ST
AR
/
01
9
Contrôles électriques – Elektrische Kontrollen – Electrical Tests
Position
Messpunkt
Position
Echelle de mesure
Einstellung Messgerät
Setting of apparatus
Mesure
Messung
Measurement
Contrôle
Kontrolle
Test
Remarques
Bemerkungen
Remarks
3*
2V
(Ri > 10 k
Ω
/
V)
L’aiguille du multimètre
oscille en sens
+
et
–
ou la
LED Mot clignote.
Zeiger im Messgerät pulsi-
ert im
+
und
–
Sinn oder
LED Mot blinkt.
Hand of the measuring
apparatus oscillates in
+
and
–
direction or flashing of LED
Mot.
Impulsions à la sortie du circuit
intégré : 1/s
Ausgangsimpulse am inte-
grierten Schaltkreis : 1/s
Impulses at output of inte-
grated circuit : 1/s
Tige en position neutre (1).
La tension de l’accumulateur doit être
supérieure à 1,3 V (voir position 1*) et le
mouvement en marche (tourner la tige 3 à
4 fois).
Stellwelle in Neutralposition (1).
Die Spannung des Akkumulators muss
mehr als 1,3 V betragen (siehe
Position 1*) und das Werk muss laufen
(Stellwelle 3- bis 4 mal drehen).
Handsetting stem in neutral position (1).
Accumulator voltage must be greater
than 1.3 V (refer to position 1*) and the
movement must be working (turn hand-
setting stem 3 to 4 times).
•
10 k
Ω
0,62 - 0,82 k
Ω
Résistance de la bobine
moteur.
Widerstand der Motorspule.
Resistance of motor coil.
Tirer la tige en position 3 afin de stopper
le moteur.
Die Stellwelle in Position 3 ziehen, um den
Motor anzuhalten.
Pull the stem into position 3 in order to
stop the motor.
4**
< 1,2
µ
A
Consommation du
mouvement avec une
alimentation externe (1,55 V).
Stromverbrauch des Uhrwerks
mit externer Speisung (1,55 V).
Consumption with an external
power supply (1.55 V).
Tige en position neutre (1)
Court-circuiter 4b pendant > 1 sec. Ali-
menter 4a à 2,1 V, ensuite connecter 4c
pendant > 1 sec. Descendre 4a à 1,55 V
et attendre que la consommation se sta-
bilise.
Stellwelle in Neutralposition (1)
4b länger als 1 s kurzschliessen. 4a mit
2,1 V versorgen. Danach 4c länger als 1 s
schliessen. 4a auf 1,55 V senken und
warten, bis sich die Stromaufnahme sta-
bilisiert.
Handsetting stem in neutral position (1).
Short-circuit 4b for > 1 sec. Supply 4a
with 2.1 V, then connect 4c for > 1 sec.
Reduce 4a to 1.55 V and wait until con-
sumption stabillizes.
5
•
10 k
Ω
200
µ
A
0,2 - 0,4 k
Ω
Résistance de la bobine
génératrice.
Widerstand der
Generatorspule.
Resistance of generator coil.
6
•
100 k
Ω
> 100 k
Ω
Résistance isolation de la
bobine génératrice.
Isolationswiderstand der
Generatorspule.
Insulsation resistance of
generator coil.
Attendre que la mesure se stabilise.
Warten, bis sich die Messung stabilisiert.
Wait until the measure stabilizes.
•
Ohmmètres avec tension de mesure supérieure à 0,40 V inappropriés, tension recommandée 0,20 V.
Température ambiante 20°C.
Ohmmeter mit Prüfspannung über 0,40 V ungeeignet, empfohlene Spannung 0,20 V.
Raumtemperatur 20°C.
Ohmmeter with a test voltage higher than 0.40 V unsuitable, recommended voltage 0.20 V.
Ambient temperature 20°C.
*
Mesure avec l’accumulateur en place
Messung mit eingesetztem Akkumulator
Measurement with accumulator in place.
**
Il n’est pas possible de mesurer la marche par la consommation du mouvement.
Der Gang kann nicht über die Stromaufnahme der Uhrwerks gemessen werden.
The rate cannot be measured by the consumption of the movement.