and simultaneously pull out the working insert towards
the front.
By pressing the unlock button
, detach the inner
sheath
and remove it towards the front.
Loosen the outer sheath
with the knurled screw
,
unscrew and remove it towards the front.
Then remove the sealing cap
from the handle, check
for damage, and replace if necessary.
8
application/
storage conditions
temperature
rel. humidity
Storage
-20°C (-4°F)... 60°C (140°F)
10 % ... 90 %
application
10°C (50°F) ... 40°C(104°F)
30 % ... 70 %
air pres
sure
700 hPa – 1060 hPa
9
disposal
No special measures are necessary to dispose of these
medical devices. National laws and regulations must be
observed.
10
directive compliance
This medical product bears the CE mark in accordance
with the Medical Device Directive (MDD) 93/42/EEC. A
code number after the CE mark indicates the responsible
notified body.
7
disassembly
2
caution:
Damage to the instrument!
The
connecting cable must be detached from the
handle before the forceps insert is removed
from the handle.
3
Warning:
Risk of injury and infection!
Grasp pointed or sharp jaws with a surgical pad.
Hold the TAKE-APART
®
forceps by the jaws of the
working insert and by the connecting piece
behind the
handle.
Press the unlock button
on the connecting piece
6
разборка
2
ОстОрОжнО: Повреждение инструмента!
Прежде чем извлекать щипцы-вставку из
рукоятки, необходимо снять соединительный
кабель с рукоятки.
3
ПредуПреждение: Опасность
травмирования и инфицирования!
Колющие или острые бранши следует брать
с помощью ткани для компрессов.
Возьмите щипцы TAKE-APART
®
за бранши рабочей
вставки и за соединительную деталь
1
сзади
рукоятки.
6
拆卸
2
注意:器械损坏危险!
将钳芯从手柄中拆除前,
须先从手柄上拔除连接线。
3
警告:感染及受伤危险。
使用纱布垫来抓住尖
锐钳口。
抓取钳口及手柄后方的连接件
1
。
Нажмите кнопку отсоединения
3
на соединительной
детали
1
и одновременно извлеките рабочую
вставку, потянув ее вперед.
Отсоедините внутренний тубус
8
, нажав кнопку
отсоединения
4
, и снимите его движением вперед.
Отсоедините внешний тубус
6
, открутив винт с
накатанной головкой
7
, и снимите его движением
вперед.
Затем снимите с рукоятки уплотнительный колпачок
9
, проверьте на наличие повреждений, при
необходимости замените.
7
условия эксплуатации и
хранения
температура
Отн. влажность
Хранение
-20 °C ... +60 °C
10 % ... 90 %
Эксплуатация
+10 °C ... +40 °C
30 % ... 70 %
атмосф.
давление
700 гПa – 1060 гПa
8
утилизация
При утилизации данного медицинского изделия
особые меры не требуются. Следует соблюдать
действующие в стране пользователя законы и
предписания.
按住连接件
1
上的解锁按钮
3
,同时将钳芯向前方抽
出。
按住解锁按钮
4
,将内鞘
8
解锁并向前方取出。
转动滚花螺栓
7
,旋下外鞘
6
并从前方取下。
然后,从手柄中取出密封帽
9
,检查是否有损坏,必要
时更换。
7
应用/存放条件
温度
相对湿度
存放
-20 °C ... +60 °C
10 % ... 90 %
应用
+10 °C ... +40 °C
30 % ... 70 %
气压
700 hPa – 1060 hPa
8
废弃处理
在对本医疗设备进行废弃处理时,无需采取特殊措施。必
须遵守国家相关法律及规定。
9
合规性
本医疗产品符合医疗设备指令 (MDD) 93/42/EEC,并带有
CE 标志。如 CE 标识后附有代码,则该代码表示颁布该
指令的相关组织和机构。
9
соответствие директивам
В соответствии с Директивой о медицинских
изделиях (MDD) 93/42/ЕЭС данному медицинскому
изделию присвоен знак CE. Если за знаком CE
следует номер, то он указывает на уполномоченный
орган по сертификации.
RU
ZH
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
使用说明书
US
INSTRUCTION MANUAL
8
V 3.0 _ 11/2017
TAKE-APART
®
forceps with double
sheath for bipolar coagulation
Models 26276 xx, 26277 xx,
26284 xx, 4620 xx
Щипцы TAKE-APART
®
(с двойным
тубусом для биполярной коагуляции)
Модели 26276 xx, 26277 xx,
26284 xx, 4620 xx
TAKE-APART
®
双极电凝钳,
带双层鞘体
型号
26276 xx、26277 xx、
26284 xx、4620 xx
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]