
2.3 Rating data
2.4 Operating conditions
3.1 Protective devices
The machine may only be oper-
ated with the safety guards!
2.3 Performances
2.4 Conditions d’exploita-
tion
3.1 Dispositifs de protec-
tion
L’appareil ne doit être utilisé
qu’avec le capot de protection !
2.3 Leistungsdaten
2.4 Betriebsbedingungen
3.1 Schutzvorrichtungen
Das Gerät darf nur mit Schutz-
haube betrieben weren!
Netzspannung
(siehe Ersatzteilliste)
Tension
(voir liste des pièces de
rechange)
Power voltage
(cf. replacement parts list))
120/230/240 V
50/60 Hz
Leistungsaufnahme
Puissance absorbée
Power Input
1530 W
Leistungsabgabe
Puissance disponible
Power Output
1000 W
Leerlaufdrehzahl max.
Vitesse à vide max.
No-load speed max.
4000
min
-1
/rpm
Max. Werkzeug Ø
Outil Ø max.
Max. wheel diameter
115 mm
Schleifspindelgewinde
Filetage de porte-meule
Grinding spindle thread
M14 / Ø 19
Schalldruckpegel
EN 60745
Niveau de pression acou-
stique selon EN 60745
Sound pressure level ac-
cording to EN 60745
89 dB (A)
Schallleistungspegel
Niveau de puissance
acoustiqu
Noise emission level
100 dB (A)
Vibration
EN 60745
Vibration selon
EN 60745
Vibration according to EN
60745
5.2 m/s
2
K=1.5 m/s
2
Gewicht ohne Kabel
Poids sans câble
Weight w/o cord set
4.3 kg
Schutzklasse
Classe de protection
Protection class
/ II
Temperaturbereich
Betrieb
Plage de températures en
exploitation
Temperature range during
operation
0 to +50°C
Relative Luftfeuchtigkeit
Humidité de l‘air relative
Relative air humidity
10 at 95 % not
condensed
1. Sicherheitshinweis
1. Indication relative à la sécurité
1. Notes on safety
4. Instandhaltung / W
artung
4. Maintenance / Entretien
4. Service / Maintenance
2. Inbetriebnahme
2. Mise en service
2. Commissioning
14
DE
FR
GB
3. Handhabung / Betrieb
3. Utilisation / Exploitation
3. Handling / Operation