8
D
E
ES
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
V 3.0 _ 11/2017
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]
6
demontage
2
VorSicht:
Beschädigung des Instumentes!
Bevor der Zangeneinsatz aus dem Handgriff
demontiert wird, muss das Anschlusskabel vom
Handgriff abgezogen werden.
3
Warnung: Verletzungs und
Infektionsgefahr!
Spitze oder scharfe Maulteile
mit einer Kompresse greifen.
TAKE-APART
®
-Zange an den Maulteilen des
Arbeitseinsatzes und am Anschlussstück
1
hinter dem
Handgriff halten.
6
disassembly
2
caution:
Damage to the instrument!
The
connecting cable must be detached from the
handle before the forceps insert is removed
from the handle.
3
Warning:
Risk of injury and infection!
Grasp pointed or sharp jaws with a surgical pad.
Hold the TAKE-APART
®
forceps by the jaws of the
working insert and by the connecting piece
behind the
handle.
6
desmontaje
2
adVertencia:
¡Deterioro del instrumento!
Antes de desmontar el suplemento de pinzas
del mango hay que extraer el cable de conexión
del mango.
3
cuidado:
¡Riesgo de lesiones e infección!
Sujete las mordazas puntiagudas o afiladas con
una compresa.
Sostenga las pinzas TAKE-APART
®
por las mordazas
del elemento inserible interior y por la pieza de conexión
detrás del mango.
Entriegelungsknopf
3
auf dem Anschlussstück
1
drücken und gleichzeitig den Arbeitseinsatz nach vorne
herausziehen.
Innenschaft
8
durch Drücken des Entriegelungsknopfes
4
lösen und nach vorne abnehmen.
Außenschaft
6
mit Rändelschraube
7
heraus drehen
und nach vorne abnehmen.
Anschließend die Dichtungskappe
9
vom Handgriff
entfernen, auf Beschädigung prüfen, ggf. austauschen.
7
anwendungs/
Lagerbedingungen
temperatur
relative
Feuchte
Lagerung
-20 °C ... +60 °C
10 % ... 90 %
anwendung
+10 °C ... +40 °C
30 % ... 70 %
Luftdruck
700 hPa – 1060 hPa
8
entsorgung
Bei der Entsorgung dieses Medizinproduktes sind
keine besonderen Maßnahmen erforderlich. Die
länderspezifischen Gesetze und Vorschriften sind zu
beachten.
Press the unlock button
on the connecting piece
and simultaneously pull out the working insert towards
the front.
By pressing the unlock button
, detach the inner
sheath
and remove it towards the front.
Loosen the outer sheath
with the knurled screw
,
unscrew and remove it towards the front.
Then remove the sealing cap
from the handle, check
for damage, and replace if necessary.
7
application/
storage conditions
temperature
relative
humidity
Storage
-20 °C ... +60 °C
10 % ... 90 %
application
+10 °C ... +40 °C
30 % ... 70 %
air pressure
700 hPa – 1060 hPa
8
disposal
No special measures are necessary to dispose of these
medical devices. National laws and regulations must be
observed.
Presione el botón de desbloqueo
situado en la pieza
de conexión
y, al mismo tiempo, extraiga el elemento
inserible interior tirando hacia adelante.
Afloje la vaina interior
presionando el botón de
desbloqueo
y extráigala hacia adelante.
Desenrosque la vaina exterior
con el tornillo
moleteado
y extráigala hacia adelante.
A continuación, retire la caperuza de junta
del mango,
compruebe si presenta deterioros y reemplácela si es
necesario.
7
condiciones de aplicación/
almacenamiento
temperatura
humedad
relativa
almacenamiento
-20 °C ... +60 °C
10 % ... 90 %
aplicación
+10 °C ... +40 °C
30 % ... 70 %
Presión del aire
700 hPa – 1060 hPa
8
gestión de desecho
Al desechar este producto médico no es necesario
adoptar medidas especiales. Observe las leyes y
normativas específicas de cada país.
9
conformidad con la directiva
Este producto médico está provisto del símbolo CE
según la Medical Device Directive (MDD) 93/42/CEE.
Si al símbolo CE le sigue un número de identificación,
dicho número designa el organismo notificado
competente.
9
richtlinienkonformität
Dieses Medizinprodukt ist nach der Medical Device
Directive (MDD) 93/42/EWG mit CE-Kennzeichen
versehen. Ist dem CE-Kennzeichen eine Kennnummer
nachgestellt, weist diese die zuständige Benannte Stelle
aus
9
directive compliance
This medical product bears the CE mark in accordance
with the Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC. A
code number after the CE mark indicates the responsible
notified body.
TAKE-APART
®
forceps with double
sheath for bipolar coagulation
Models 26276 xx, 26277 xx,
26284 xx, 4620 xx
Pinzas TAKE-APART
®
con vaina
doble para la coagulación bipolar
Modelos 26276 xx, 26277 xx,
26284 xx, 4620 xx
TAKE-APART
®
Zangen mit Doppel-
schaft für Bipolar-Koagulation
Modelle 26276 xx, 26277 xx,
26284 xx, 4620 xx