AVVERTENZE
›
Il presente manuale deve essere conservato per tutta la vita utile del prodotto.
›
Leggere attentamente le indicazioni riportate prima di effettuare qualsiasi
operazione.
›
Utilizzare il prodotto esclusivamente per lo scopo per cui è stato progettato,
l’utilizzo improprio esonera il costruttore da qualsiasi responsabilità.
›
Al ricevimento della merce controllarne lo stato ed evidenziare subito eventuali
difetti dei prodotti.
›
Durante il trasporto e la movimentazione evitare di esercitare pressioni improprie,
urti accidentali o azioni che potrebbero danneggiare il prodotto.
›
L’apparecchio deve essere montato, messo in funzione, azionato, mantenuto
in efficienza e riparato esclusivamente da personale specializzato esperto e
debitamente istruito.
›
Conservare il prodotto in ambienti non polverosi, proteggerlo dall’umidità, dagli
agenti aggressivi e garantire una buona aereazione.
WICHTIGE HINWEISE
›
Das vorliegende Handbuch muss während der gesamten Nutzungsdauer des
Geräts aufbewahrt werden.
›
Vor Durchführung von Eingriffen gleich welcher Art am Gerät muss das Handbuch
aufmerksam gelesen werden.
›
Das Gerät darf ausschließlich für den vorgesehenen Zweck gebraucht werden.
Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch befreit den Hersteller von jeder Haftung.
›
Bei Wareneingang muss das Gerät kontrolliert werden. Eventuelle Schäden oder
Mängel müssen umgehend reklamiert werden.
›
Beim Transport und der Handhabung keinen Druck auf die Verpackung ausüben,
und Stöße und andere Aktionen vermeiden, die Schäden am Produkt verursachen
könnten.
›
Die Montage, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung und Reparatur des Geräts
darf ausschließlich von qualifiziertem und erfahrenem Fachpersonal durchgeführt
werden, das eine entsprechende Einweisung erhalten hat.
›
An einem staubfreien, vor Feuchtigkeit und aggressiven Einflüssen geschützten,
gut belüfteten Ort aufbewahren.
INSTRUCTIONS
›
Le présent manuel doit être conservé pendant toute la durée de vie du produit.
›
Lire attentivement les indications spécifiées avant d’effectuer n’importe quelle
opération sur le produit.
›
Utiliser le produit exclusivement dans le but pour lequel il a été conçu, toute
mauvaise utilisation exonère le constructeur de toute responsabilité.
›
Dés réception, contrôler l’état de la marchandise et signaler immédiatement les
éventuels défauts des produits.
›
Durant le transport et la manutention, éviter de soumettre le produit à
des pressions inappropriées, chocs accidentels ou actions qui pourraient
l’endommager.
›
L’appareil doit être installé, mis en service, exploité, entretenu et réparé
exclusivement par un personnel spécialisé, qualifié et dûment formé.
›
Conserver le produit en environnement non poussiéreux, à l’abri de l’humidité,
d’agents agressifs et lui assurer une bonne ventilation.
WARNINGS
›
This manual must be kept for the entire life of the product.
›
Carefully read the instructions included herein before performing any operation on
the product.
›
Use the product exclusively for the purpose for which it has been designed; any
improper use shall release the manufacturer from any responsibility.
›
Upon receiving the goods, check their condition and immediately point out any
defects that might be detected.
›
During transport and handling, avoid exerting improper pressures, accidental
collisions or actions that could damage the product.
›
The equipment must be installed, put into operation, operated, kept efficient and
repaired only by qualified experienced and duly trained personnel.
›
Store the product in non-dusty environments, protect it from humidity, aggressive
agents and ensure good ventilation.
ADVERTENCIAS
›
El presente manual debe conservarse durante toda la vida útil del producto.
›
Leer atentamente las indicaciones dadas antes de llevar a cabo cualquier
operación.
›
Utilizar el producto únicamente con el propósito para el que fue diseñado, el uso
indebido exime al fabricante de cualquier responsabilidad.
›
Al recibir las mercancías comprobar el estado de los productos e indicar los
defectos inmediatamente.
›
Durante el transporte y traslado evitar ejercer presiones indebidas, impactos
accidentales o acciones que podrían dañar el producto.
›
El equipo debe ser montado, puesto en funcionamiento, accionado, mantenido
en buen estado y reparado exclusivamente por personal especializado, experto y
debidamente instruido.
›
Conservar el producto en ambientes sin polvo, protegerlo de la humedad, de los
agentes agresivos y garantizar una buena ventilación.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
›
Данное руководство по эксплуатации должно храниться на протяжении
всего срока службы изделия.
›
Внимательно прочитайте содержащиеся в руководстве указания перед
выполнением любой операции.
›
Используйте изделие только в целях, для которых оно разработано;
нецелевое использование освобождает изготовителя от любой
ответственности.
›
При получении товара проверьте его состояние и немедленно сообщите об
обнаруженных дефектах.
›
Во время транспортировки и погрузочно-разгрузочных операций избегайте
излишних давлений, случайных ударов или действий, которые бы могли
повредить изделие.
›
Оборудование должно быть установлено, введено в эксплуатацию,
запущено, поддерживаться в эффективном состоянии и ремонтироваться
только опытными специалистами, соответственно подготовленными.
›
Храните изделие в непыльном помещении, защитив от влаги, от
агрессивных агентов, обеспечив хорошую аэрацию.
03