4. 4
nettoyage manuel
Immerger entièrement les différents composants dans
une solution de nettoyage. L'ouverture des mors de
l'insert de pince et le remplissage ciblé des passages
intérieurs permettent de s'assurer que même les
surfaces difficilement accessibles sont mouillées sans
qu’aucune bulle ne se forme. Le nettoyage mécanique
est effectué à la fin de la durée d’immersion nécessaire
au moyen d'une brosse ou d'une éponge. Un rinçage
final à l’eau froide est nécessaire pour neutraliser.
4. 5
désinfection manuelle
Immerger entièrement les différents composants
dans une solution de désinfection. L'ouverture des
mors de l'insert de pince et le remplissage ciblé des
passages intérieurs permettent de s'assurer que
même les surfaces difficilement accessibles sont
mouillées sans qu’aucune bulle ne se forme. Une fois
la durée d’immersion écoulée, rincer les dispositifs
médicaux plusieurs fois à l’eau déminéralisée ou
microbiologiquement pure/stérile afin de garantir
l'élimination de tout produit chimique résiduel. Sécher
enfin complètement, à l’air comprimé médical, toutes les
surfaces, les articulations, les ouvertures, les canaux
et les passages intérieurs. Le pistolet de nettoyage et
ses accessoires (n° de cde 27660) sont adaptés pour
effectuer cette procédure.
4. 6
nettoyage et désinfection en
machine
Les méthodes de décontamination en machine
suivantes ont été vérifiées et validées dans le respect
des paramètres de processus décrits dans le manuel
« Nettoyage, désinfection, entretien et stérilisation des
instruments KARL STORZ » :
nettoyage en machine/désinfection thermique
Donner la préférence à la désinfection thermique.
Appliquer impérativement cette méthode en tenant
compte des réglementations nationales et de la valeur A
0
.
Pour garantir le lavage et le rinçage du dispositif
médical, il est nécessaire de choisir en accord avec le
fabricant de l’appareil un chariot ou un logement pour
instrument approprié.
1
reMarque :
Si nécessaire, effectuer un
séchage manuel ultérieur de l’instrument.
4. 6. 1
connexion
Pour garantir une désinfection et un nettoyage en
machine efficaces, il est nécessaire de connecter la
chemise extérieure dans la machine de nettoyage et de
désinfection via le raccord LUER-Lock.
4. 4
Pulizia manuale
Immergere completamente i singoli componenti in una
soluzione detergente. Aprendo e riempiendo in modo
mirato le ganasce dell’inserto pinza e i lumi, accertarsi
che anche le superfici poco accessibili vengano
completamente bagnate senza bolle d’aria. Terminato
il tempo di esposizione richiesto, eseguire la pulizia
meccanica utilizzando una spazzola o una spugna. Al
termine è necessario un lavaggio con acqua fredda per
la neutralizzazione.
4. 5
disinfezione manuale
Immergere completamente i singoli componenti in
una soluzione disinfettante. Aprendo e riempiendo
in modo mirato le ganasce dell’inserto pinza e i lumi,
accertarsi che anche le superfici poco accessibili
vengano completamente bagnate senza bolle d’aria.
Dopo aver atteso il tempo di esposizione, sciacquare
più volte i prodotti medicali con acqua demineralizzata
o microbiologicamente pura/sterile per rimuovere
tutti i residui di sostanze chimiche. Asciugare infine
completamente tutte le superfici, le articolazioni, le
aperture, i canali e i lumi con aria compressa di grado
medicale. A tale scopo è molto utile la pistola di pulizia
con relativi accessori (cod. art. 27660).
4. 6
Pulizia e disinfezione
meccaniche
Le procedure per la decontaminazione meccanica
descritte di seguito sono state validate ed approvate nel
rispetto dei parametri di processo descritti nel manuale
“Pulizia, disinfezione, conservazione e sterilizzazione
degli strumenti KARL STORZ”:
Pulizia meccanica/disinfezione termica
Privilegiare la disinfezione termica. Utilizzare questa
procedura nel rispetto delle normative nazionali e del
valore A
0
.
Per garantire il lavaggio o il risciacquo del prodotto
medicale è necessario scegliere un carrello di
inserimento adatto o un alloggiamento degli strumenti
adatto in accordo con il produttore dell’apparecchiatura.
1
nota:
Se necessario asciugare
successivamente a mano lo strumento.
4. 6. 1
collegamento
Per garantire pulizia e disinfezione meccaniche efficaci è
necessario collegare la camicia esterna tramite l’attacco
LUER alla macchina di pulizia e disinfezione.
4. 4
Limpeza manual
Os elementos individuais têm de ser totalmente
mergulhados numa solução de limpeza. É necessário
assegurar, através da abertura da mandíbula no inserto
de pinça e do enchimento direcionado do lúmen, que
mesmo as superfícies de acesso mais limitado ficam
cobertas e sem bolhas. No final do tempo de atuação
necessário, ocorre uma limpeza mecânica por meio
de um escovilhão ou de uma esponja. É necessário
um enxaguamento final com água fria para efeitos de
neutralização.
4. 5
desinfeção manual
Os elementos individuais têm de ser totalmente
mergulhados numa solução de desinfeção. É necessário
assegurar, através da abertura da mandíbula no inserto
de pinça e do enchimento direcionado do lúmen, que
mesmo as superfícies de acesso mais limitado ficam
cobertas e sem bolhas. Após o tempo de atuação,
é necessário enxaguar várias vezes os dispositivos
médicos com água totalmente desmineralizada ou com
grau de pureza microbiológica/esterilizada para remover
todos os resíduos de produtos químicos. De seguida,
ocorre a secagem completa de todas as superfícies,
articulações, aberturas, bem como de todos os canais
e lúmenes com ar comprimido para uso médico. Para
este efeito, deve utilizar-se a pistola de limpeza com
acessórios (ref.ª 27660).
4. 6
Limpeza e desinfeção
mecânicas
Os seguintes processos para a descontaminação
mecânica foram validados e autorizados respeitando
os parâmetros do processo descritos nas instruções
"Limpeza, desinfeção, conservação e esterilização de
instrumentos da KARL STORZ":
Limpeza mecânica/desinfeção térmica
Recomendamos a desinfeção térmica. Este processo
tem de ser utilizado respeitando os regulamentos
nacionais e o valor A
0
.
A seleção de um tabuleiro de inserção ou de um encaixe
do instrumento adequado para garantir o enxaguamento
do dispositivo médico terá de ser levada a cabo com o
consentimento do fabricante do aparelho.
1
nota:
Se necessário, terá de efetuar uma
secagem posterior do instrumento à mão.
4. 6. 1
conexão
Para garantir uma limpeza e desinfeção mecânica
eficaz, é necessário conectar a bainha exterior
ao aparelho de limpeza e desinfeção através do
conector LUER.
Pinces TAKE-APART
®
à double
chemise pour la coagulation bipolaire
Modèles 26276 xx, 26277 xx,
26284 xx, 4620 xx
Pinze TAKE-APART
®
con camicia
doppia per coagulazione bipolare
Modelli 26276 xx, 26277 xx,
26284 xx, 4620 xx
Pinças TAKE-APART
®
com bainha
dupla para a coagulação bipolar
Modelos 26276 xx, 26277 xx,
26284 xx, 4620 xx
FR
IT
PT
MANUEL D'UTILISATION
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
5
V 3.0 _ 11/2017
KARL STORZ SE & Co. KG, Dr.-Karl-Storz-Straße 34, 78532 Tuttlingen, Germany, Phone: +49 7461 708-0, Fax: +49 7461 708-105, E-Mail: [email protected]