atten...

Страница 10: ...10 5 10 cm 5 10 cm Fig 5 8 g i F Fig 7 Fig 6 ...

Страница 11: ...te basculante et avec l axe de rotation des arbres de transmission à 5 10 cm de distance des charnières d articulation Fig 9 Pour le reste se référer au chapitre précédent installation opérateur Instale el motorreductor en el centro de la puerta basculante y con el eje de rotación de los árboles de transmisión a 5 10 cm de distancia de las bisagras de articulación Fig 9 Para las demás operaciones ...

Страница 12: ...toriduttore sbloccato intervenendosuimeccanismidibilanciamento molle o contrappesi MONTAGGIO ALBERI TRASMISSIONE MONTAGE ARBRES DE TRANSMISSION MONTAJE DE LOS ÁRBOLES DE TRANSMISIÓN I F E De drijfassen A afb 10 worden in de vaste maten van 20 150 en 200cm geleverd en dienen dus voor de kanteldeur op maat te worden gezaagd Vergewis u ervan dat de kanteldeur helemaal dicht is Zaag de assen zo op maa...

Страница 13: ...13 ...

Страница 14: ...s FCSTAR1 FCSTAR124 not provided Para regular los fines de carrera siga estos pasos 1 Desbloquee el motorreductor Fig 12 2 Cierre la puerta basculante 3 Regule la posición de la leva de mando del fin de carrera de cierre para que se accione el microinterruptor derecho Fig 11 4 Fije la leva con el tornillo suministrado 5 Abra la puerta basculante 6 Regule la posición de la leva de mando del fin de ...

Страница 15: ...15 ...

Страница 16: ...serve las instrucciones de la central electrónica para completar el cableado de la alimentación y de los dispositivos de seguridad Lleve a cabo todas las regulaciones necesarias para el funcionamiento correcto indicadas en las instrucciones de la central tales como la regulación de la fuerza los tiempos de funcionamiento etc En los modelos STAR1E y STAR1E24 observe lasfiguras13y14paraefectuarlasco...

Страница 17: ...e la logique électronique de commande est régulièrement alimentée et que les leds sont allumées B Vérifier que le moteur est alimenté C Vérifier l efficacité des fusibles 2 La porte basculante ne s ouvre pas le moteur fonctionne on entend du bruit mais sans aucun mouvement A Vérifier l absence du verrou de blocage B Vérifier le dispositif de débrayage manuel C S assurer que le réglage de la force ...

Страница 18: ...Hierzu den Entriegelungshebel Abb 12 gegen den Uhrzeigersinn drehen und das Kipptor von Hand bewegen STÖRUNGEN UND ABHILFEN 1 Das Tor öffnet und schließt sich nicht der E Motor funktioniert nicht und man bemerkt daher weder ein Geräusch noch Vibrationen A Die ordnungsgemäße Versorgung der elektronischen Steuerzentrale überprüfen die LEDs müssen eingeschaltet sein B Sicher stellen dass derAntrieb g...

Страница 19: ...Delanécessitédecouperl alimentationquand le nettoyage de la zone de l automatisme a lieu ou en cas de petites interventions de maintenance ex repeindre c De la nécessité de contrôler fréquemment l absence de dommages visibles à l automatisme et s il y en a avertir immédiatement l installateur d Qu il ne faut pas laisser les enfants jouer à proximité de l automatisme 12 Etablir un plan de maintenan...

Страница 20: ...geführtwerden wiez B neuerAnstrich c dass er die Automatisierung häufig auf sichtbare Schäden zu überprüfen und ggf unverzüglich den Installateurzubenachrichtigenhat d dass Kinder nicht in der unmittelbaren Nähe der Automatisierungspielendürfen 12 Einen Wartungsplan für die Anlage vorbereiten die Sicherheitsvorrichtungmüssenmindestensalle6Monate gewartetwerden unddieausgeführtenWartungseingriffe i...

Страница 21: ...21 ...

Страница 22: ...22 ...

Страница 23: ...i cui alla presente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale DECLARATION CE The manufacturer Telcoma srl Via L Manzoni 11 31015 Z I Campidui Conegliano TV ITALY DECLARES that the products GEAR MOTOR DRIVE UNIT STAR are however conforming to the only applicable parts of this directive Directive 73 23 EEC Directive 93 68 EEC Low Voltage Directive 89 336 EEC Directive 92 31 E...

Страница 24: ... GARANTIE GARANTIA GB D NL This warranty covers any failure and or malfunctioning due tomanifacturingfaultsand orbadworkmanship The warranty is automatically invalidated if the product is temperedwithorusedincorrectly During the warranty period Telcoma srl undertakes to repair and or replace faulty parts provided they have not been tamperedwith The call out charge as well as the expenses for dasas...

Отзывы: