background image

INFORMAZIONI GENERALI

 

 I prodotti sono progettati per fornire prestazioni efficienti e una vita prolungata se 

correttamente installati, manutenuti e gestiti.

 

 Le operazioni di installazione e manutenzione devono essere fatte da personale 

qualificato, inoltre vanno osservate tutte le precauzioni del caso: la mancata 

osservanza delle precauzioni può provocare lesioni personali, fino alla morte.

 

 Utilizzare indumenti protettivi per le varie parti del corpo (tuta, guanti, occhiali, 

casco, protezioni per le vie respiratorie, ecc. ) in funzione del fluido utilizzato e 

durante la movimentazione.

 

 Il tipo di refrigerante, le pressioni di lavoro, i limiti di funzionamento devono essere 

quelli indicati nell’etichetta.

 

 Provvedere alla pulizia periodica dell’apparecchio utilizzando acqua e liquidi non 

aggressivi.

 

 Provvedere ad una manutenzione periodica, verificare i fissaggi, le connessioni 

elettriche, i collegamenti dell’impianto frigorifero, i componenti elettrici, ecc. 

Prima di effettuare qualsiasi intervento accertarsi che l’alimentazione elettrica sia 

scollegata dalla fonte principale, verificare inoltre che le parti elettriche non siano 

collegate a controlli automatici.

 

 Nel caso di dry cooler, prevedere la quantità di antigelo idonea alle temperature di 

lavoro per evitare il pericolo di formazione di ghiaccio. Tale pericolo sussiste anche 

se l’apparecchio non viene svuotato completamente.

 

 Se la macchina funziona senza glicole accertarsi che la temperatura ambientale 

sia sempre superiore a 0°C.

ALLGEMEINE INFORMATIONEN

 

 Aufgrund ihrer Bauweise garantieren die Geräte bei korrekter Installation, Wartung 

und Gebrauch einen effizienten Betrieb und eine lange Nutzungsdauer.

 

 Die Installation und Wartung muss von qualifiziertem Fachpersonal unter 

Beachtung aller erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen durchgeführt werden. Die 

Nichtbeachtung der Vorsichtsmaßnahmen kann zu Verletzungen führen, auch mit 

Todesfolge.

 

 In Abhängigkeit vom verwendeten Fluid und während des Transportierens muss 

von geeigneter persönlicher Schutzausrüstung Gebrauch gemacht werden 

(Arbeitsoverall, Schutzhandschuhe, Schutzbrille, Schutzhelm, Atemschutz, usw.).

 

 Kältemittel, Betriebsdrücke und Grenzwerte für den Betrieb müssen den Angaben 

auf dem Aufkleber entsprechen.

 

 Das Gerät muss regelmäßig mit Wasser und milden Reinigungsmitteln sauber 

gemacht werden.

 

 Eine regelmäßige Wartung durchführen und dabei die Befestigungen, die 

Stromanschlüsse, die Anschlüsse der Kühlanlage, die elektrischen Bauteile 

usw. kontrollieren. Vor Durchführung von Eingriffen gleich welcher Art muss 

sichergestellt werden, dass die Stromversorgung an der Hauptsicherung getrennt 

ist. Sicherstellen, dass die elektrischen Teile des Geräts nicht an automatische 

Schalter angeschlossen sind.

 

 Beim Trockenkühler muss von Frostschutzmittel Gebrauch gemacht werden, das 

für die Betriebstemperatur geeignet ist, um die Bildung von Eis zu verhindern. Die 

Gefahr der Eisbildung besteht dann, wenn das Gerät nicht vollständig geleert wird.

 

 Wenn das Gerät ohne Glykol funktioniert, muss sichergestellt werden, dass die 

Umgebungstemperatur immer über 0°C liegt.

INFORMATIONS D’ORDRE GÉNÉRAL

 

 Les produits sont conçus pour fournir des performances efficaces et une durée de 

vie prolongée s’ils sont installés, entretenus et gérés correctement.

 

 Les opérations d’installation et de maintenance doivent être effectuées par du 

personnel qualifié, qui doit en outre respecter toutes les précautions appropriées 

: le non respect des précautions peut entraîner des blessures corporelles, voire la 

mort.

 

 Utiliser des vêtements de protection pour les différentes parties du corps 

(combinaisons, gants, lunettes, casque, protection pour les voies respiratoires, 

etc.) selon le fluide utilisé et durant la manutention.

 

 Le type de réfrigérant, les pressions de service, les limites de fonctionnement 

doivent être ceux indiqués sur l’étiquette.

 

 Effectuer un nettoyage périodique de l’appareil avec de l’eau et liquides non 

agressifs.

 

 Effectuer une maintenance périodique, vérifier les fixations, les connexions 

électriques, les raccordements de l’installation frigorifique, les composants 

électriques, etc. Préalablement à toute intervention, s’assurer que l’alimentation 

électrique soit débranchée de la source principale et que les parties électriques ne 

soient pas raccordées à des contrôles automatiques.

 

 Dans le cas du refroidisseur à sec, prévoir la quantité d’antigel adapté aux 

températures de fonctionnement pour éviter le risque de formation de glace. Un 

tel risque subsiste même si l’appareil n’a pas été complètement vidé.

 

 Si la machine fonctionne sans glycol, s’assurer que la température ambiante soit 

toujours supérieure à 0°C.

GENERAL INFORMATION

 

 These products have been designed to provide efficient performance and to last if 

they are correctly installed, serviced and operated.

 

 Only qualified personnel shall be in charge of installing and servicing the product; 

in addition, all relevant precautions should be observed. Failure to follow the 

precautions can result in personal injuries, even death.

 

 Use protective clothing for the different parts of the body (overalls, gloves, 

goggles, helmet, protection for the respiratory tract, etc.) according to the fluid 

used and during handling.

 

 The type of refrigerant, operating pressures and operating limitations must be the 

ones indicated on the label.

 

 Clean the equipment on a regular basis using water and non-aggressive liquids.

 

 Periodic maintenance operations are required; check fastenings, electrical 

connections, refrigerating system connections, electrical components, etc. 

Before any operation, make sure that the power supply is disconnected from the 

main source of power; also check that the electrical parts are not connected to 

automatic controls.

 

 In the case of dry coolers, consider the amount of antifreeze suitable to the 

operating temperatures to avoid the risk of ice formation. This risk exists even if 

the equipment is not completely emptied.

 

 If the machine operates without glycol, make sure that the ambient temperature is 

always higher than 0°C.

INFORMACIÓN GENERAL

 

 Los productos están diseñados para proporcionar un rendimiento eficiente y una 

vida útil más larga, si están bien instalados, mantenidos y controlados.

 

 La instalación y el mantenimiento deben ser realizados por personal cualificado, 

también se deben observar todas las precauciones del caso. La inobservancia de 

las precauciones puede ocasionar lesiones personales, incluso la muerte.

 

 Utilizar ropa de protección para las diferentes partes del cuerpo (mono, guantes, 

gafas, casco, protecciones para las vías respiratorias, etc.) según el fluido utilizado 

y durante el traslado.

 

 El tipo de refrigerante, las presiones de trabajo, los límites de funcionamiento 

deben ser los indicados en la etiqueta.

 

 Llevar a cabo una limpieza periódica del equipo utilizando agua y líquidos no 

agresivos.

 

 Llevar a cabo el mantenimiento periódico, comprobar las fijaciones, las 

conexiones eléctricas, las conexiones del sistema de refrigeración, los 

componentes eléctricos etc. Antes de efectuar cualquier operación asegurarse 

de que la alimentación eléctrica está desconectada de la fuente principal, los 

componentes eléctricos están conectados con controles automáticos.

 

 En el caso del dry cooler, utilizar la cantidad de antihielo adecuada según las 

temperaturas de trabajo para evitar el peligro de formación de hielo. Dicho peligro 

subsiste incluso si el equipo no se vacía completamente.

 

 Si la máquina funciona sin glicol, asegurarse de que la temperatura ambiental sea 

siempre superior a 0 ºC.

ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ

 

 Изделия разработаны таким образом, чтобы гарантировать эффективное 

функционирование и длительный срок службы при условии правильной 

установки, техобслуживания и управления.

 

 Операции по установке и техобслуживанию должны выполняться 

квалифицированным персоналом. Кроме того, должны приниматься 

все необходимые меры предосторожности: несоблюдение мер 

предосторожности чревато получением травм, в том числе смертельных.

 

 Используйте защитную одежду и средства индивидуальной защиты для 

различных частей тела (куртка, перчатки, очки, шлем, средства защиты 

органов дыхания и пр.), в зависимости от используемой жидкости, а также 

во время выполнения погрузочно-разгрузочных операций и перемещения.

 

 Тип охладителя, рабочее давление, операционные ограничения должны 

соответствовать указанным на этикетке.

 

 Выполняйте периодическую очистку машины с использованием воды и не 

агрессивных жидкостей.

 

 Обеспечьте выполнение периодического техобслуживания, проверку 

креплений, электрических соединений охладительной установки и пр. 

Перед выполнением любого вмешательства убедитесь в том, оборудование 

отключено от основного источника питания; электрические части могут 

подключаться к автоматическим устройствам управления.

 

 В случае сухого охладителя подготовьте количество антиобледенителя, 

соответствующее рабочей температуре, чтобы предотвратить риск 

образования льда. Такая опасность присутствует, если оборудование не 

опорожняется полностью.

 

 Если машина работает без гликоля, убедитесь, что температура 

окружающей среды выше 0°C.

04

Содержание ZONDA C

Страница 1: ...WARTUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE USO Y MANTENIMIENTO INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE L UTILISATION ET L ENTRETIEN ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ ZONDA C ZONDA W CONDENSATORI CONDENSERS VERFLÜSSIGER CONDENSADORES CONDENSEURS КОНДЕНСАТОРЫ DRY COOLER DRY COOLER TROCKENKÜHLER DRY COOLER REFROIDISSEUR À SEC СУХОЙ ОХЛАДИТЕЛЬ stefani online it ...

Страница 2: ... correcte pag 16 Raccordement moteurs pag 17 Entretien page 22 Références normatives page 25 Garanties page 26 TABLE OF CONTENTS Warnings pag 03 General information pag 04 Installation pag 05 Lifting handling pag 07 Manufacturing characteristics pag 10 Connections dimensions pag 13 Tips for correct installation pag 16 Motor connection pag 17 Maintenance pag 22 Applicable standards pag 25 Warranty ...

Страница 3: ...sivement par un personnel spécialisé qualifié et dûment formé Conserver le produit en environnement non poussiéreux à l abri de l humidité d agents agressifs et lui assurer une bonne ventilation WARNINGS This manual must be kept for the entire life of the product Carefully read the instructions included herein before performing any operation on the product Use the product exclusively for the purpo...

Страница 4: ...nt pour éviter le risque de formation de glace Un tel risque subsiste même si l appareil n a pas été complètement vidé Si la machine fonctionne sans glycol s assurer que la température ambiante soit toujours supérieure à 0 C GENERAL INFORMATION These products have been designed to provide efficient performance and to last if they are correctly installed serviced and operated Only qualified personn...

Страница 5: ...n das Gerät mit einem Kran und geeigneten Bügeln angehoben werden die oben am Gerät angebracht werden müssen Die Anschlüsse an die Stromversorgung müssen den im Installationsland geltenden Vorschriften entsprechen Ferner muss der Monteur alle für die Sicherheit und fachgerechte Realisierung der Anlage vorgeschriebenen Vorrichtungen vorsehen INSTALLATION The equipment must be installed on fastening...

Страница 6: ... dispositifs nécessaires à la sécurité et à la réalisation de l installation dans les règles de l art УСТАНОВКА Машины устанавливаются на соответствующих креплениях способных выдержать вес крепятся с помощью крепежных болтов продевающихся в отверстия подготовленные изготовителем Перед выполнением электрических подключений необходимо проверить чтобы цепь электропитания была разомкнута Обеспечьте от...

Страница 7: ...UNITS OF 4 TO 7 MOTORS FÜR GERÄTE MIT 4 BIS 7 MOTOREN PARA UNIDADES DE 4 A 7 MOTORE PAR UNITÉ DE 4 À 7 MOTEURS ДЛЯ МАШИН ОТ 4 ДО 7 ДВИГАТЕЛЕЙ SOLLEVAMENTO MOVIMENTAZIONE LIFTING HANDLING ANHEBEN UND TRANSPORTIEREN ELEVACIÓN TRASLADO LEVAGE MANUTENTION ПОДЪЕМ ПЕРЕМЕЩЕНИЕ CON CARROPONTE WITH OVERHEAD CRANE MIT DEM BRÜCKENKRAN CON PUENTE GRÚA AVEC PONT ROULANT С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МОСТОВОГО КРАНА 07 ...

Страница 8: ...LIFTING HANDLING ANHEBEN UND TRANSPORTIEREN ELEVACIÓN TRASLADO LEVAGE MANUTENTION SOLLEVAMENTO MOVIMENTAZIONE UNITÀ DA 8 MOTORI FOR UNITS OF 8 MOTORS FÜR GERÄTE MIT 8 MOTOREN PARA UNIDADES DESDE 8 MOTORES PAR UNITÉ DE 8 MOTEURS 08 ...

Страница 9: ...CON CARRELLO WITH FORKLIFT MIT DEM GABELSTAPLER CON CARRETILLA AVEC CHARIOT ÉLÉVATEUR UNITÀ DA 1 A 3 MOTORI FROM 1 TO 3 MOTORS FÜR GERÄTE MIT 8 MOTOREN DE 1 A 3 MOTORES DE 1 À 3 MOTEUR 09 ...

Страница 10: ...IQUES CONSTRUCTIVES ET DIMENSIONNELLES КОНСТРУКТИВНЫЕ И РАЗМЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ZONDA S 63 80 MOD A B C D E F G H I 63 80 1 1523 1250 1250 1250 1250 63 80 2 2773 2500 2500 2500 2500 63 80 3 4023 3750 3750 1250 2500 3750 63 80 4 5273 5000 1250 2500 1250 2500 2500 5000 63 80 5 6523 6250 1250 3750 1250 2500 1250 2500 6250 63 80 6 7773 7500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 7500 10 ...

Страница 11: ...НЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ZONDA 90 100 MOD A B C D E F G H I L 90 100 1 1693 1420 1420 1420 1420 90 100 2 3113 2840 2840 2840 2840 90 100 3 4533 4260 4260 1420 2840 4260 90 100 4 5953 5680 1420 2840 1420 2840 2840 5680 90 100 5 7373 7100 1420 4260 1420 2840 1420 2840 7100 90 100 6 8793 8520 2840 2840 2840 2840 2840 2840 8520 90 100 7 10213 9940 2840 4260 2840 2840 4260 2840 9940 90 100 8 11633 11360 2840...

Страница 12: ... 6 7773 7500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 7500 80 90 7 9023 8750 2500 3750 2500 2500 3750 2500 8750 80 90 8 10273 10000 2500 2500 2500 2500 2500 2500 2500 10000 CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE E DIMENSIONALI MANUFACTURING DATA AND DIMENSIONAL CHARACTERISTICS BAUFORM UND ABMESSUNGEN CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN Y DIMENSIONALES CARACTÉRISTIQUES CONSTRUCTIVES ET DIMENSIONNELLES КОНСТРУКТИВНЫЕ И РАЗМЕР...

Страница 13: ...63 80 2 A 35 28 a 3 4 3 4 a ZONDA S C W 63 80 2 B 35 28 a 1 1 a ZONDA S C W 63 80 2 C 35 28 a 1 1 a ZONDA S C W 63 80 2 D 1 1 a ZONDA S C W 63 80 3 A 35 28 a 1 1 a ZONDA S C W 63 80 3 B 42 35 a 1 1 a ZONDA S C W 63 80 3 C 42 35 a 1 1 4 1 1 4 a ZONDA S C W 63 80 3 D 1 1 4 1 1 4 a ZONDA S C W 63 80 4 A 42 35 a 1 1 4 1 1 4 a ZONDA S C W 63 80 4 B 54 42 a 1 1 4 1 1 4 a ZONDA S C W 63 80 4 C 54 42 a 1 ...

Страница 14: ... 28 22 a 3 4 3 4 a ZONDA C W 90 100 1 B 35 28 a 3 4 3 4 a ZONDA C W 90 100 1 C 35 28 a 3 4 3 4 a ZONDA C W 90 100 1 D 3 4 3 4 a ZONDA C W 90 100 2 A 35 28 a 1 1 a ZONDA C W 90 100 2 B 42 35 a 1 1 4 1 1 4 a ZONDA C W 90 100 2 C 54 42 a 1 1 4 1 1 4 a ZONDA C W 90 100 2 D 1 1 4 1 1 4 a ZONDA C W 90 100 3 A 35 28 a 1 1 4 1 1 4 a ZONDA C W 90 100 3 B 54 42 a 1 1 2 1 1 2 a ZONDA C W 90 100 3 C 54 42 a 1...

Страница 15: ...2 1 1 2 a ZONDA L C W 80 90 3 C 54 42 a 1 1 2 1 1 2 a ZONDA L C W 80 90 3 D 1 1 2 1 1 2 a ZONDA L C W 80 90 4 A 54 42 a 1 1 2 1 1 2 a ZONDA L C W 80 90 4 B 64 54 a 1 1 2 1 1 2 a ZONDA L C W 80 90 4 C 64 54 a 2 2 a ZONDA L C W 80 90 4 D 2 2 a ZONDA L C W 80 90 5 A 64 54 a 2 2 a ZONDA L C W 80 90 5 B 76 64 a 2 2 a ZONDA L C W 80 90 5 C 76 64 a 2 2 a ZONDA L C W 80 90 5 D 2 2 a ZONDA L C W 80 90 6 A ...

Страница 16: ...ce peuvent varier notablement selon le type de structure qui supporte les machines et la conformation de l environnement environnant TIPS FOR CORRECT INSTALLATION Find below the minimum distances required for proper operation of the products These distances are indicative The noise levels and the performance data may vary greatly according to the type of frame that supports the machines and the pa...

Страница 17: ...fonctionnement différentes contacter le service technique Ne pas mettre en marche les ventilateurs sans la grille de protection appropriée Vérifier le sens de rotation et l absence de vibrations MOTORS CONNECTION Before making the electrical connections it is absolutely necessary to make sure that the power supply electric circuit is open Products must be connected to the power supply following th...

Страница 18: ...L INTERRUPTOR DE SEGURIDAD 2 OPCIONAL DISJONCTEUR 2 OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 2 OPTIONAL 6 VENTILATORE 2 FAN 2 VENTILATOR 2 VENTILADOR 2 VENTILATEUR 2 ВЕНТИЛЯТОР 2 7 INTERRUTTORE DI SICUREZZA N OPZIONALE SAFETY SWITCH N OPTIONAL SCHUTZSCHALTER N OPTIONAL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD N OPCIONAL DISJONCTEUR N OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ N OPTIONAL 8 VENTILATORE N FAN N VENTILATOR N VENTILADOR ...

Страница 19: ...OPCIONAL DISJONCTEUR N OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ N OPTIONAL 3 INTERRUTTORE DI SICUREZZA 1 OPZIONALE SAFETY SWITCH 1 OPTIONAL SCHUTZSCHALTER 1 OPTIONAL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD 1 OPCIONAL DISJONCTEUR 1 OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 1 OPTIONAL 4 VENTILATORE N FAN N VENTILATOR N VENTILADOR N VENTILATEUR N ВЕНТИЛЯТОР N 5 VENTILATORE 1 FAN 1 VENTILATOR 1 VENTILADOR 1 VENTILATEUR 1 ВЕНТИЛЯТОР 1 ...

Страница 20: ...IONAL DISJONCTEUR N OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ N OPTIONAL 3 INTERRUTTORE DI SICUREZZA 1 OPZIONALE SAFETY SWITCH 1 OPTIONAL SCHUTZSCHALTER 1 OPTIONAL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD 1 OPCIONAL DISJONCTEUR 1 OPTIONNEL АВАРИЙНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ 1 OPTIONAL 4 VENTILATORE N FAN N VENTILATOR N VENTILADOR N VENTILATEUR N ВЕНТИЛЯТОР N 5 VENTILATORE 1 FAN 1 VENTILATOR 1 VENTILADOR 1 VENTILATEUR 1 ВЕНТИЛЯТОР 1 6 A...

Страница 21: ...ОРЫ С РАСПРЕДЕЛИТЕЛЬНОЙ КОРОБКОЙ SCHEMA COLLEGAMENTO MOTORE A BASSA VELOCITÀ Y Y LOW SPEED MOTOR CONNECTION DIAGRAM ANSCHLUSSSCHEMA MOTOR MIT NIEDRIGER GESCHWINDIGKEIT Y ESQUEMA DE CONEXIÓN MOTOR A BAJA VELOCIDAD Y SCHÉMA RACCORDEMENT MOTEUR À BASSE VITESSE Y СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ НИЗКОСКОРОСТНОГО ДВИГАТЕЛЯ Y 3 400 V 50 60 HZ U1 NERO BLACK SCHWARZ NEGRO NOIR ЧЕРНЫЙ U2 VERDE GREEN GRÜN VERDE VERT ЗЕЛЕН...

Страница 22: ...wird dazu geraten das Gerät 4 Stunden lang einzuschalten Das Gerät nicht überlasten MANTENIMIENTO Todas las intervenciones de mantenimiento deben ser efectuadas por personal experto y autorizado Antes de efectuar intervenciones se debe desconectar la alimentación eléctrica del equipo y tomar medidas de seguridad contra una reactivación involuntaria Asimismo se deben tomar todas las medidas para ev...

Страница 23: ... humides ou grasses doivent être éliminées au moyen d un jet d eau à haute pression max 50 bar à l aide d un nettoyeur à jet de vapeur maximum 50 bar à une distance minimale de 250 mm si nécessaire utilisez un nettoyant respectueux de l environnement et rincer la machine après le traitement CLEANING According to the type of dirt different procedures and instruments must be used Compressed air Use ...

Страница 24: ...eurs retirer les vis qui fixent l ensemble grille moteur au convoyeur débrancher les câbles du boîtier moteur et procéder au remplacement MOTORS REPLACEMENT For the replacement of the motors remove the screws that fix the grid motor assembly to the shroud disconnect the cables from the electrical box and replace SUSTITUCIÓN MOTORES Para la sustitución de los motores quitar los tornillos que fijan ...

Страница 25: ...25 ...

Страница 26: ...zuführen um ihre Leistung oder Aussehen zu verbessern GARANTÍA Los productos están hechos de materiales y componentes de alta calidad cuidadosamente probados eléctrica y mecánicamente Están garantizados por un periodo de 3 años desde la fecha de compra por cualquier defecto de fabricación Quedan excluidos de la garantía los daños causados por fenómenos de corrosión Eventuales piezas y equipos que ...

Страница 27: ......

Страница 28: ...Via del Lavoro 9 36020 Castegnero VI Italy Tel 39 0444 639999 Fax 39 0444 638240 info stefani online it STEFANI ONLINE IT ...

Отзывы: