![Spectris Bruel & Kjaer Vibro ASA-062 ATEX Series Скачать руководство пользователя страница 12](http://html.mh-extra.com/html/spectris/bruel-and-kjaer-vibro-asa-062-atex-series/bruel-and-kjaer-vibro-asa-062-atex-series_manual_1344038012.webp)
DE EN FR
Seite/Page 12 von/of/de 26
© Brüel & Kjær Vibro GmbH / C103443.001 / V08 / 26.10.2018
Montage
Installation
Montage
Ankopplung
Coupling
Couplage
Grundsätzlich gilt:
As a general rule, the
following applies:
Généralités:
Die Masse des Beschleunigungs-
Sensors sollte wenigstens zehnmal
kleiner sein als die schwingungs-
technisch relevante Masse des
Messobjektes, an die er montiert ist.
Der Beschleunigungs-Sensor ist eine
Zusatzmasse, welche das Messobjekt
belastet und dessen Schwingverhalten
beeinflussen kann.
The mass of the acceleration sensor
should be at least ten times smaller
than the vibrationally relevant mass of
the measuring object, onto which it is
mounted. The acceleration sensor is
an additional weight for the measuring
object which may influence its
vibration behaviour.
La masse du capteur d’accélération
doit être au moins dix fois plus petite
que la masse de technique de vibra-
tions de l’objet mesuré sur laquelle il
est monté. Le capteur d’accélération
est une masse supplémentaire qui
exerce une charge sur l’objet mesuré
et qui peut influencer son comporte-
ment vibratoire.
Der Beschleunigungs-Sensor benötigt
eine kraftschlüssige, kontaktreso-
nanzfreie und steife Befestigung am
Messobjekt, insbesondere für
Messungen bei hohen Frequenzen.
The acceleration sensor needs a non-
positive, contact resonance-free and
rigid fastening to the measuring object,
especially for measurements with high
frequencies.
Le capteur d’accélération a besoin
d’une fixation rigide, solidaire et sans
résonance de contact, surtout pour les
mesures effectuées dans le cas de
hautes fréquences.
Der Sensor ist mit beigefügtem
Gewindestift zu montieren.
Please mount the sensor with the
enclosed set screw.
Le capteur doit être monté avec la vis
sans tête fournie.
Wahlweise mit:
By using either:
Au choix avec :
•
Gewindestift M8 x 14 oder
•
set screw M8 x 14 or
•
Vis sans tête M8 x 14 ou
•
Gewindestift M8 / 1/4“ 28 UNF
•
set screw M8 / 1/4“ 28 UNF.
•
Vis sans tête M8 / 1/4“ 28 UNF.
Die Einbaulage ist beliebig
Any fitting position is possible.
Vous êtes libre de choisir la position de
montage.
Hinweise für den Betrieb
Operational hints
Remarque concernant
l’utilisation
Wird ein Stahlschutzschlauch
eingesetzt, ist dieser sicher mit dem
örtlichen Potentialausgleich zu
verbinden
(Durchgangswiderstand
≤
1
M
Ω).
The connecting line is protected by
a stainless steel tube, make sure
that it is safely connected to the
equipoten-tial bonding conductor.
(volume resistance
≤
1
M
Ω).
Utilisez une gaine de protection en
acier pour assurer la protection
mécanique de la ligne de
raccordement, il faut la relier à la
compensation de potentiel
(résistance intérieure
≤
1
M
Ω).
Messrichtung / Einbaulage Measuring direction /
fitting position
Orientation de la mesure /
Position de montage
270°
180°
90°
0°
ASA062-5 (021105)
Es gibt keine Einschrängkungen
bezüglich der Messrichtung.
Der Sensor ist richtungsunabhängig
(360°) einsetzbar.
270°
180°
90°
0°
ASA062-5 (021105)
There are no limits to the measuring
direction. The sensor can be used in
all directions (360°).
270°
180°
90°
0°
ASA062-5 (021105)
Il n’existe aucune restriction
concernant l’orientation de la mesure.
Possibilité de régler le capteur dans
n'importe quelle direction (360°).