background image

13

TAU

 Srl

Serie SPIN

Su richiesta, è disponibile un kit per azionare lo sblocco  manuale dall’esterno, girando semplicemente la maniglia della porta 
basculante. Per un corretto montaggio, procedere come segue:
1.   Veri

fi

 care il contenuto della confezione (vedi 

fi

 g. 10);

2.   forare con una punta diam. 3 mm il perno della maniglia della porta basculante (vedi 

fi

 g. 11);

3.  

fi

 ssare la piastrina (1 

fi

 g. 12) sul carter del blocco serratura della porta basculante (2 

fi

 g. 12) tramite le viti stesse del carter;

4.   asportare dal motoriduttore il gruppo di sblocco manuale (3 

fi

 g. 12) e 

fi

 ssare nella medesima posizione il dispositivo per lo sblocco 

esterno (4 

fi

 g. 12);

5.   passare il cavetto metallico attraverso l’apposita vite (5 

fi

 g. 12) sulla piastrina, dopo aver inserito la guaina nel capocorda (1 

fi

 g. 

10);

6.  regolare la lunghezza del cavo metallico 

fi

 no ad azionare lo sblocco (girando la maniglia della porta basculante) e bloccarlo 

tramite la vite (6 

fi

 g. 12);

7.   ottimizzare la regolazione agendo sulla vite montata sulla piastrina (5 

fi

 g. 12) prima di 

fi

 ssare il relativo dado di bloccaggio (7 

fi

 g. 

12).

NOTE:

   all’atto dell’installazione veri

fi

 care il taglio della guaina (deve essere netto per evitare strozzature) prima dell’applicazione 

del capocorda;

   evitare, nello stendere il cavo 

fi

 no ad arrivare alla maniglia, di formare angoli retti o curvi (per evitare strozzature);

   ingrassare tutte le parti in movimento per facilitare il ritorno del cavo;

   eseguire un periodico controllo della funzionalità del meccanismo, eventualmente agire sui dadi di regolazione della 

guaina.

I

Auf Anfrage ist ein Kit für die Betätigung der manuellen Entriegelung von außen durch einfaches Drehen des Handgriffs erhältlich. Für 
die korrekte Montage wir folgt vorgehen:
1.   Verpackungsinhalt prüfen (siehe Abb. 10);
2.   Mit einem spitzen Gegenstand (Durchmesser 3mm) den Bügel des Handgriffs der Kipptür aufbohren (siehe Abb. 11);
3.   Plättchen (1 Abb. 12) mit den Gehäuseschrauben selbst auf dem Gehäuse der Verriegelung des Kipptors (2 Abb. 12) anbringen;
4.   Die manuelle Entriegelung (3, Abb. 12) vom Getriebemotor entfernen und die Vorrichtung für die externe Entriegelung (4, Abb. 12) 

in derselben Stellung befestigen

5.  Metallfaden durch die eigens dafür bestimmte Schraube (5 Abb. 12) auf dem Plättchen führen, nachdem der Mantel in den 

Endverschluss gesteckt worden ist (1, Abb.  10);

6.   Länge des Metallfadens so regulieren, dass die Entriegelung durch Drehen des Griffs betätigt werden kann und mit der Schraube 

in dieser Position 

fi

 xieren (6 Abb. 12);

7.  Durch Einwirken auf die auf dem Plättchen montierte Schraube (5 Abb. 12) die Einstellung optimieren und danach die 

Feststellmutter anziehen (7 Abb. 12).

ANMERKUNG:

   im Augenblick der Installation, vor der Anbringung des Endverschlusses prüfen, wie der Mantel geschnitten ist (es muss 

ein sauberer Schnitt sein, um Drosselungen zu vermeiden);

   beim Verlegen des Seils bis zum Griff 90 Grad Winkel oder Biegungen vermeiden (um Drosselungen zu verhindern);

   alle sich bewegenden Teile einfetten, um den Rückgang des Seils zu erleichtern;

   Die Funktionstüchtigkeit des Mechanismus regelmäßig überprüfen, ggf. die Verstellmuttern des Mantels betätigen. 

D

A manual release kit is available on request. This allows you to turn the handle of the up-and-over door from the outside. To mount it 
correctly, proceed as follows:
1.   Check the contents of the pack (see 

fi

 g. 10);

2.   drill a hole in the pin of the door handle using a 3mm diam. bit (see 

fi

 g. 11);

3.  

fi

 x the plate (1 

fi

 g. 12) to the door lock guard (2 

fi

 g. 12) using the same screws as the door guard;

4.   remove the manual release from the gear motor (3 

fi

 g. 12) and 

fi

 x the external release device in its place (4 

fi

 g. 12);

5.   thread the metal cable through the relative screw (5 

fi

 g. 12) on the plate, after the sheath has been introduced in the cable terminal 

(1 

fi

 g. 10);

6.   adjust the length of the cable until the door is released (the door handle turns) and 

fi

 x with the screw (6 

fi

 g. 12);

7.   optimise travel of the door by adjusting the screw mounted on the plate (5 

fi

 g. 12) before 

fi

 xing the relative lock nut (7 

fi

 g. 12).

NOTE:

   on installation, check the cut of the sheath, which must be clean to avoid blocking, before applying the cable terminal;

   to avoid blocking, avoid right angles or bends when extending the cable to the handle;

   grease all moving parts to ease the return of the cable;

   from time to time, check that the mechanism is working correctly, if necessary act on the sheathing adjustment nuts.

GB

Sur demande, il existe un kit pour le déblocage manuel de l’extérieur, en tournant simplement la poignée de la porte basculante. Pour 
un montage correct, procéder de la façon suivante :
1.   véri

fi

 er le contenu de l’emballage (voir 

fi

 g. 10) ;

2.   percer avec un foret diam. 3 mm l’axe de la poignée de la porte basculante (voir 

fi

 g. 11) ;

3.  

fi

 xer la platine (1 

fi

 g. 12) sur le carter du bloc serrure de la porte basculante (2 

fi

 g. 12) avec les vis du carter ;

4.   enlever du motoréducteur le groupe de déblocage manuel (3 

fi

 g. 12) et 

fi

 xer dans la même position le dispositif pour le déblocage 

extérieur (4 

fi

 g. 12);

5.   passer le câble métallique à travers la vis prévue à cet effet (5 

fi

 g. 12) sur la platine, après avoir introduit la gaine dans la cosse 

(1 

fi

 g. 10);

6.   régler la longueur du câble métallique de manière à actionner le déblocage (en tournant la poignée de la porte basculante) et le 

bloquer avec la vis (6 

fi

 g. 12) ;

7.   optimiser le réglage en agissant sur la vis montée sur la platine (5 

fi

 g. 12) avant de 

fi

 xer l’écrou de blocage correspondant (7 

fi

 g. 

12).

NOTE:

   au moment de l’installation, véri

fi

 er que la gaine est bien coupée (elle doit être tranchée net pour éviter les étranglements) 

avant l’application de la cosse ; 

   lors du déroulement du câble jusqu’à la poignée, éviter de former des angles droits ou courbes (pour éviter les 

étranglements) ;

F

Содержание SPIN Series

Страница 1: ...ULANTES AUTOMATIZACIÓN DE PUERTAS BASCULANTES MANUALE D USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D EMPLOI ET D ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO TAU srl via E Fermi 43 36066 Sandrigo Vi Italy Tel 390444750190 Fax 390444750376 E mail info tauitalia com Edizione 02 anno 2006 rev 06 del 14 02 2006 http www tauitalia com ...

Страница 2: ...nächsten Ausgabe berichtigt Beim Öffnen der Verpackung prüfen dass das Produkt keine Schäden aufweist Die Materialien nach den gültigen Vorschriften recyclen Die Installation des Produktes muss von Fachpersonal ausgeführt werden Die Herstellerfirma TAU übernimmt keinerlei Haftung für Personen und oder Sachschäden aufgrund einer falschen Installation der Anlage oder der Nichtkonformität derselben m...

Страница 3: ...unzionamento Per l eventuale riparazione o sostituzione dei prodotti dovranno essere utilizzati esclusivamente ricambi originali L installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento automatico manuale e di emergenza della struttura automatizzata e consegnare all utilizzatore dell impianto le istruzioni per l uso Consigliamo di riporre tutta la documentazione relativa all imp...

Страница 4: ...e manuel et d urgence de la structure automatisée et remettre à l utilisateur de l automatisme le mode d emploi Nous conseillons de conserver toute la documentation relative à l installation à l intérieur de l armoire de commande ou à proximité immédiate HINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR Tau gratuliert Ihnen zur Wahl dieses Produkts und bittet Sie diese Seiten sehr aufmerksam zu lesen ...

Страница 5: ... suministrar todas las informaciones relativas al funcionamiento automático manual y de emergencia de la estructura automatizada y entregar al usuario de la instalación las instrucciones para su uso Se aconseja guardar toda la documentación de la instalación en el interior o cerca de la central Español INDICE CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS INDEX ÍNDICE pag 6 1_ Caratteristiche tecniche della serie SP...

Страница 6: ... 100 10 10 Temperatura di esercizio Betriebstemperatur Operating temperature Température de fonctionnement Temperatura de trabajo 20 C 70 C 20 C 70 C 20 C 70 C Superficie max basculante Maximale Fläche des Schwingtors Maximum door surface Surface maximum porte basculante Superficie máxima basculante 6 m 10 m 10 m IP Motoriduttore Schutzart des Motor IP Geramotor IP IP Motreducteur IP Motoreductor ...

Страница 7: ... la puerta basculante es inferior a 7 m Ce type d installation est possible quand aucune porte secondaire n a été montée dans la porte basculante elle est con seillée pour les surfaces de porte basculante inférieures à 7 m This type of installation is possible where there are no other doors in the overhead garage door it is recommended where overhead garage door surface is less than 7 m Dieser Ins...

Страница 8: ... arm complete with Top supporting bracket Shaft supporting bracket Shim ring 4 Art 150BC Curved telescopic arm complete with Top supporting bracket Shaft supporting bracket Shim ring 5 M8 x 25 galvanized screw 6 M8 self locking nut 7 Gearmotor series SPIN complete with Blistered pack of accessories containing 2 M6 x 120 galvanized screws 2 M6 self locking nuts 4 flat washers 2 M8 x 10 pointed dowe...

Страница 9: ...primere gli ingranaggi interni N B Per le porte basculanti non debordanti posizionare il motoriduttore al centro del telo della basculante vedi fig 5 A 1 Decidir en qué posición fijar el motorreductor en base a las cotas de la fig 5 2 Introduzca los tornillos prisioneros y apriete las tuercas no fuerce excesivamente para evitar comprimir los engranajes internos N B Para las puertas basculantes no ...

Страница 10: ...mission à la longueur L1 60 mm et L2 60 mm de la fig 6 L1 et L2 ne doivent pas dépasser 1670mm 2 Fixer les axes de transmission à l arbre du motoréducteur en vissant les goujons fournis 3 Fixer les équerres de support axe au cadre de la porte basculante avec des vis taraud adaptées 1 Cut the shafts to the length L1 60 mm and L2 60 mm as shown in fig 6 L1 and L2 must not exceed 1670 mm 2 Fix the sh...

Страница 11: ... le montage fixer les équerres de support supérieur comme sur la fig 5 avec les vis taraud appropriées respecter les mesures de la fig 7 A 2 Couper les deux composants des bras télescopiques en respectant les mesures de la fig 7 B 3 Souder les bras télescopiques à l axe de transmission NB si le support axe soutien le pivot du bras télescopique enfiler la bague entretoise comme sur la fig 6 1 If th...

Страница 12: ...n MEC1000 for SPIN12 and instructions K898M for SPIN SPINF SPINQ and SPINQF For the SPINF and SPINQF models the travel of the door can be optimised by turning the limit switches 1 fig 8 on their supporting rings 2 fig 8 Bei den Modellen der Serie SPIN wird der Kipptoreweg durch Einwirken auf die elektrische Kupplung der Steuereinheit reguliert siehe Anleitungen MEC1000 für SPIN12 und K898M für SPI...

Страница 13: ... ein sauberer Schnitt sein um Drosselungen zu vermeiden beim Verlegen des Seils bis zum Griff 90 Grad Winkel oder Biegungen vermeiden um Drosselungen zu verhindern alle sich bewegenden Teile einfetten um den Rückgang des Seils zu erleichtern Die Funktionstüchtigkeit des Mechanismus regelmäßig überprüfen ggf die Verstellmuttern des Mantels betätigen D A manual release kit is available on request Th...

Страница 14: ...posición el dispositivo para el desbloqueo externo 4 fig 12 5 pase el cable metálico por el tornillo 5 fig 12 en la placa después de haber introducido la vaina en el terminal del cable 1 fig 10 6 regule la longitud del cable metálico hasta accionar el desbloqueo girando la manija de la puerta basculante y bloquéelo con el tornillo 6 fig 12 7 afine la regulación mediante el tornillo montado en la p...

Страница 15: ...é quand elle s arrête à mi course Once the garage door has been installed add counterweights until it is properly balanced This guarantees minimum strain onthe automation with all the benefits The garage door is correctly balanced when it stops at half of its run Nach der Installation des Schwingtors Gegengewichte hinzufügen um wieder den exakten Ausgleich desselben zu erhalten Dies garantiert ein...

Страница 16: ...with top supporting bracket 4 Art 150BCL Curved bossed telescopic arm 25 mm complete with top supporting bracket 5 Art 150BCL1 Curved bossed telescopic arm 50 mm complete with top supporting bracket 6 M8 x 25 galvanized screw 7 M8 self locking nut 8 Gearmotor series SPIN complete with Blistered pack of accessories containing 2 M6 x 120 galvanized screws 2 M6 self locking nuts 4 flat washers 2 M8 x...

Страница 17: ...azione elettrica all automazione ed eseguite lo sblocco manuale come da figura Evitate qualsiasi intervento personale e chiamate il vostro installatore una volta sbloccato l impianto funzionerà manualmente come prima dell installazione Manutenzione per durare nel tempo e funzionare in completa sicurezza come qualsiasi altro macchinario l impianto necessita di una periodica manutenzione Stabilite i...

Страница 18: ... long term safety and reliability and above all professionally installed and compliant with current regulations An automated system is handy to have as well as being a valid security system Just a few simple operations are required to ensure it lasts for years Even if your automated system satisfies regulatory safety standards this does not eliminate residue risks that is the possibility of danger...

Страница 19: ...ndige Erfahrung und Professionalität die sicher und auf Zeit zuverlässig und vor allem fachgerecht ist und mit den gültigen Vorschriften übereinstimmt Eine Automatisierungsanlage ist etwas wirklich bequemes aber auch ein gutes Sicherheitssystem und mit ein paar einfachen Maßnahmen wird sie jahrelang dauern Auch wenn Ihre Automatisierung dem Sicherheitsniveau entspricht das von den Vorschriften gef...

Страница 20: ...e l art c est à dire conforme aux normes en vigueur Une installation d automatisation est d une grande commodité en plus de représenter un système de sécurité et avec un minimum d attentions elle est destinée à durer des années Même si l automatisme en votre possession satisfait le niveau de sécurité requis par les normes cela n exclut pas l existence d un risque résiduel c est à dire la possibili...

Страница 21: ...as vigentes Una instalación de automatización es una gran comodidad además de un sistema de seguridad válido y con un mantenimiento reducido y sencillo está destinada a durar por mucho tiempo Aunque bien su automatización satisfaga el nivel de seguridad requerido por las normativas esto no excluye la existencia de un riesgo residual es decir la posibilidad de que se puedan crear situaciones de pel...

