39
WARTUNG UND SCHMIERUNG
Von sorgfeltige Pflege und richtige
Durchhaltung ist der Lebensdauen
besauders bedeutent, und so kann man des
Streuer immer verwendet werden.
Bei schmierung müssen Sie:
1. Reparaturen, Wartung und Reinigung,
wie Beseitigung der Störungen, müssen
nur beim Stillstand des Antriebes und
Motors erfolgen.
Der Kontaktschlüssel des Schleppers
muss herausgezogen werden.
2.
Muttern und Schrauben müssen
regelmässig kontrolliert werden, ob sie
gut angezogen sind; falls dies nicht der
Fall ist, müssen sie nachgezogen
werden.
3. Bei Wartungsarbeiten am angehobenen
Gerät muss es immer mit
entsprechender Stütze gesichert werden.
4. Benutzen Sie bei Reparatur, Wartung
und Reinigung geeignete Werkzeuge
und Handschuhe.
5. Öle und Fette müssen richtig aufbewahrt
werden.
MAINTENANCE
Lifetime and perfect performance of the
spreader depends on proper and careful
maintenance.
1. Maintenance, repairs, cleaning and
disturbance removing may only be
executed when the drive and the engine
are switched off and the ignition key is
pulled out.
2. Control the nuts and screws regularly to
see if they are tightened enough. If not
tighten them.
3. If you perform any maintenance on the
lifted implement, always secure the
implement by a suitable holder.
4. Use adequate tools and gloves during
repairs, maintenance and cleaning.
5. Store properly oils and greases.
Bei Schmierung verwenden Sie Schmierplan.
Bezeichende Stelle müssen Sie periodisch
mit Litifett, mit Halbfüssigefett EP 00 im
Getriebe und mit Litifett LIMA EPG 180 (INA)
bei Kettenantrieb, offenen Zahnräder und bei
dem Klingenrad schmieren. Gelenkwelle wird
nach Herstellersschmierplan geschmiert.
Sehr wichtig für die lange Lebensdauer ist
Wartung und Schützung des Streuers, weil
der Dung besomders Agresiv ist. Streuer wird
nach jede Anwendung gereinigt und
geschmiert.
Nach ersten 10. Befühlungen und nach jeden
Schmierung müssen Sie Verspannung der
Kette kontrollieren. Betrieb des
Streuvorrichtung ist mit der Kette ausführt.
Für die Verspannung der Kette wird zuerst
der Schutz (Bild. 12, pos.5) abgenommen.
Zuerst müssen Sie wenig die Mutter
abschrauben (Bild 1, Pos. 56) und den
Anschpanner ziehen. Wenn die Kette richtig
verspannt ist anschrauben der Mutter zurück.
Kette des Kratzenbodens muss immer
gleichmässig verspannt werden. Anspannern
(Bild 5) sind vorne unter der Kratzenboden
befestigt. Die Kette anspannen Sie so, dass
die Mutter (pos. 13) abschrauben und
Schraub (Pos. 31) anschrauben, so bewegt
sich den Anspanner nach vorne. Wenn die
Kette zulässig verspannt ist anschrauben Sie
die Mutter strack zurück.
When lubricating follow the instructions from
the lubrication scheme. Marked lubricating
spots should be lubricated with lithium
grease; lubricating spots in the cone gear-
box with semi-liquid grease; chain drives,
open gear drive and locking wheel with
lithium grease EPG 180 (INA). The P.T.O.
Shaft is to be maintained according to the
manufacturer
'
s instructions. Regular cleaning
of the spreader is also very important for the
life time of the machine. Components of
manure cause rusting of metal parts and
other mechanical damages. Therefore clean
and wash the spreader after every use and
lubricate it carefully.
After first ten uses of the spreader check the
chain tension and tighten them if necessary.
Repeat this always when you lubricate the
spreader. The spreading device is driven by
the chain. To tighten this chain you should
remove the protection first (fig. 12, pos. 5).
First slightly unwind the nut (fig. 1, pos 56),
press the tightener which tightens the chain.
The chain is properly tightened when it
moves a bit when pressed by the hand.
Tighten the nut well. Both chains of the chain
conveyor must be tightened evenly.
Tighteners (fig. 5) are placed under the trailer
bottom at the front. The chain is tightened by
unwinding the nut (pos. 13) and tightening
the screw (pos. 31). Thereby the tightener
moves forward. When the chain is tightened
enough, tighten the nut well.