Страница 22: ...ion Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Страница 23: ...ion Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Страница 24: ...ion Descripción del trabajo Parti sostituite Parts replaced Ersetzte teile Parties remplacées Piezas sustituidas Firma manutentore Fitter s signature Unterschrift des Wartungsmannes Signature réparateur Firma del técnico Firma utilizzatore User s signature Unterschrift des Benutzers Signature utilisateur Firma del usuario ...

Страница 25: ... fig 5 tramite viti autofilettanti adatte rispettare le quote di fig 7 A 2 Tagliare entrambe le componenti dei bracci telescopici rispettando le quote di fig 7 B 3 Fissare i bracci telescopici D MAX 43 mm para Art 150 BDL y Art 150 BCL D MAX 68 mm para Art 150BDL1 y Art 150BCL1 fig 16 1 Si la puerta basculante no se halla predispuesta fijar las escuadras de soporte superior tal como indica la fig ...

Страница 26: ...rio se ne consiglia l installazione di una seconda per poter montare lo sblocco sull altro motore Se la basculante ha inserita la porta per l entata pedonale ed è fornita di un unica maniglia se ne consiglia l installazione di una seconda per poter montare lo sblocco sull altro motore Per un corretto montaggio procedere come segue 1 Verificare il contenuto della confezione vedi fig 19 2 forare con...

Страница 27: ...er dans la même position le dispositif pour le déblocage extérieur 4 fig 21 5 passer le câble métallique à travers la vis prévue à cet effet 5 fig 12 sur la platine après avoir introduit la gaine dans la cosse 1 fig 19 6 régler la longueur du câble métallique de manière à actionner le déblocage en tournant la poignée de la porte basculante et le bloquer avec la vis 6 fig 21 7 optimiser le réglage ...

Страница 28: ...21 y fije en la misma posición el dispositivo para el desbloqueo externo 4 fig 21 5 pase el cable metálico por el tornillo 5 fig 21 en la placa después de haber introducido la vaina en el terminal del cable 1 fig 19 6 regule la longitud del cable metálico hasta accionar el desbloqueo girando la manija de la puerta basculante y bloquéelo con el tornillo 6 fig 21 7 afine la regulación mediante el to...

Страница 29: ...nstellung des maximalen Drehmomentes des Getriebemotors muß sich an die gültigen Vorschriften gehalten werden y In Übereinstimmung mit den europäischen Sicherheitsnormen wird die Installation eines externen Schalters empfoh len um die Stromzufuhr bei einer Wartung des Tors unterbrechen zu können y Überprüfen ob jede einzelne installierte Vorrichtung leistungsfähig und wirksam ist y Leicht lesbare ...

Страница 30: ...erden können für die manuelle Bedienung zuerst die entsprechende Entriegelungsvorrichtung betätigen Es wird daran erinnert daß es sich um eine automatische und mit Strom gespeiste Vorrichtung handelt so daß Vorsicht angebracht ist Besonders wird darauf hingewiesen daß die Vorrichtung nicht mit feuchten Händen und oder nackten oder feuchten Füßen berührt werden darf das Steuergehäuse oder der Getri...

Страница 31: ...nne couper l alimentation et faire fonctionner la porte manuellement seulement si cela est possible et sansrisque S abstenir de toute intervention et faire appel à un technicien agréé F Los motorreductores de la serie SPIN han sido pensados para mover puertas basculantes de una superficie máxima de 6 m SPIN 12 y 10 m SPIN SPINQ SPINQF Se advierte que está totalmente prohibido usar el aparato para ...

Страница 32: ...nden sein so ist es erforderlich daß jede Steuervorrichtung mit Ausnahme der Vorrichtung die vom Wartungstechniker benutzt wird kontrolliert oder deaktiviert wird Fernsteuerungen Druckknopftafel etc Gewöhnliche Wartung Jede der folgenden Arbeiten muss wenn nötig und mindestens alle 6 Monate gemacht werden immer ungefähr 750 Arbeitszyclen Schwingtor Die Stützzapfen und die Teleskoparme schmieren un...

Страница 33: ...commandé de démonter la partie où la panne a été localisée pour permettre une réparation en atelier par les techniciens de la maison mère ou par des techniciens agréés F Los motorreductores de la serie SPIN necesitan poco mantenimiento Sin embargo su buen funcionamiento depende también del estado de conservación de la puerta Por ello describimos a continuación cuáles operaciones se deben realizar ...

Страница 34: ... 2 carte commande boîtier 3 barre palpeuse 4 clignotant antenne 5 sélecteur à clé 6 interrupteur F 1 Motorreductor 2 Ficha de comando contenedor 3 Costa neumática 4 Luz intermitente Antena 5 Selector de llave 6 Interrupto E fig 22 fig 23 2 5 1 6 4 3 2 5 1 6 4 3 I La distanza massima tra la centralina e il motore non deve superare i 10 12 mt D Der Höchstabstand zwischen Steuerung und Motor darf nic...

Страница 35: ...471 S 100SPINR12 1 17 Encoder fotodiodo P 250ENCD 1 18 Vite autofilettante TC 2 9x6 5 nichelata M V250TC2965 2 19 Disco encoder P 250DE 1 20 Vite TSEI M4x25 zincata M V450004025 1 21 Vite TCEI M6x94 p f zincata M V400006094 7 22 Rosetta a ventaglio DE D 6 zincata M V500V00006 14 23 Dado E M6 medio zincato M V300DEM6M0 7 24 Morsetto mamut OK 433 X PLP NR M 0300000010 7 25 Supporto portal con piega ...

Страница 36: ... SKF stagno 6203 2RS M 010G006203 1 17 Statore 90x50Hx60 BIF 6P24C CL F V230 50 S 650R300020 1 18 Albero motore per SPIN con rotore calettato M ALB000SPIN 1 19 Cuscinetto SKF schermato 6202 2Z M 010Z006202 1 20 Cavetto unipol G V 1 5x200 occhiello D6 S 100SPIN0GV 1 21 Vite TCEI M6x94 p f zincata M V400006094 7 22 Rosetta a ventaglio DE D 6 zincata M V500V00006 14 23 Dado E M6 medio zincato M V300D...

Страница 37: ... 1 19 Cuscinetto SKF schermato 6202 2Z M 010Z006202 1 20 Cavetto unipol G V 1 5x200 occhiello D6 S 100SPIN0GV 1 21 Vite TCEI M6x94 p f zincata M V400006094 7 22 Rosetta a ventaglio DE D 6 zincata M V500V00006 14 23 Dado E M6 medio zincato M V300DEM6M0 7 24 Condensatore 16 µf M 0300000160 1 25 Pulsantino nero cablato S 100PUN0000 1 26 Pulsantino rosso cablato S 100PUR0000 1 27 Centr 220V chius aut ...

Страница 38: ... COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA 89 336 CEE 92 31 CEE dichiara inoltre che il i prodotto i oggetto della presente dichiarazione sono costruiti nel rispetto delle seguenti principali norme armonizzate also declares that the product s covered by this declaration were built in compliance with the following main harmonised standards Das die Produkt e sind den folgenden harmonisierten Normen entspreche...

Страница 39: ...en ImFallevonEingriffenamStandortdesKunden auchinderGarantiezeit hatderKundeein festeAbrufgebühr fürdieReisekostenzumStandortdesKundenunddieArbeitskraftzuzahlen DieGarantiewirdinfolgendenFällenungültig wennderDefektdurcheineInstallationverursachtist dienichtnachdeninjederPackungenthaltenenHerstelleranweisungenerfolgte wennfürdieInstallationderVorrichtungauchandereTeilealsOriginal TAU Komponentenve...

Страница 40: ...notusedtoinstalltheautomaticopeningsystem F Reporterl étiquetteadhésive ouàdéfaut lenuméromatricule relativeàtouslesproduitscomposantl installation Attentionlagarantien estpasvalablesidescomposantsnonoriginauxTAUontétéutiliséspourl installationdel automatismed ouverture D DieDatenauf demAufkleber oderwenndiesernichtvorhandenist dieMatrikelnummer sindfürjedesProduktderAnlageanzuführen Achtung DieGa...

Отзывы: